Отзыв официального оппонентаМ. Л. Ковшовой (1101951)
Текст из файла
ОТЗЫВ ОФИЦИАЛЬНОГО ОППОНЕНТА о диссертации КОЛЯСЕВОЙ Алены Федоровны «Терминология в зеркале обыденного и профессионального языкового сознания», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 — Русский язык Изучение языка в тесной связи с фундаментальными сторонами человеческого бытия — сознанием, мышлением, культурой — развивается как важная часть современной науки о языке и как часть общей науки о человеке. Реалии языка начинают рассматриваться не автономно, как самодостаточные сущности, а как антропологические феномены.
В русле антропологической парадигмы выполнена и рецензируемая диссертация. Исследование терминологии в преломлении разных уровней языкового сознания развивает положения русистики применительно к русскому терминологическому материалу в его функционировании. Именно это и обусловливает актуальность диссертации А.Ф. Колясевой. Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые разработаны принципы комплексного анализа терминов как языковых, когнитивных и дискурсивных феноменов, предложены новые измерения для описания терминосистемы русского языка.
Диссертация состоит из введения, пяти глав с подглавами, заключения, достаточно полного списка литературы по теме и двух приложений. В первой главе установлены связи между положениями в разных научных парадигмах относительно понятия «языковое сознание» в лингвистике; критически осмыслены различные модели и схемы языкового сознания. Схема, разработанная диссертантом, является принципом научного анализа, поскольку исследование терминологии в дальнейшем постоянно и успешно проецируется на эту схему, как на научный «экран». Во второй главе описаны общие и дифференциальные характеристики обыденного и профессионального сознания в отношении к терминологической деятельности. В третьей главе определены наиболее значимые критерии, релевантные сущностным и прагматическим возможностям терминов в их функционировании на том или ином уровне языкового сознания.
Систематизация научного состояния всех вопросов в лингвистике по данной проблематике проведена полно и корректно, что демонстрирует широкую эрудицию автора, умение критически анализировать различные позиции, разрабатывать теоретическую базу собственных научных положений. В четвертой главе на конкретном языковом материале проанализирована и сопоставлена вербализованная рефлексия (поверхностный уровень) профессионального языкового сознания и обыденного языкового сознания по поводу сходных терминов «терминология» и «номенклатура». Также во взятом в диссертации ракурсе описана самая «горячая точка» современной русской терминологии компьютерная лексика; проведен анализ рефлексивных «показаний», позволивший успешно определить оптимальные критерии, приемлемь|е как для профессионального, так и для обыденного языкового сознания в разработке терминологии для этой сферы.
В пятой главе на большом языковом материале исследовано проявление глубинного уровни языкового сознания — профессионального и обыденного при употреблейии терминов. В первом подразделе главы на примере медицинской лексики в медицинских и немедицинских текстах проведен анализ слова мигрень как термина и как слова общего языка; построена когнитивно-дискурсивная модель данного понятия; детально описаны концептуальные метафоры этого и других медицинских терминов.
Во втором подразделе исследовано, как термины Интернет-коммуникации используют специалисты в компьютерной сфере (профессиональное языковое сознание) и неспециалисты (обыденное языковое сознание); глубоко проанализирована роль метафоризации в терминообразованни для русского языка. «Язык рисует Интернет», - назвал свою статью Лейбов (чья позиция также разбирается в работе); но для русистов важным является другой вопрос: как сам Интернет «рисует русский язык» и каким будет русский язык в новом формате цивилизации, нацеленной на интеробщение,- этот вопрос получает в диссертации глубокое осмысление.
Заключение суммирует основные выводы и полученные результаты, а также намечает задачи для дальнейшей работы в этой области. Замечания и вопросы по диссертации следующие. 1. Первый пункт касается метаязыкового (поверхностного) уровня сознания, профессионального и обыденного. Понятие «профессиональное» в работе используется не в широком, а в узком смысле — диссертант говорит о языковом сознании специалистов-терминологов и приводит свидетельства их рефлексии над терминами, реже — обращается к дефинициям или метаязыковым описаниям лингвистов, не являющихся терминологами.
В широком же смысле данного понятия, метаязыковой уровень сознания должен был бы включать в себя рефлексию и филологов-литературоведов, и логиков языка, чьи «показания» в работе отсутствуют и сравнить их с «показаниями» специалистов-терминологов не представляется возможным. Тем самым, правильно было бы обозначить в схеме и говорить в работе о метаязыковом уровне не профессионального языкового сознания, а специализированного языкового сознания и более четко противопоставить метаязыковое сознание терминологов и нетерминологов (включая в эту группу обыденного сознания как филологов разного профиля, так и специалистов других областей). Или создать промежуточное «звено» для лингвистов-нетерминологов в схеме, которая будет состоять из профессионального специализированного сознания (лингвистытерминологи); профессионального неспециализирован ного сознания (филологи); обыденного сознания (нефилологи).
