Диссертация (1101654), страница 45
Текст из файла (страница 45)
Существенное количество наименований было взято изофициальной церковной терминологии практически без изменений. Наиболеепродуктивнойструктурноймодельювцеломявляетсяиспользованиеатрибутивного сочетания с опорным компонентом день. Включенные вназвания праздников определения и приложения отражают существенные длятрадиционной культуры стороны жизни, несут информацию об обрядовомнаполнении праздников и хранят память об отголосках дохристианскихтрадиций.III.10.
Вариантность наименований в субполе ‘Праздники церковногокалендаря’.Описанные в III.9 процесы привели к тому, что для обозначения одного итого же праздничного события в архангельских говорах зачастую используетсянесколько наименований, различающихся и структурно, и содержательно.
Этосоотносится с законом «синонимической аттракции, согласно которомуобъекты (и события, курсив мой. – Ж. П.), привлекающие общественноевнимание, имеют для своего обозначения больше синонимов» [Ульман, цит. поСуперанская 1973: 294]. Бесспорно, наименования праздников церковногокалендаря всегда были в центре внимания и имели множество названий. Нопоскольку речь идет об именах собственных, называть их синонимами было быне вполне корректно, т.к. «синонимия собственных имен – это <…> случайноесближение имен, связанных друг с другом лишь тем, что они относятся кодному и тому же денотату» [Суперанская 1973: 300].
А. В. Суперанскаяпредлагает называть «синонимичные» имена собственные полионимами[Суперанская 1973: 300]. В нашем случае подобными полионимами могутсчитаться номинации, относящиеся к одному и тому же празднику церковногокалендаря, которые функционируют в отдельных диалектных микросистемахархангельскогорегиона(реже–различаютсявременемактивногофункционирования).215III.10.1. Типы вариантных отношенийПолионимы, называющие одни и те же праздники церковного календаря,образуются разными путями.
Первый путь связан с неравномерным усвоениемхристианской терминологии. В качестве номинации праздника или ключевогокомпонента номинации может выступать имя святого, название события, вчесть которого отмечается праздник, а также лексема (словосочетание),связанная с народными представлениями о празднике. Следовательно, рядыполионимов, образовавшиеся в ходе адаптации церковной терминологии,включают в себя:1.Однословныенаименованияилиатрибутивныесочетания,образованные от разных компонентов официального названия.Преображе́нье – Спас; Сорока́ святы́х – Со́рок му́чеников; Ки́риков день– Ки́рики-Ули́ты; Петро́в день – Пётр-Па́вел – Пётр и Па́вел; Па́сха – Христо́вдень.2. Однословное наименование или атрибутивное сочетание, восходящее кцерковнойсочетание),терминологии,неиявляющеесяоднословноеофициальным,наименованиеноине(атрибутивноепротиворечащеехристианским представлениям.Богоро́дицин день – Пречи́стой день – Пречи́стая ма́терь; Госпо́жи́ндень – Успе́нье; Све́тлая неде́ля – Свята́я неде́ля; Ра́достное воскресе́нье –Фомино́ воскресе́нье; Па́сха Роди́тельская – Ра́дуница Роди́тельская –Ра́доница – Роди́тельской день.3.
Однословное наименование либо атрибутивное сочетание, восходящеек церковной терминологии, и однословное наименование (атрибутивноесочетание), отражающее народные верования и обычаи.Ду́хов день – Земля́-Имени́нница; Со́рок му́чеников – Тетё́рочной день;Ки́рилов день – Комари́ной пра́́здник; Ка́тальное – Ма́сленица; Здви́женье –Медве́жей пра́здник; Его́рьев день – Ко́нской пра́здник; Вели́кой четве́рг –Чи́стой четве́рг; За́говенье – Качу́ль день.4. Однословное наименование и сочетание с атрибутом, несущим в себе216этнографическуюинформацию,либосуществительноесприложением,отражающим народные верования и обычаи.Ива́н – Ива́н-Купа́ла; Ильи́н день – Ильи́ней сеногно́й – Илья́ Проро́к;Мико́ла – Мико́ла Весё́нной – Мико́ла Стремянно́й; Овдоки́ев день – Овдоке́яПервотке́я – Авдо́тья Плещи́ха; Проко́пий – Проко́пий Жа́твенник5.
