Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101954), страница 22

Файл №1101954 Диссертация (Терминология в зеркале обыденного и профессионального языкового сознания) 22 страницаДиссертация (1101954) страница 222019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 22)

Обращение к английскому языку впроцессе профессиональной коммуникации в приведенном комментарииобъясняется практическим неудобством использования русской терминологии,содержащей большое количество разночтений. Однако рассматриваемыйрефлексив дает ситуации аксиологическую оценку: в целом метаязыковоесознание в данном случае характеризует ситуацию как неправильную.Исходной точкой в проанализированных рефлексивах по поводу компьютернойтерминологии остается один факт – терминология создается не на русскомязыке, это надо принять как данность, и отсюда и возникает наличие разныхвариантов перевода. Однако использование очевидно иноязычной лексики невсемирасцениваетсякакрешениепроблемы,метаязыковоесознаниевоспринимает это как неблагозвучность: «Про то, что часто есть инеоднозначность переводовивспоминать не хочется (view— вид,отображение, представление...).

Но с другой стороны лично мне не очень42Здесь и далее цитаты приводятся с соблюдением орфографии и пунктуации источника116приятно читать фразу «Хелперы можно вызывать напрямую в контексте вью—втемплейтах,лайоутах,сниппетах»(http://volch.habrahabr.ru/blog/48499/#habracut,партиалах«Вопрос:илиКакимдолжен быть перевод технической документации и терминов в ней?»). Такимобразом, важным для метаязыкового сознания некоторых пользователейтерминологии остается своязычность термина: «Да, мне тоже кажется что точто можно перевести — перевести нужно, считаю оправданным врусскоязычной среде программистов называть вещи своими, русскими,именами, как впрочем и не только в среде программистов, «в субжектерегистрируются обзѐрверы» уж извините меня, звучит несколько менееблагозвучно нежели «в субъекте регистрируются наблюдатели» (там же).Необходимость перевода терминологии нередко доказывается «отпротивного» – конструированием непонятных рядовому носителю русскогоязыка (обыденному языковому сознанию на глубинном уровне) предложений,состоящих исключительно из заимствованных слов и в силу этого абсурдных,создающих впечатление иностранной речи: «В субжекте регистрируютсяобзѐрверы», «Хелперы можно вызывать напрямую в контексте вью — втемплейтах, лайоутах, партиалах или сниппетах».Более того, пользователи пытаются проанализировать причины своегонедовольства существующей терминологической ситуацией, и это не толькочисто лингвистическое неприятие в категориях нравится / не нравится,хорошо / плохо звучит, но и практические неудобства: по их мнениюнеупорядоченностьтерминологиизатрудняетпрофессиональнуюкоммуникацию, мышление в рамках этой области и процесс передачи опыта ивцелом понижает статус дисциплины: «Во-первых, терминология — это первое,с чем сталкиваются новички в нашей области, как со стороны «юзабилистов»,так и со стороны заказчиков.

Терминология — это один из источниковинформации о дисциплине. Сейчас состояние терминологической культуры вобласти таково, что оно в первую очередь вызывает у людей «не в теме»117впечатление бардака. Во-вторых, слова — это инструмент мышленияспециалиста и коммуникации между специалистами. Хаос в словах вызываетхаос в мыслях» (http://www.gui.ru/ivan/terminilogy_wars_1, «Терминологическиевойны. Эпизод I»).Разумеется, есть и комментарии, где отрицается необходимость переводатерминов на русский язык, например: «Я просто прошу мне объяснить смыслперевода всех терминов на русский? Традиционно есть отросли науки ипроизводства где терминология не переводится (взять ту же медицину гделатынь используется по всему миру). ИМХО компьютеры, сети и ихбезопасность как раз из той оперы» или «Давайте слово "exploit" поставим водин ряд со словами "сканер", "принтер", "драйвер" (мы же не говорим"изучатель", "распечатыватель", "водитель"), то есть не будем егопереводить...» (http://habrahabr.ru/blogs/terminology/3676/, «Переводим слово‖exlpoit‖»).

