Диссертация (1100994), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Золотой ключик, или приключения Буратино).(94) – Право – это факультет ненужных вещей. В мире существует толькосоциалистическая целесообразность! Это мне моя следовательница внушала. –Да-а? – слегка удивился старик. – Ну, значит, вам очень эрудированнаяследовательница попалась! Очень! Дама с ясным философским умом! (Ю.Домбровский. Факультет ненужных вещей. Пример из НКРЯ).§5. Функциональные особенностиК группе функциональных особенностей относятся стилистические свойства показателей вывода и их связь с определённым режимом речи.5.1.
Стилистические особенностиВсе исследуемые единицы, как и любые другие лексемы, принадлежат к определенному функциональному стилю7 и характеризуются способностью использоваться в разговорной или письменной речи.7В.В. Виноградов в [Виноградов 1955] следующим образом определяет функциональный стиль: «общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединённая совокупность приёмов73В русистике нет единого представления о составе (и названиях) функциональных стилей. Так, Д.Н. Шмелёв выделяет три функциональных стиля: 1) разговорный, 2) специальный (который в свою очередь делится на научный стиль,официально-деловой и публицистический) и 3) художественный8 [Шмелёв 1977:17-79].
Л.П. Касаткин же пишет о научном, официально-деловом, публицистическом, церковно-религиозном стилях и разговорной разновидности литературногоязыка [Касаткин 2009: 27-31].Каждый из функциональных стилей обладает своими специфическими особенностями, в том числе лексическими. Так, языковые единицы могут быть либостилистически нейтральными, либо стилистически окрашенными.
Стилистическинейтральными единицами называются такие лексемы, которые могут использоваться в различных сферах, стилях и условиях общения, не привнося дополнительных смыслов (нога, петь, танцевать и т.д.). Стилистически окрашенныеединицы – это единицы, обладающиедополнительными эмоционально-оценочными или функциональными свойствами. Они могут употребляться тольков определённых сферах, жанрах.Лексику русского языка принято делить на две большие группы:1)слова,употребляющиесяпреимущественновкнижно-письменной сфере русского языка2)слова, употребляющиеся преимущественно в устно-разговорнойсфере русского языка.В книжной лексике выделяют группы слов в соответствии с их принадлежностью к тому или иному функциональному стилю:1)лексика научного стиля;2)лексика официально-делового стиля;3)лексика публицистического стиля;употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного,общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [Виноградов 1955: 73], иными словами, функциональные стили – это варианты языка, обусловленные различными сферами общения.8В данной работе не обсуждается необходимость и правомерность выделения художественного стиля.744)лексика разговорного стиля.Среди анализируемых маркеров вывода есть такие, 1) которые обычно неиспользуются в разговорной речи, например итак, таким образом, следовательно; 2) такие, которые используются в разговорной речи (значительно реже – впублицистической), – значит, выходит, стало быть; по-твоему; видимо; навернои 3) такие, которые могут использоваться как в разговорной, так и в письменнойречи (в разных функциональных стилях), – вероятно, должно быть.5.2.
Режим речи и возможность использования маркеров вывода в ответной реплике диалогаСтилистические особенности показателей вывода непосредственно связаныс режимом речи, в котором они функционируют.Принято выделять два режима речи: диалогический или нарративный. Согласно «Большому энциклопедическому словарю», диалогический режим речи –это «форма речи, состоящая из обмена высказываниями-репликами, на языковойсостав которых влияет непосредственное восприятие, активизирующее роль адресата в речевой деятельности адресанта» [БЭС 1998.
Цит. по http://dic.academic.ru].Напротив, нарративный режим речи – это повествование, ведущееся от лица одного человека.Вслед за [Апресян 2003], нарративными мы будем называть такие лексемы,для которых свойственно употребление в повествовательном стиле речи и несвойственно в нейтральном разговорном стиле речи [Апресян 2003: VIII]. Диалогическими же те лексемы, которым свойственно употребление при обмене репликами (диалоге).С точки зрения связи с определённым режимом речи показатели выводатакже можно разделить на две группы.