Атрибутивные сочетания, имеющие различия в опорных компонентах:5.1. с синонимичными опорными компонентами: Вели́кой пост – Вели́коегове́нье; Госпо́жи́н пост – Госпо́жино гове́нье; Петро́в пост – Петро́вогове́нье; Спа́совской пост – Спа́сово гове́нье.5.2. с опорными компонентами, не являющимися синонимами:Богоро́дицин день – Богоро́дские праздники; Поко́пьевской день –Проко́пьевской пра́здник; Кири́лов день – Кири́лова па́мять;6. Атрибутивные сочетания с совпадающим опорным компонентом иатрибутами, один из которых восходит к официальному названию, а другойнесет информацию о каких-либо народных представлениях или обычаях.Петро́во заговенье – Яи́чное за́говенье; Ма́ков день – Макове́ев день;Второйпутьобразованияполионимов–этовозникновениесловообразовательных вариантов названий праздников. Они могут иметьследующие различия:1.
Словообразовательные варианты образуются от одной производящейосновы и различаются аффиксами (суффиксами). Это в равной степениактуально как для однословных наименований, так и для атрибутивныхсочетаний с одинаковым опорным компонентом:1.1. Однословные наименования: Вла́сий – Вла́сень; Его́р – Его́рей;Иле́йка – Илья́ – Илю́шки; Ма́сленица – Ма́сленая; Пётр – Петру́шки;1.2. Атрибутивные сочетания с опорным компонентом день: Благове́щевдень – Благове́щей день; Госпожа́лой день – Госпожи́н день – Госпоже́нь день;Ива́нов день – Ива́ньин день – Ива́нь день – Ива́нской день; Ильи́н день –217Или́нской день; Кузьмо́в день – Кузьмя́нов день; Тетё́рочной день – Тетё́рчатойдень; Петро́в день – Петро́вней день – Петро́вин день;1.3.
Атрибутивные сочетания с опорным компонентом пра́здник:Комари́ной праздник – Кома́рьин праздник; Кони́ной пра́здник – Ко́нскойпра́здник.2. Варианты имеют различия атрибутивных компонентов не только ваффиксах, но и в самой производящей основе, сохраняя при этом общностьструктуры.Варла́мов день – Варла́мьев день; Вла́сов день – Вла́сьев день; Здви́жевдень – Здви́женьев день; Мака́рьев день – Мака́рин день.3. Варианты образуются от одной производящей основы, однако имеютразличия в структуре. Сюда относятся атрибутивные сочетания, в которыхпозицию атрибута могут замещать как прилагательные, так и существительныев именительном и родительном падежах, а также атрибуты, утратившиеопорный компонент и прошедшие процесс субстантивации.Афана́сьев день – Афана́сий день; Богоро́дицин день – день Богоро́дици;Ду́хов день – Ду́х день; Девя́тая пя́тница – Девя́тая; Ива́нов день – Ива́н день;Проко́пьев день – Проко́пий день.4.
Словообразовательные варианты могут иметь и более значительныеструктурные различия, отражающие разные этапы процесса свертываниясоставного наименования в однословное как посредством семантическойкомпрессии, так и способом словосложения:Васи́льев день – Васильё́; Спа́сово гове́нье – Спа́совка; Миха́йлов день –Миха́йлодень; Петро́в день – Петро́вка; Ильи́н день – Илья́ день – Ильи́нская;б) являться результатом параллельного усвоения и использованияоднословного наименования и атрибутивного сочетания:Вознесе́нье – Вознесе́ньев день; Благове́щенье – Благове́щенской день;Введе́нье – Веде́ньев день; Вла́сий – Вла́сьев день; Дух – Ду́хов день; Его́рей –Его́рьев день; Зви́женье – Здви́жев день; Мака́рий – Мака́рьев день; Мико́ла –218Мико́лин день; Нико́ла – Нико́лин день; Евдоки́я – Овдоки́ев день; Покро́в –Покро́в день; Тро́ица – Тро́ицин день.III.10.2.
О путях адаптации официальных названий праздников церковногокалендаряВ данном разделе рассматриваются некоторые примеры адаптацииназванийпраздниковцерковногокалендарявархангельскихговорах:приводится весь ряд полионимов, отмеченных в ходе сбора материала,комментируютсяраспределенияпутиадаптациивариантовпоназваний,архангельскойдаетсяхарактеристикатерритории.Полныйрядполионимов (лексических и словообразовательных вариантов названия) вподавляющембольшинствеслучаевхарактерендлямакросистемы–архангельских говоров. В частных диалектных системах обычно представленодин из вариантов названия, однако случаи параллельного функционированиянескольких полионимов в одной микросистеме также отмечены.Праздник Светлого Христова Воскресения в архангельских говорах –Па́сха, Па́ска, Христо́в день, Хрисо́в день, Па́сха Христо́ва.
Адаптацияназвания в народном сознании шла в нескольких направлениях: посредствомусвоения ключевого компонента официального наименования (Па́сха), в томчисле с фонетическими изменениями – диссимиляцией по способу образования[сх] => [ск] (Па́ска), и путем образования номинации Христо́в день (сфонетическими изменениями – Хрисо́в день), восходящей к имени главногодействующего лица этого события – Иисуса Христа. Кроме того, отмеченонаименование Па́сха Христо́ва, которое содержит в себе и ядро официальногоназвания, и атрибут, указывающий на центрального персонажа события.Номинация Христо́в день характерна для юга архангельского региона –Каргополья и устьянского ареала, тогда как название Па́сха (Па́ска)распространено на архангельской территории практически повсеместно.Варианты Па́сха (Па́ска) и Христо́в день могут встречаться и в рамках однойдиалектной системы (например, УСТЬ.
Стр.), причем название Христо́в день219оценивается как более архаичное.В названиях праздника Рождества Господа и Спаса нашего ИисусаХриста (25 декабря / 7 января) – Рождество́ и Рожество́ – используетсяглавный фрагмент официального наименования, как со старославянским(церковно-славянским) рефлексом [жд] на месте праславянского *dj –Рождество́ – так и с его русским аналогом [ж] – Рожество́. ВариантыРожество́ и Рождество́ территориально не противопоставлены, более того,ареал распространения номинации Рожество́ более широк и практическиполностью покрывает территорию,накоторойупотребляетсялексемаРождество́. Вероятно, это связано не только со спецификой говоров, менееподверженных влиянию книжной лексики, чем литературный язык, но и сособенностямисбораматериала:наименованиеРождество́моглонефиксироваться в записях вследствие совпадения с литературной формойобиходного названия праздника.Праздник Сретенья Господа Нашего Иисуса Христа имеет следующиеварианты названий: Стре́тенье, Стре́ние, Встре́тье, Встре́тиндень,Встре́тьев день, Сре́тьев день, Стре́тьев день, Сустре́тьев день, Устре́тьевдень.
Первые два наименования восходят к официальному церковномунаименованию, хотя и претерпели некоторые фонетические изменения (вставкусмычного согласного [т], облегчающая переход от зубного щелевого [с] кпередненебному вибранту [р], типичная для русских говоров, в том числеодновременно с утратой слога). Остальные названия для этого событияпредставляют собой атрибутивные сочетания с опорным компонентом день, вкоторых прилагательное восходит к корню (в)стрет-, напоминающему опроисшедшем событии. Кроме того, по народным поверьям, в этот день «зима свесной встречаются».
Номинация Сустре́тьев день отмечена в пинежскомареале, остальные названия встречаются на всей архангельской территории иареалов не образуют.Названия Дня Святого Духа, отмечающегося на следующий день после220Троицы, в большинстве своем основываются на ключевом компоненте дух-,взятом из официальной календарной формулы: Ду́хов день, Дух день, Дух.Наиболее распространенным является использование в качестве названияпраздничного события номинации Ду́хов день, представляющей собойатрибутивное сочетание, в состав которого входит прилагательное,образованное от ключевого компонента официального наименования, иопорный компонент день.