2. Если на освещенном в четве той главе метаязыковом уровне терминологи и нетерминологи по-разному определяют понятия «терминология» и «номенклатура», то как эта рефлексия проявляется у них в автоматизированной деятельности при употреблении данных терминов? Было бы логично в пятой главе диссертации на глубинном уровне исследовать эти или другие лингвистические термины и обнаружить схождения (или расхождения) между словом и делом у терминологов— насколько они точны в употреблении ими же дефинированных лингвистических терминов, а затем сравнить употребление этих же терминов нетерминологами. При таком последовательном анализе поверхностного и глубинного уровней языкового сознания на примере одних и тех же конкретных терминов картина была бы завершенной.
3. Сопоставляя состав и иерархию элементов смысла у медицинского термина и общего слова (мания и др.), диссертант не делает попытки включить в свое описание известные положения о семантическом варьировании слова„о ближайшем и дальнейшем значении, об отдалении общего и специализированного значений и выделении терминологического значения в омоним. Важно отметить, как употребляется слово — как термин или как общее слово (в том числе, в качестве метафоры) в зеркале профессионального или обыденного языкового сознания, но можно и нужно также взятый подход соотносить с существующими принципами лингвистического исследования.
Например, известны три типа развития в стремлении термина к своему пределу — к тому, чтобы стать омонимом. В одном случае термин не достигает предела, и словари отмечают полисемию слова. В другом случае процесс достигает предела, и.специализированное дальнейшее значение отрывается от слова, термин становится омонимом. В третьем случае возникает вторичная полисемия, когда слово, побывав в сфере специальной лексики, возвращается к своему первоисточнику.
Существуют и обратные процессы — от термина к слову общего языка. Вопрос: как показывает и объясняет новый ракурс исследования данные процессы развития термина в системе русского языка? 4. Не вполне корректными представляются формулировки названия диссертации и отдельных глав, в которых на первый план вынесено понятие «обыденное языковое сознание», в то время как логичнее начинать исследовать терминологию в сфере профессионального языкового сознания, где термины только и являются терминами.
Диссертант фактически и осуществляет этот ход исследования — в своем анализе А.Ф. Колясева идет именно от профессионального языкового сознания к обыденному, и непонятно, почему это принципиальное для объекта исследования решение не было зафиксировано в логичном порядке понятий в самих названиях глав и диссертации в целом: «Терминология в зеркале профессионального и обыденного языкового сознания». Высказанные замечания и вопросы не затрагивают сути исследования, проведенного А.Ф. Колясевой, не ставят под сомнение полученные результаты и положения: они полно и глубоко обоснованы в работе.
Теоретическая значимость диссертации не вызывает сомнения. Разработанный подход вводит новые параметры системного описания терминологии в русском языке, позволяет прогнозировать процессы функционирования терминов в различных дискурсивных практиках. Новый взгляд на терминологию с точки зрения ее связи с разными уровнями языкового сознания объективирует присущую человеку познавательную деятельность, как научную, так и наивную.
Результаты анализа указывают на то, что определение и употребление терминов маркирует обязательное интеллектуальное участие носителей языкового сознания, как профессионального, так и обыденного, это особенно проявляется в показательной части рефлексии над терминами — метаязыковой. Также немаловажно наблюдение о сходных критериях у профессионального и наивного сознания для терминов в системе русского языка; возможно, это обусловлено стремлением общества к созданию культурной категории общения — «метасмысла».
обеспечивающего понимание в разных сферах жизнедеятельности. Практическая ценность диссертации состоит в ее использовании в преподавательской и переводческой деятельности, а также в лексикографии. Диссертация А.Ф. Колясевой «Терминология в зеркале обыденного н профессионального языкового сознания», представленная на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.0!в Русский язык, полностью соответствует всем критериям Положения ВАК Минобразования РФ п. 8 о порядке присуждения ученых степеней и является научно-квалификационной работой, в которой содержится решение задачи, имеющей существенное значение для филологической дисциплины «Русский язык»: в диссертации осуществлено принципиально новое системное исследование русской терминологии во взаимодействии языка, сознания и дискурса.
Автор диссертационного исследования — Колясева Алена Федоровна— заслуживает присуждения искомой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 — Русский язык. Автореферат диссертации и имеющиеся публикации 1'!1 работ, 5 из которых опубликованы в периодических изданиях, рекомендованных ВАК) адекватно отражают содержание проведенного исследования. Ведущий научный сотрудник Отдела теоретического и прикладного языкознания Институтаязыкознания РАН, ' !. Ж~Ф~~ доктор филологических наук М,Л. Ко ова «04» сентября 2014 г. „: ',,;:-'- .
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.