Диссертация (1101954), страница 18
Текст из файла (страница 18)
«Термин является вербализованнымрезультатам профессионального мышления, значимым лингвокогнитивным96средством ориентации в профессиональной сфере и важнейшим элементомпрофессиональной коммуникации» [Голованова 2011; 58]. В связи с такимподходомкпониманию(С.В. Гринев-Гриневич,терминавВ.М Лейчик,последнеевремяВ.Ф. Новодранова,исследователиЕ.И. Голованова,Э.А. Сорокина и др.), стали говорить о начале нового этапа в терминоведении –когнитивного, фокусирующегося на когнитивной деятельности специалиста ироли термина в процессах познания и мышления.Термин,отражаяконцептосферуопределеннойобластизнания,становится выражением профессионального сознания, научной картины мира.Поскольку термин, как и любая лексическая единица, имеет не толькопредметно-логическое содержание, но и языковое выражение, т.е. являетсяединицейтогоилииногоязыка,мыпридерживаемсямнения,чтоцелесообразно выделять национальную научную картину мира – «инвариантнаучного знания о мире в языковой оболочке конкретного национальногоязыка, т.е.
НКМ [научную картину мира], запечатленную в терминосистемах(языкенауки) того или иного национального языка» [Корнилов 2003; 112].Таким образом, термин отражает не только профессиональное сознание, но ипрофессиональное языковое сознание определенной группы и предоставляетвозможность рассмотрения его на глубинном уровне (в рамках национальнойнаучной картины мира).Профессиональноеязыковоесознаниеотличаетсяотобыденногоязыкового сознания неспециалистов в конкретной области знания, т.к. различияв опыте (знакомство с той или иной системой знаний и терминов) накладываютразличия в восприятии.
Например, лексема мигрень для специалиста вмедицинской сфере и человека без медицинского образования, как будетподробно описано в главе 5, означает различные вещи, ср.: Я-то, признаться,раньше думала, что «мигрень» — это просто научное название головной боли.Ну, то есть все, что болит выше нижней челюсти, — это мигрень97[Аргументыифакты,gazeta.aif.ru/online],чтодляпрофессиональномедицинского языкового сознания, безусловно, неприемлемо, поскольку оновписывает мигрень в четкую систему терминов наряду с другими типамиголовной боли и не всякая «мигрень» в интерпретации рядового носителярусского языка будет классифицирована как таковая профессиональныммедиком (профессиональным медицинским языковым сознанием). С другойстороны,дляпрофессиональногомедицинскогоязыковогосознаниясуществует абдоминальная мигрень, т.е.
связанная с болью в животе, и«обезглавленная мигрень» - мигрень без головной боли, не известныеобыденному языковому сознанию и, соответственно не распознаваемые им какмигрень.Аналогично, в профессиональном медицинском и обыденном языковомсознании не совпадает понятие о психозе. Если в профессиональноммедицинском сознании психоз – серьезное душевное заболевание («крайняястепень фрагментирования личности» [В.
Зелинский. Словарь аналитическойпсихологии], «глубокое расстройство психики, проявляющееся в нарушенииотражения реального мира, возможности его познания, в измененииповедения, возникновении не свойственных нормальной психике явлений(галлюцинаций, бред, нарушения памяти и мышления, психомоторныерасстройства, аффективные нарушения и др.» [В.П. Дудьев. Психомоторика:словарь справочник]), то в обыденном сознании происходит расширениезначения: как правило, слово употребляется в зафиксированном в МАСзначении «та или иная ненормальность, странность в психике человека»[Словарь русского языка 1999]. Ср.
иллюстрацию из Словаря Ушакова[Толковый словарь русского языка 1939]: Каждое увлечение доходит у него допсихоза. В этом употреблении сохраняются семы ‗крайняя степень проявленияпризнака‘и‗ненормальность‘,‗болезнь/заболевание/нарушение‘.Например:ноМоцартуходитнемогсеманебытьМоцартом в этой благословенной Богом стране! А мой психоз ― чистота! Я98впервые вижу, чтобы прислуга выносила постельное белье после сна на балконпроветривать! [Т.
Окуневская. Татьянин день (1998)]. Психоз приближается позначению кзацикленности на чем-либо и, как следствие, странности вповедении, предпочтениях – но в рамках адекватности в целом.Более того, в контекстах, не принадлежащих профессиональномумедицинскому дискурсу, происходит метафоризация исходного значения –слово начинает использоваться как характеризующее общее настроение,атмосферу. Характерно, что в таких контекстахсуществительное психозсинтагматически может сочетаться с прилагательным массовый (из 160найденных документов, 19 содержали словосочетание массовый психоз),которое само по себе противоречит представлению о серьезности психическогонарушения, существенному для профессионального языкового сознания.Анализ языкового материала показывает, чтов публицистических ихудожественных текстах, классифицируемых в данной работе как отражающиеобыденное языковое сознание, психоз используется в значении истерия,ажиотаж, массовая склонность и интерес к чему-либо:А вот в школе где я учился ― игры на деньги ― вообще были как какоето массовое наваждение и психоз среди учеников [Обсуждение фильма«Уроки французского» (1978) (2007-2011)];Люди отказывались лечиться у еврейских врачей, начался массовыйпсихоз страха отравления и порчи… [Л.
Улицкая. Казус Кукоцкого];Я вижу здесь массовый психоз на тему избранности американскойнации и поиск подтверждений такой избранности [«Синие» дети // «Наука ижизнь», 2008];Вместо объяснения предлагается старая сказка про белого бычка:биржевой пузырь, массовый психоз, истерия необразованных вкладчиков,подрывная роль средств информации, скрывающих от трудящихся правду ореальном экономическом положении дел. [С. Голубицкий. Преодолениевиртуальности (2004) // «Бизнес-журнал», 2004.03.16];99Меня поражает сегодняшний массовый психоз по поводу такназываемой «волшебной» литературы. [Светлана Врагова: Через театрпроизойдет возвращение к литературе (2002) // «Витрина читающей России»,2002.08.02]Массовый психоз поразил всех ― от детсадовцев до многодетныхматерей и отцов семейства [Н.
Барановская. Невероятные усилия любви.Подарки ко дню всех влюбленных продаются в зоомагазине (2003) //«Известия», 2003.02.10] и т.д.Так же, как «обезглавленная» мигрень (мигрень без головной боли) –нечто невозможное для обыденного языкового сознания, массовый психоздетсадовцев в последнем примере – явление на грани фантастики, есливоспринимать это сочетание с позиций профессионального медицинскогосознания.Однако следует учитывать, что профессиональное языковое сознание вопределеннойстепенибазируетсянаобыденном(общенациональном)языковом сознании (хотя, конечно, с ним не совпадает), потому что знакомствос языком и включение индивида в языковую картину мира происходитзначительно раньше, чем получение специальных знаний – профессиональнаянадстройка накладывается на пласт лексики, используемой всеми носителямиязыка.
Это значит, что профессиональный медик, прочитав предложение омассовом психозе, сможет идентифицировать психоз в нетерминологическомзначении, опираясь на общенациональный пласт в своем языковом сознании, икоммуникативнойнеудачипрофессиональногоЕ.И. Голованова,жизнедеятельностиввследствиеязыковогосознанияреальностичеловекасоприкосновения–«междубытовойнепроизойдет.двумяиобыденногоиКакотмечаетглобальнымисферамисоциальнообусловленнойпрофессиональной – нет непроходимых границ. Более того, они взаимосвязаныи взаимообусловлены, что объясняется целостностью человеческой личности<…> По мере ―о-своения‖ человеком профессионального пространства он100переносит свое личное восприятие на внешний мир – в рамках, которыедопускаются условиями осуществления деятельности, и, наоборот, сферапрофессиональной коммуникации накладывает отпечаток на сферу бытовогообщения индивидуума (что проявляется в использовании характерныхпрофессиональных слов, выражений и в актуализации стоящих за нимисмыслов, а также в реализации свойственных данной сфере способовинтерпретации объектов и отношений)» [Голованова 2011; 52 - 53].Отметим, что мы рассматриваем как отражение профессиональногоязыкового сознания не только собственно термины, но и профессионализмы.В.Ф.