Диссертация (1101654), страница 48
Текст из файла (страница 48)
Большинство жевариантовназванийсосуществованияцерковныхцерковнойпраздниковтерминологииивозниклонародныхвследствиенаименований,содержащих сложившиеся представления о праздничном событии. Какправило, в подобных рядах церковное наименование, взятое из месяцеслова,соседствует с исконно народным названием праздника, которое может бытьобразовано от христианского, однако не отмеченного в богослужебных книгах,представления о празднике (например, именование Богородицы Госпожой, 6рядов вариантов) или нести в себе информацию о народных верованиях иобычаях, связанных с тем или иным праздником (15 рядов).Случаииспользованияоднойлексемыилисловосочетаниядляобозначения нескольких праздников церковного календаря встречаются редко –только тогда, когда память одному святому празднуется несколько раз в году(обычно – два): Его́рьев день, Нико́лин день – или в случае, если произошлосужение значения лексемы и она стала называть более частное событие нарядус более общим: За́говенье.Приметы, привязанные к праздникам церковного календаря, транслируютинформацию о максимально важных для носителя диалекта сферах жизни,сведения о которых необходимо было передавать из поколения в поколение.Это, например, информация о начале и окончании сельскохозяйственных работ,периодах активности определенных видов животных, рыб и насекомых,размере будущего урожая, рекомендуемые сроки купания в водоемах, а такжепрогнозирование погоды.232Описание наименований для подвижных и фиксированных праздничныхсобытийтакжепозволилосделатьнескольковажныхвыводов.Так,однословные наименования, восходящие к глаголам движения: переходя́щей,поползу́чей и т.п.
– еще раз подтверждают тезис о том, что народному сознаниюпраздники представляются практически живыми, персонифицированными инаделеннымисобственнойволей.Описательныеконструкцииже,вбольшинстве своем объединенные идеей отсутствия у подвижных праздниковстрогого места в календаре, свидетельствуют о том, что подобное положениедел воспринимается носителями диалекта как нечто неправильное, аномальное.Любопытным представляется и территориальная отнесенность наименованийподвижныхпраздников:однословныеназвания,связанныесидеейперемещения по календарю, распространены на северо-востоке и востокеархангельского региона (Мезень, Лешуконье, Среднее и Верхнее Пинежье),тогдакакописательныеконструкции,несущиевсебемысльонеполноценности, ущербности переходящих праздников, распространеныпреимущественно на западе, юго-западе и в центре.Православные посты, располагающиеся на дальней периферии СП‘ПРАЗДНИКИ’, объединяются в рамках «семейно-родовой модели», посвидетельству С.
М. Толстой, в большей степени характерной для праздников[Толстая2005: 386]: внародномсознаниипостыосмысляютсякакродственники, члены одной семьи.Вели́к по́с, да Фили́п по́с, да Петро́ф по́с. Оте́ц вели́к, сы́н Фили́п, до́чьПетро́вна, ма́ть госпожа́ – у йе́й то́лько две неде́ли по́с. ЛЕШ. Смл. Оте́цФили́п, а сы́н вели́к, ма́ть – Петро́вна, до́ць – оспожа́. ЛЕШ. Блщ.Семейно-родовая модель восприятия праздников в целом свойственнавосточнославянским диалектам, однако на территории архангельского региона«родственниками» считаются только посты.Расхождения в том, какие посты считать «родителями», а какие «детьми»,вероятнее всего, связано с тем, что семейно-родовая трактовка церковныхпраздников характерна для архаического народного сознания и постепенно233утрачивается.
Однако прослеживаются закономерности в трактовке постов какчленов одной семьи: «отцом» и «сыном», т.е. мужчинами, считаются болеедлинные посты (Великий пост – 48 дней, Филиппов (Рождественский пост) – 40дней). Хотя Петров пост в случае ранней Пасхи может длиться до 42 дней,обычно он является менее продолжительным, а минимальный срок Петровапоста – 8 дней.
Логично было бы предположить, что Успенский пост, прочносвязанный в народном сознании с Богородицей и заканчивающийся в ЕеУспение, должен быть «матерью» для остальных постов. Однако малая егопродолжительность (две недели), вероятно, повлияла на то, что он могвосприниматься и как «дочь».234Глава IV. Субполе ‘Молодежные гуляния’Глава IV посвящена анализу названий молодежных гуляний, каксопровождающихся работой, так и характеризующихся ее отсутствием.Наименования, которые входят в рассматриваемые в данной главесубполя, называют следующие типы событий:1) вечерние будничные собрания молодежи для работы и развлечений,проходившие в осенне-зимний период времени (реже – ранней весной) впомещении;2) осенне-зимние гуляния молодежи без работы, приуроченные квоскресенью;3) весенне-летние, обычно уличные праздничные гуляния молодежи,приуроченные к главному приходскому празднику деревни;4) зимние святочные праздничные гуляния молодежи, которые моглипроходить как на улице, так и в помещении;5) праздничные гуляния молодежи вне зависимости от сезона, которыемогли проходить как на улице, так и в помещении.Наименования, входящие в данное субполе, характеризуются достаточновысокой степенью устойчивости в говорах: в настоящее время они зачастуюиспользуются для обозначения современных молодежных гуляний, в том числедискотек и обычных посиделок на улице.В составе субполя ‘Молодежные гуляния’ можно выделить два сектора,различающих признаком ‘наличие – отсутствие работы’.IV.1.
Молодежные гуляния с работой.Гуляния молодежи с работой устраивались в осенне-зимний периодвремени. Они начинались после завершения полевых работ, как правило, сПокрова (1 / 14 октября), и обычно проходили в вечернее время (подробнее см.раздел II.1). Молодежные гуляния назывались следующим образом: бесе́да,бесё́да, бесе́дка, бесё́дка, бесе́дник, ве́чер, вечё́ра, вечерё́на, вечере́нка,235вечерё́нка, вечере́нье, вечере́нька, вечери́на, вечери́нка, вечери́нька, вечери́ще,вечё́рка,вече́рница,вечеро́ва,вечеро́вально,вечеро́вальня,вечеро́ва́нье,вечеро́вка, вечеро́вня, вечеро́к, вечеру́нка, вечеру́ха, вечеру́шник, вечерю́льня,вечеря́на, вечеря́нка, посе́дка, посиде́нок, сижо́нка, су́прядка, су́пряжка.БЕСЕ́ ДА (БЕСЁДА).
Бесё́да, быва́ло, собира́лисе на бисё́ду вичёрова́ть.ВЕЛЬ. Сдр. Собира́лись на бесё́ды. КАРГ. Крч. Мы́ с пря́лками-то быва́ли набесё́ду-ту, с пря́лками повечё́рно. КАРГ. Лкшм. Ходи́ли по бесё́дам, то́лько изна́ли, што пре́сьть. КАРГ. Нкл. Зи́му на бесё́ду хо́дим. Я́ прихожу́ на бесе́ду,мне́ тошнё́шэнько хо́чеца попляса́ть. Де́фки не на гуля́нки, а по бесё́дам.КОН. Клм. На бесё́ду когда́ прихо́дят, там фсё́ у ни́х. Та́м попря́сьти,розгово́ры там. ОНЕЖ.
ББ. Ми́лый, при́дёш на бесе́ду – у двере́й до́ўго́ несто́й, поскоре́йе ся́ть ф серё́тку, мо́ё се́рцэ успоко́й (фольк.). УСТЬ. Брз.Пришли́ па́рни на бесе́ду, на скаме́йки се́ли, твоего́ да моего́, ви́дно, во́лкисьйе́ли (фольк.). ШЕНК. ЯГ. В-Т. Врш. ВЕЛЬ. Сдр.
ВИН. Зст. КАРГ. Ар. Лдн.Лкш. Оз. Ош. Ус. Ух. Хтн. КОН. Твр. КРАСН. ВУ. ЛЕН. Пст. ЛЕШ. Вжг. Кнс.Ол. НЯНД. Врл. Мш. ПИН. Ёр. Ср. Штв. ПЛЕС. Врш. Кнв. Прш. Ржк. Фдв.ПРИМ. КГ. ХОЛМ. Кзм. Кпч. Сия. Слц. ШЕНК. ВП. Трн.Ласк. БЕСЕ́ ДУШКА. «Уш ты пря́лица-коко́рица моя́, з го́ря вы́брошуна у́лицу тебя́, Бу́ду пря́сьти попря́дывати, На бесе́душку поха́жывати.
ПИН.Ср. На бесе́душке не ве́село – Ерё́мушка оди́н. Дава́йте, де́вушки, Йерё́му подскаме́йку закати́м. ШЕНК.ЯГ. КАРГ. Крч.БЕСЕ́ ДКА (БЕСЁ́ДКА). Ве́село бы́ло,набесе́ткиходи́лиспре́сьницами, пре́ли. Ра́ньшэ сиде́ли на вечере́нках, на бесё́дках, шытья́наберё́ш. ВЕЛЬ. Срд.
При́дут на та́ньци, на бесе́тку. Ви́дят, что с па́рнемходи́ли дак, бо́льшэ не спу́сьтят на бесе́дку. ПРИМ. КГ. Лпш. Ннк. Пшл. В-Т.Грк. ВИН. Кнц. Зст. КАРГ. Лкш. Хтн. КОН. Влц. ЛЕШ. Плм. МЕЗ. Рч.ОНЕЖ. Кнд. Пдп. УК. ПИН. Влд. ПЛЕС. Ржк. Трс. УСТЬ. Снк. ХОЛМ. НК.ШЕНК. УП.БЕСЕ́ ДНИК. Приходи́те, де́фки, на бесе́дник. В ва́шэм-то до́мебесе́дник бы́л. Приходи́те ве́чером на бесе́дник.
КАРГ. Оз.ВЕ́ ЧЕР. Тогда́ на ве́цер ходи́ли пре́сь. ПЛЕС. Прш. Сего́дня тво́й ве́цер,за́фтра мо́й. УСТЬ. Бст. У де́вок ве́цёр. Фсе́ вецера́, за но́ги бря́кают. УСТЬ.Сбр.ВЕЧЁ́РА. Пляса́ли по вецё́рам. На́о вы́ткать само́й, а когда́ – то́лько по236вецё́рам. ВИН. Мрж. А у на́с вечё́ры фсё, ны́ньче у меня́ де́фки соберу́цца,за́фтра – у мойе́й подру́ги. ВИН.
Пчг. Вечё́ры ф пусто́м дому́ собира́лися, где́зака́жут с ке́м-нибу́ть, зака́жэм, да отофсю́ду иду́т, мно́го насоби́рываюца,парне́й да де́вок. КРАСН. Прм. Молодё́ш-то, быва́ло, ходи́ла на вечё́ры.ПЛЕС. Прш.ВЕЧЕРЁ́НА. На вецёрё́ну ходи́ли. ВЕЛЬ. Пжм.ВЕЧЕРЕ́ НКА (ВЕЧЕРЁ́НКА). То́лько на вецере́нки носи́ли.
Подоко́шком кли́цют на вецерё́нку. МЕЗ. Дрг. Ма́ма говори́ла: «Я́ с вечере́нкиприду́, а та́м ужэ́ сватовья́». ВИН. Зст. На вечере́нки здесь больша́ схва́тка.МЕЗ. Лмп. Ушла́ на вечерё́нку с пря́лкой, на ве́чер ушла́. ХОЛМ. Сл. Идё́м навечере́нку, с копти́лкой пля́шэм, домо́й как из ба́ни ф са́жэ идё́м.