Диссертация (1101654), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Благове́шшэньё фсегда́ дё́ржыт чи́сла, то́лькоПа́ска не дё́ржыт. ПИН. Нхч.ЖИТЬ (БЫТЬ) НЕ В ЧИ́СЛАХ. А оно́ не ф чи́слах, Йеи́шно за́говеньйе.ВИЛ. Пвл. Они́ не фсе́ ф чи́слах, Па́ска не ф чи́слах, Вознесе́ньё не ф чи́слах.КАРГ. Ар. Ду́хоф был не ф чи́слах, Тро́йиця, а на фторо́й де́нь Ду́хоф де́нь.КАРГ. Крч.
Тро́иця, она́ не ф чи́слах, когды ка́к придё́т. КАРГ. Ух. Пра́зьникибольшы́йе фсе́ ф чи́слах, то́лько Па́ска одна́ не ф чи́слах. ПИН. Нхч. Па́ска неф чи́слах, перехо́дит. ПЛЕС. Врш. А после Петро́ва дни пе́рвойе воскресе́ньйефсегда́ Богомо́льйе быва́йет – не ф чи́слах оно́, што Па́ска не ф чи́слах, штоБогомо́льйе тожэ. ХОЛМ. БН.НЕ ЖИТЬ В ЧИ́СЛАХ. Крестово́ – оно́ поползу́чэ, оно́ ф чы́слах нежывё́. ПИН.
Нхч.БЫВА́ТЬ НЕ РАЗ В ГОДУ́. Вот Па́ска, ну она́ быва́ет не оди́н ра́с вгоду́. ШЕНК. Ктж.ИДТИ́ НЕ В ДЕНЬ. Йесьть пра́зьники, не в де́нь они́ иду́т, щита́ть ихна́до. ПРИМ. Ннк.БЫВА́ТЬ (ЖИТЬ) НЕ (В) ОДИ́Н ДЕНЬ (НЕ В ОДНО́М ДНЕ). Тро́ицато – переходно́й пра́зьник, она́ не в оди́н де́нь-то жывё́т. В-Т. Сгр. Су́рскийкану́н, о́н по Па́ске идё́т, так о́н не оди́н де́нь быва́йет. ПИН. Ср.
Фсе́ други́йе(праздники) не в одно́м дне́. ШЕНК. Ктж.Связь отсчета даты подвижного праздника с Пасхой выражена вхарактеристике ЖИ́ТЬ ПО ПА́СКЕ:Э́ ти пра́зьники жыву́т по Па́ске. ПИН. Нхч.Большинство описательных характеристик нефиксированных праздниковнесут в себе идею неустойчивости, незакрепленности в календаре, в какой-то197мере обделенности.Характеристик для обозначения неподвижных праздников отмеченосущественно меньше. Это, вероятно, связано с тем фактом, что праздники сфиксированнойдатойвправославномкалендарепреобладают.Частьхарактеристик неподвижных празников соотносится по структуре с названиямипереходящих праздников, отличаясь от них только отсутствием отрицания:неперехо́дной – перехо́дно́й; быть в чи́слах – быть не в чи́слах; держа́ть чи́сла– не держа́ть чи́сла.
Другая их часть базируются на антонимах в своейструктуре: жить в одно́ число́, быва́ть одни́м число́м – жить в ра́зные чи́сла;стоя́ть на одно́м ме́сяце – ходи́ть в месяцу́; быть в оди́н день – быва́ть не води́н день. Конструкции (быть) на одно́ число́ и (быть) ро́вно антонимичныхсоответствий среди определений неподвижных праздников не имеют.НЕПЕРЕХО́ДНОЙ. Рождество́-то – непереходно́й, во́т с Тро́ицы ипойду́т фсе́ пра́зьники, пойду́т. В-Т. Сгр.БЫТЬ В ЧИ́СЛАХ.
Рожжэсво́ седьмо́во января́, оно́ ф чи́слах. КАРГ.Ар. Вот у на́с Фроло́ф де́нь ф чи́слах, а ины́йе пра́зьники не ф чи́слах. КАРГ.Ух. Петро́ф де́нь-то ф чи́слах. ПЛЕС. Фдв. Ильйи́н день – ф чи́слах, фторо́го.ХОЛМ. БН. Благове́щеньйе ф чи́слах фсегда, седьмо́во апре́ля. ШЕНК. Шгв.ЖИТЬ (БЫТЬ) В ОДНО́ ЧИСЛО́. Тро́ица и Па́ска – поползу́ха, аРождество́ – в одно́ число́. ЛЕШ.
Клч. А Проко́пьйеф день – то́т в одно́ число́жывё́, и Ива́н день – в одно́ число́: о́н фсё седьмо́го ию́ля. ПИН. Нхч.Богомо́льё у наз бы́ло 25 ию́ня, на одно́м Кра́сном Яру́, в одно́ число́ фсегда́.ХОЛМ. Сия.БЫВА́ТЬ ОДНИ́М ЧИСЛО́М. Рождество́-то 7-ого января́ быва́йетодни́м число́м. ОНЕЖ.
Трч.ДЕРЖА́ТЬ ЧИ́СЛА. Благове́шшэньё фсегда́ дё́ржыт чи́сла, то́лькоПа́ска не дё́ржыт. ПИН. Нхч.(БЫТЬ) НА ОДНО́ ЧИСЛО́. Йесьть пра́зьники – на число́, дьни́-тора́зныйе быва́ют, а на одно́ число́. ПРИМ. Ннк.СТОЯ́ ТЬ В ОДНО́М МЕ́ СЯЦЕ. Рожэство – седьмо́го-то января́,Креще́нийе во́т девятна́ццатого – э́то в одно́м ме́сяце стоя́т. ЛЕШ. Брз.(БЫТЬ) В ОДИ́Н ДЕ́ НЬ. Э́ то те́ пра́зники, Благове́щенийе в оди́н день.198МЕЗ. Сфн.(БЫТЬ) РО́ВНО.
А Петро́вдень – о́н везьде́ ро́вно, на Сю́ме и фШо́лошэ, во мно́гих места́х. ШЕНК.Шгв.В основе передачи идеи подвижности в календаре некоторых праздников(и фиксированности остальных) положены признаки, различающиеся и посемантике, и по структуре. Идея движения, которая выражается в такиходнословных характеристиках, как поползу́ха, поползу́нья, поползу́чей, ползу́чей;ходя́чей; здвижно́й, позволяет допустить мысль о том, что праздникипредставлялись своего рода живыми существами, наделенными сознанием иволей и могущими передвигаться по календарю.
В свою очередь, конструкции,описывающие подвижное положение нефиксированных праздников, несутинформацию об отсутствии у них места, даты, что в сознании носителейдиалекта, вероятно, расценивается как нечто аномальное. Это особенно ярковидно из следующих примеров: быть не на одно́м ме́сте, нет своего́ числа́, недержа́ть чи́сла, ходи́ть в месяцу́, быва́ть не раз в году́ и противопоставленныхим примеров держа́ть чи́сла, стоя́ть в одно́м ме́сяце, быть ро́вно.Данный материал интересен и в лингвогеографическом аспекте, так какдва основных способа обозначения подвижных и фиксированных праздниковдостаточночеткотерриториальнопротивопоставлены:однословныехарактеристики преобладают на северо-востоке Архангельской области, аописательные распространены на западе, юго-западе и в центре региона.III.8.
Названия мясоедов и дней накануне постовОтрезок времени между двумя постами называлсяме́жговень,ме́жговенье (межгове́нье), мё́жговенье, мё́жгонье или за́говенье.МЕ́ ЖГОВЕНЬ. Вот сплошна́ неде́ля – то фсё́ йедя́т, пото́м мясна́, аветь э́то на́до зна́ть, когды́ пост, когды́ ме́жговень. ПИН. Яв.МЕ́ ЖГОВЕНЬЕ (МЕЖГОВЕ́ НЬЕ). Быва́йет гове́ньё,а быва́йетмежгове́ньё, вот пра́зьник пришо́л, наступи́ло межгове́ньё, а гове́ньё – э́топост. КАРГ. Ар.
Межгове́ньё тепе́рь фсё у на́с – молоко́ йедя́т, фсё йедя́т.199ЛЕШ. Клч. Межгове́ньйе, то мо́жно ма́сло и молоко́ (есть), где́-то ме́ждупоста́ми. МЕЗ. Бч. В межгове́ньйе фсё́ на све́те мо́жно и́сьть-то, месяца́митя́неца, фсё́ мо́жно и́сьть, – ша́ньги пекчи́. ПИН.
Нхч. Ф по́ст она́ непринима́йет, то́лько в ме́жговеньйе. ПИН. Яв.МЁ́ЖГОВЕНЬЕ. Они́ мя́са-то вопшшэ́ не йедя́т – хоть мё́жговеньё,хоть гови́ньё. Ну, скоро́мно-то йедя́т в мё́жговиньё. ВИЛ. Пвл. Конча́йецамё́жговеньё, и начина́йеца по́ст Вели́кий, и тот пра́зьник Мясно́йеназыва́йеца. МЕЗ. Бч.
А обе́т то́жо око́л полу́дня бы́л, мё́жговеньё да по́снофсё́. ПИН. Квр. Хоть сечя́с и мё́жговиньё, пя́тница, среда́ как поло́жэно. ПИН.Яв. В.-Т. Врш.МЁ́ЖГОНЬЕ. Мё́жгоньё – это разгови́ньё, э́то моло́сно йе́ли да фсё́ –мя́со, да фсё́ пекли́. Ма́сло-то ко́пят, а пото́м мё́жгоньё бу́дет, дак стря́пают.КРАСН. Чрв.ЗА́ГОВЕНЬЕ. За́говеньйе – вре́мя ме́жду двумя́ поста́ми. Гове́ньйе –э́то Вели́кий по́ст, а за́говеньйе – э́то вре́мя между поста́ми. ПЛЕС. Фдв. Взагове́ньйе смета́ну кладу́т, а в гове́ньйе – расьти́тельное ма́сло.
ОНЕЖ. Лмц.По́ст называ́ли, а пото́м перио́т поста́ прошо́л, загове́ньйе называ́йеца. ОНЕЖ.Кнд. В за́говеньйе йе́ли – когда́ по́ст пройдё́т. Па́сха-то пройдё́т – вот э́тоза́говеньйе, ско́лько-то то́жэ неде́ль. ПРИМ. Ннк. Как уж гови́ньйо насту́пит,до за́говинья, фсё́ пасли́, не дава́ли йи́сь. За́говиньйо да говиньйо́.
За́говиньйобыва́ло и де́вять и де́сять неди́ль. УСТЬ. Брз. То́лько в за́говеньйо бесё́д уигра́ли. ПЛЕС. Прш. Каг за́говиньйе, та́к ы потошша́т Пара́не шти́.За́говиньйо, промё́жганьйо большо́йо – тогда́ Петро́во гови́ньйо ма́ленькойо, аза́говиньйо ма́ленькойо – Петро́во гови́ньйо большо́йо, оно́ э́то с э́тимровня́йеця. ВИЛ. Пвл. В мё́жговиньйо, в за́говиньйо, розгови́юця – дакфту́пор. УСТЬ. Снк.
В за́говиньйо месно́йе фсё́, а в гови́ньйе не́т, в гови́ньйокапу́ста да, ре́тька да, во́ўдиници, фсё э́ко, да ры́ба суха́я. Э́ то но́не шчогови́ньйо, шшо за́говиньйо – одна́ мали́на. УСТЬ. Бст.Последний день мясоеда перед постом, а также праздник в этот день –за́говенье, за́говне, за́говины, загови́ци, за́гонье.ЗА́ГОВЕНЬЕ. За́говеньё – загове́ли, молоко́ йе́ли да фсё́, а по́с –по́стовали. МЕЗ.
Бч. За́говеньйе пе́рет Па́ской. ОНЕЖ. Кнд. За́говеньйе –пра́зьник како́й-то стари́нный, мне́ ка́жэ, пе́рет посто́м. ПИН. Ср. За́говеньёпройдё́т – и Вели́кий По́ст до Па́ски, ту́т уш кро́ме ре́тьки да капу́сты ничево́,200молока́ не пойе́ш, ма́сло ко́пят. ПИН. Шрд. За́говеньйе – тако́й небольшо́йпра́зьничек, трина́цатойе а́вгуста, йе́сли до́шть не бу́дет, так, наве́рно, две́неде́ли не бу́дед дожжа́.
ШЕНК. Шгв. За́говеньйе быва́ пере́т посто́м. ПИН.Ёр. Сео́годы три́ ниди́ли бы́ў, гови́ньйо-то бы́lо, оно́ ви́ш неодина́ково, вотско́лько э́то за́говеньйо-то, о Ма́сьленой быва́йет, оно́, ви́ш, не ф ци́сlах. ВИЛ.Пвл. За́говеньйе – когда́ по́ст насту́пит, по́стовали потом. МЕЗ. Мсв. Вза́говеньйе после́дний де́нь йедя́т ша́ньги да молоко́, по́сле за́говенья быв́айетпо́ст. За́говеньйе до посто́в быва́йет.
МЕЗ. Цлг. О́сенью о за́говеньйе молоко́не йе́ли за́дний де́нь. О за́говення сва́таца пришли́. ЛЕШ. Вжг. КАРГ. Крч.ПРИМ. Ннк.ЗА́ГОВНЕ. За́говнё, ра́ньшэ гови́ньйе – не йи́ли молока́, мя́са то́жэ,ры́бы не йи́ли не́которы лю́ди. По́стовали, не йи́ли в э́то вре́мя. За́говнё – оди́нде́нь, после́дьний де́нь. В-Т. ЧР. В за́говнё госьти́лись. МЕЗ. Длг. Йе́сь по́ст,за́говнё.
За́говнё – пра́зник тако́й ско́ро бу́дет. КОН. Влц. ПИН. Влд. ПРИМ.ЗЗ.ЗА́ГОВИНЫ. За́говины бы́ли пе́рет посто́м. ПИН. Ср.ЗАГОВИ́ЦЫ. То́лько загови́лись на загови́цях, как о́н прийежжа́т.УСТЬ. Снк.III.9.Структурно-семантическиеособенностинаименований праздников церковного календаряЗначительная часть диалектных названий праздниковнародныхцерковногокалендаря является адаптацией официальных названий, пришедших изцерковнославянского языка. В ходе адаптации в архангельских говорахвозникло большое количество вариантов названий праздников церковногокалендаря.
Это обусловлено рядом факторов.Во-первых, высокая вариантность связана с тем, что говоры сохраняютболее архаическое состояние языка на всех его уровнях: фонетическом,грамматическом,словообразовательном,семантическом,см.Врассматриваемых вариантах названий праздников церковного календаря нашлиотражение результат некоторых древних фонетических процессов, такие как,201например, возникновение l-эпентетикум после мягкого губного согласного.Во-вторых,устнаяформасуществованияговоровиотсутствиекодифицированной нормы наряду с влиянием городской культуры приводят ктому,чтонаименования,различающиесятакимиграмматическимихарактеристиками, как род и число, или синтаксическим статусом, т.
е.балансирующих на границе между словом и словосочетанием, существуютпараллельно, часто в рамках одной частной диалектной системы.В-третьих, существенное влияние на образование большого количествавариантных наименований оказало территориальное варьирование говоров, амеждиалектные контакты привели к проникновению вариантых единиц насмежные территории.III.9.1. Фонетическиекалендаряособенности наименований праздников церковногоВ наименованиях праздников церковного календаря отмечено фонемноеварьирование, связанное прежде всего с фонетической адаптацией в говореслова, заимствованного из официальной церковной терминологии.1.