Некоторые специалисты, убежденные в бесполезности переводатерминов на русский язык, даже предлагают графическую запись терминалатиницей – в оригинальном варианте: «Но лучше, конечно, писать поанглийски»(http://habrahabr.ru/blogs/terminology/5317/,«Испечѐмпеченьку(cookie)»), - но последнее встречает резко негативную реакцию: «По-английскиписать вообще хорошо, и говорить по-английски хорошо, и жить в англичании.Но мы тут пытаемся всѐ же по-русски» (там же).Однако проблема состоит не только в том, что в некоторых областях науки(экономическая сфера, компьютерные технологии) почти вся востребованная наданном этапе терминология является иноязычной, т.е.

чуждой системе русскогоязыка, но ещѐ и в том, что заимствования ничем не регулируются и неупорядочиваются. На международном уровне существуют организации,направленные на стандартизацию терминологии и развитие международногосотрудничества в сфере терминологии. Прежде всего, имеется в виду Инфотерм(International Information Centre for Terminology), осуществляющий своюдеятельность с 1971 г.118Организации по стандартизации научно-технической терминологиифункционировали и в Советском Союзе: по инициативе Д.С. Лотте, одного изосновоположников отечественного терминоведения, и его последователей былисозданытерминологическиекомиссииКомитетанаучно-техническойтерминологии АН СССР (КНТТ), по результатам работы которых быловыпущено более 100 Терминологических сборников, регламентирующихиспользование терминологиив научно-технической литературе, информации,учебном процессе, стандартах и документации.

Характерно, что терминыдолжны были быть также одобрены с точки зрения языковых норм Институтомрусского языка АН СССР. В 1993 г. КНТТ был переименован в Комитет научнойтерминологии в области фундаментальных наук Российской академии наук(КНТ РАН), однако терминологические сборники больше не выпускались.Попыткой повлиять на нестабильную терминологическую ситуацию сталосоздание в 2008 г. Терминологического комитета при Национальной лигепереводчиков, фокусирующегося на терминологии финансовых рынков. Какуже упоминалось, в работе комитета предполагалось затронуть разные типысознаний: профессиональное языковое (специалисты в экономической июридическойсферах),профессиональноеметаязыковое(лингвисты,переводчики).

Однако деятельность Комитета носила рекомендательный, а ненормирующий характер. Между тем, по замечанию М. Кронгауза, «жаргонразвивается в Интернете, а терминология развивается с помощью нормативныхактов. В современных условиях язык формируется скорее в Интернете. Темсамым специалисты скорее знакомятся с жаргоном, а не с терминологией» (изустноговыступления,http://www.russian-translators.ru/terminologichesky-komitet/).В такой ситуации формирование терминосистем осуществляется уже нена государственном уровне, а предоставлено специалистам конкретной сферы(привлечение профессионального метаязыкового сознания при этом сводится кнулю).

В результате в устном общении между профессионалами во многих119случаях приживаются англоязычные термины, пришедшие вместе с новыминаучными моделями, а перед переводчиками и авторами новых учебников,которые так или иначе должны зафиксировать терминологию и вписать ее врусский текст, встаѐт задача терминотворчества.

Решается она ими по-разному,но наиболее распространены следующие варианты:буквальное заимствование термина и запись латиницей;транслитерация;транскрипция;буквальный перевод (калькирование);при смене научных моделей поиск наиболее подходящего старогорусскоязычного термина, при этом его традиционное понимание не всегдасоответствует описываемому понятию.В результате могут возникнуть несоответствия, когда одно и то жепонятие называется по-разному и разные понятия – одинаково (в случае поискасоответствующего уже существующего термина). Между тем, очевидно, чтопринцип «один автор – одна терминология» не способствует росту научногознания.Для иллюстрации остановимся более подробно на терминологическойситуации в экономической сфере.

C переходом России на рыночную модельэкономики,русскаяразработанной,экономическаячѐткойинаукаоднозначной«страдает»из-затерминосистемы.Вотсутствиясвязисформированием и развитием новых хозяйственных отношений интенсивнопоявляются новые понятия, отражающие перемены как в самой экономическойситуации, так и в отношении к ней (имеются в виду иные подходы к решениюэкономических задач) [Ковлакас 2003], [Рахимбердиев 2003], [Касьянов 2001],[Сахневич 1998] и др.). Между тем старые, «отечественные», термины не всегдаактуальны, т.к. уже не соответствуют новой экономической обстановке, поэтомувместесиспользованиемзарубежныхэкономическихтеорийчастозаимствуется и терминология, в основном англоязычная.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее