Диссертация (1101654), страница 43
Текст из файла (страница 43)
Возникновение вставного звука: вставка взрывного твердого [т] между щелевым и дрожащим: [ср]=> [стр]: Сре́тенье – Стре́тенье; редупликация начального согласного с вставкой гласного дляоблегченияпроизношениягруппысогласных: Стре́тение –Сустре́тьев день. изменение губного [п’] в [п’л’] перед гласным переднего ряда (посути – появление l-эпентетикум): Успе́нье – Успленьё́.2. Замена начального [в] на [у] перед последующей группой согласных,возможно, связанная с билабиальной природой [в]: Встре́тьев день –Устре́тьев день.3. Диссимиляция по способу образования [сх] => [ск]: Па́сха – Па́ска.4.
Неполная ассимиляция согласных по месту образования:202 [вг] => [вд]: Евге́ньев день – Евде́ньев день; [л’j] => [л’д’]»: Ильи́нь день – Ильди́нь день.5Замена носового [н] на [м]: Ра́доница – Ра́домица.6. Замена губного фрикативного [ф] на заднеязычный задненебный [х],характерная для всех восточнославянских языков: Фролы́ – Хролы́, Фроло́в день–- Хроло́в день.7. Изменение [jе] => [jо] при переносе ударения на гласный конечногослога: Введе́нье – Введеньё́, Успе́нье – Успеньё́.8. Утрата слоговости звуком [и] в заударной позиции при соседстве двух гласных: Тро́ица – Тро́йца; при смещении с него места ударения: Саввати́ев день – Сава́тьевдень.9.
Ослабление и утрата среднеязычного средненебного [j] в положениимежду согласным и гласным: Арте́мьев день – Арте́мев день, Ильи́н день –Или́н день, Или́нки, Вознесе́ньев день – Вознесе́нев день.10. Упрощение несвойственных диалектной системе долгих согласныхзвуков: Введе́нье – Веденё́в день, Веде́ньев день, Веденьё́в день.11. Утрата одного из двух соседних гласных (устранение зияния): Тро́ица– Тро́ца.12. Выпадение слога в заударной позиции: За́говенье – За́гонье,Стре́тенье – Стре́ние.13.
Стяжение гласных: Варлаам – Варла́мов день, Варла́мьев день.14. Утрата согласных звуков: [в] (возможно, билабиального): Варла́мьев день – Арла́мьев день; [г] (вероятно, фрикативного [γ]): Госпожи́н день – Оспожи́н День.Утрата[г]([γ]фрикативного)являетсяпричинойследующихфонетических изменений: устранения возникшего зияния гласных, нехарактерного длярусского языка: Благове́щенье – Блаве́щенье, Блаве́щенской день;203 выпадения гласного начального слога, ставшего неприкрытым:Госпожи́н день – Спожи́н день.III.9.2. Грамматические особенности наименований праздников церковногокалендаря1.
Изменения по роду проявились в том, что некоторые наименования,восходящиекмужскимименам,всвоемадаптированномвариантеоформляются как существительные женского рода: Мико́ла, Нико́ла, Макове́я.Это подтверждается согласованием с ними имен прилагательных в женскомроде: Нико́ла Зи́мняя, Макове́я была́.Грамматический род окончательно теряет связь с биологическим поломсвятого, что свидетельствует «о семантическом разрыве антропонимов сисконной христианской референцией и утратой категорией рода своегореального содержания» [Толстая 2005: 381]. Еще более ярко это явлениепроявляется в смене грамматического мужского рода, соотнесенного с поломсвятого, на средний род: Васильё́, Макове́е, Его́рье.У нас гозьба́ была́, Васильё́ бы́ло. МЕЗ. Длг.2.
Одной из ярких грамматических особенностей, характерных длянаименований событий церковного календаря в архангельских говорах,является использование грамматической формы множественного числа дляобозначения единичного события, связываемого с несколькими святыми(обычно с двумя). Соединительный союз может как опускаться, так исохраняться: Ки́рики-Ули́ты, Петры́ и Па́влы.Кроме того, форму множественного числа зачастую имеют номинации,называющие события, относящиеся к нескольким святым, но образованные отимени только одного из них: Петру́шки, Петро́вни, Петро́вские; Хролы́,Фролы́; Ки́рики, Ули́ты.Если праздник связывается с несколькими святыми, его название такжеможет грамматически оформляться по множественному числу: Макове́и (семь204мучеников Маккавеев), Со́роки Святы́е.Более любопытным представляется тот факт, что название праздникаможет иметь форму множественного числа и в том случае, если речь идет обсобытии, приходящемся на один день и относящемся к одному святому:Татья́нины дни, Богоро́дские пра́здники, Проко́пьи, Введеньи́, Или́нки, Илю́шкии т.д.Опорный компонент составного наименования иногда опускается, втакомслучаевкачественазванияпраздничногособытиявыступаетсубстантивированное прилагательное: Проко́пьевские, Мико́льские, Ива́нские –или существительное, образованное путем компрессии из атрибутивногосочетания: Пречи́сточки, Или́нки.Номинация в форме множественного числа может сопровождатьсяприложением, отражающим метеорологическую характеристику дня, такжестоящим в форме множественного числа: Васи́льники-Капи́льники, Авдо́тьиСеногно́йки.Можно предположить, что использование формы множественного числадля называния метеорологически значимых событий свидетельствует о том, чтоэти события воспринимались не как единичный факт, а в качестве некоторогоотрезка времени.По мнению С.
М. Толстой, «форма pluralia tantum в хрононимаантропонимах … отдаляет их от собственно антропонимической сферы изакрепляет их автономию» [Толстая 2005: 382].Обратное явление – использование грамматического единственного числадля обозначения события, связанного с несколькими святыми – встречаетсягораздо реже: Кузьма́-Демьян, Пётр и Па́вел, Пётр-Па́вел.III.9.3. Структурно-семантическиецерковного календаряВархангельскихговорахособенностинаименованийфункционируютназванияпраздниковкрупныххристианских праздников, усвоенные ими либо без изменений, либо с205незначительными сокращениями.
Это может быть непосредственно имясобытия: Па́сха, Тро́ица, Спас, Ра́доница7 или атрибутивное сочетание: Ве́рбноевоскресе́нье, Страстна́я неде́ля, Вели́кой четве́рг, Све́тлая неде́ля, Па́схаХристо́ва.Однако основную часть народных наименований праздников церковногокалендарявархангельскихговорахсоставляютадаптированныеиредуцированные заимствования из официальной церковной терминологии.Официальные названия, указанные в месяцесловах, появились в языке церкви, вто время как в живой речи закрепились наименования, основанные наключевом, наиболее значимом и ярком компоненте официального церковногоназвания.
Распространенным народным вариантом названия праздника такжеявляется сочетание атрибутивного компонента, образованного от освоенногоключевогокомпонентаофициальногоназванияпраздникаспомощьюразличных суффиксов, и слова день. Кроме того, базой для усвоения иадаптации праздничного события могла стать не календарная формула, амифоритуальноеилиметеорологическоепредставлениеособытии.Значительно меньший удельный вес в общем инвентаре названий праздниковцерковного календаря имеют названия, не имеющие прямого отношения кканоническим названиям праздников.Славянскийнародныйкалендарьунаследовалот«каноническогоцерковного календаря» «главный принцип номинации календарных единиц –по именам святых, память которых приходится на соответствующие даты(относительно меньшую долю составляют в народном календаре хрононимы,мотивированные «событиями» христианской истории)» [Толстая 2005: 377].Кроме того, некоторые праздники получили названия, связанные с народнымипредставлениями о них, обычаями, традициями.I.
Если церковный праздник связан с определенным субъектом7Здесь и далее при анализе структурно-семантических моделей, по которым происходило освоение церковнойпраздничной терминологии, указаны только наиболее распространенные названий праздников, фонетическиеварианты наименований не приведены.206христианскойистории(ИисусомХристом,Богородицей,святыми,праведниками), то в адаптированном наименовании имя или торжественноеименование этого субъекта, как правило, сохраняется. Структура жеадаптированного наименования может быть различной.1.
Достаточно часто в функции хрононима, т.е. обозначения праздничногособытия,выпадающегонаопределеннуюдату,используется«квази-антропоним» [Толстая 2005: 378] – хрононим, совпадающий с именем илиторжественным именованием святого (святых). Это может быть и официальное,заимствованное из Святец имя (именование): Богоро́дица, Троеру́чица, Сорока́Святы́х, Со́рок Му́чеников, Трина́дцати апо́столов (из день Двенадцатиапостолов), Варва́ра, Вла́сий, Евдоки́я, Илья́, Мака́рий, Пантелеймо́н, Самсо́н,Три́фон – и его народная форма: Вла́сень, Евдоке́я, Его́р, Его́рей, Ива́н, Касья́н,Мака́р, Мико́ла, Нико́ла, Проко́пий, Степа́н, Пантеле́й, Иле́йка и др.О «семантическом разрыве антропонимов с исходной христианскойреференцией», т.е. об утрате связи имени святого с называемым им персонажемхристианской истории свидетельствует утрата категорией рода своегореального содержания: хрононим Васильё́ функционирует как существительноесреднего рода, Нико́ла, Мико́ла – как существительные женского рода.Плюрализация,т.е.использованиеформымножественногочисладляобозначения одного события, связанного с одним святым, также говорит обутрате связи между событием и персонажем: Ма́рьи, Проко́пьи, Илю́шки.2.
Помимо существования в виде «квази-антропонима», имя святогоможет выступать в функции хрононима с различными атрибутивнымиуточнениями или «эпитетами» [Толстая 2005: 380]. Иногда с течением временисами «эпитеты» подобного рода становятся названиями праздников, тогда какименной компонент названия утрачивается.Наиболее часто такие «эпитеты» имеют календарный характер, т.е.указывают на сезонную отнесенность праздника (в первую очередь этоактуально для «симметричных в годовом круге парных праздников» [Толстая2072005: 12]).Весенние праздники: Его́рей Вё́шной; Нико́ла Весе́нней, Нико́ла Весе́нняя,Нико́ла Вё́шной, Нико́ла Вё́шная, Нико́ла Вё́шняя, Нико́ла Вё́сная; Мико́лаВесё́нной, Мико́ла Вё́сной, Мико́ла Вё́шной, Мико́ла Вё́шная; Евдоке́я Весе́нная,Евдоке́я Вё́шная.Летние праздники: Нико́ла Ле́тней, Нико́ла Ле́тняя.Осенние праздники: Его́рей Осё́нной, Никола Осе́нней, Нико́ла Осё́нной,Никола Осе́нняя, Нико́ла Осё́нная, Мико́ла Осё́нной, Осе́нний Три́фон.Зимние праздники: Нико́ла Зи́мней, Нико́ла Зи́мняя, Мико́ла Зи́мней,Мико́ла Зи́мная, Вла́сий Зи́мней.Атрибутивные уточнения при имени святого содержат в себе своднародных знаний и представлений о данном празднике.