К первой будут относиться такие единицы,которые не связаны с каким-либо режимом речи. Они могут использоваться как вповествовательных текстах, так и при обмене репликами – это стало быть, значит, выходит. В свою очередь, ко второй группе будут относиться единицы, ко-75торые ориентированы на нарративный (или повествовательный) режим речи – этоследовательно, таким образом, итак.
Покажем это на примерах:(84) Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловкосунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове <…> — Прости,дружище, это не я тебя стукнул. – Значит, я сам себя стукнул по голове? (А.Толстой. Золотой ключик, или приключения Буратино).В данном случае значит используется в обиходно-бытовой ситуации и вдиалогическом режиме.
Следовательно, таким образом, итак в подобнойситуации неуместны: они характерны для научного стиля и нарративного режимаречи, см.:(54) Наречия <…> являются полнозначными словами. Наречия отличаются отсоюзов тем, что их синтаксическая роль в предложении – служить определениемглагола, прилагательного, другого наречия, числительного или существительного,в то время как союз может вводить предложение. Наречия отличаются отпредлогов тем, что не вводят падежной формы имени. Наречия, в отличие отчастиц, не могут синтаксически подчиняться существительному с предлогом ипри этом предшествовать ему.Итак, наречиям свойственна не только полнозначность, но и определённаясинтаксическая роль в предложении (www.krugosvet.ru).С другой стороны, значит, выходит, стало быть тоже широко используются в научных текстах:(95) При упомянутых сроках вопрос о месте и времени публикации решался<…>задолго до её завершения.
В самом деле, материалы, составившие январскийномер были загодя прочитаны руководством журнала, подготовлены к типографскому набору<…> На подобные процедуры <…> тратилось не менее двухтрёх недель. И художнику-иллюстратору, кстати, не менее пары недель нужнобыло. Да ещё и разрешение цензуры надлежало получить, что тоже временитребует. Значит, решение о публикации романа принималось редакцией журналаотнюдь не в январе 1928 года, когда работа над рукописью была завершена, а не76позднее октября - ноября 1927 года (М.П. Одесский, Д.М. Фельдман. Предисловие. Легенда о великом комбинаторе).Отметим, что следовательно, сближаясь по функциональным свойствам стаким образом и итак, всё же встречается и в разговорном дискурсе – оно используется для нарочитого подчёркивания принадлежности человека к определённому кругу и статусу, см.:(53) – Вы сумасшедший! – ответил Александр Иванович.
– Не оскорбляйте меня,– кротко заметил Бендер. – Я сын турецко-подданного и, следовательно, потомок янычаров (И. Ильф, Е. Петров. Золотой телёнок).§6. ВыводыИтак, умозаключение говорящего может маркироваться специальнымилексическими средствами, в том числе и дискурсивными единицами. В их числовходят: 1) специальные показатели вывода значит, выходит, следовательно,стало быть, итак и таким образом; 2) показатели следствия так что, поэтому,и;3)показателиобобщениякорочеговоря,вобщем;4)показателиэвиденциальности получается, оказывается; 5) показатели авторизации потвоему, по-вашему, ты думаешь, ты считаешь; 6) эпистемические показателибезусловно, несомненно, бесспорно, наверно, вероятно, видимо, по-видимому,должно быть, может быть. В данном диссертационном исследованиирассматриваются15единиц:итак,такимобразом,значит,выходит,следовательно, по-твоему, по-вашему, вероятно, должно быть, наверно, видимо,по-видимому, стало быть, получается, оказывается.В Главе II были выявлены синтаксические свойства показателей вывода, которые могут быть неодинаковы у данных единиц, – это позиция рассматриваемыхпоказателей в ПЕ и способы оформления их валентностей.
Кроме того, было показано, что часть показателей вывода имеет варианты с а (а значит, а следовательно, а стало быть, а выходит), и была предпринята попытка связать особенности употребления данных вариантов с синтаксическими и семантическими77свойствами а. Наконец, были описаны общие особенности функционированияпоказателей вывода в разных типах текстов.78Глава III. Функциональные свойства показателей выводаГлава III посвящена описанию функциональных свойств 15 показателейвывода: значит, выходит, стало быть, следовательно, таким образом, итак, потвоему, по-вашему, получается, оказывается, вероятно, должно быть, наверно,видимо, по-видимому.§1. ВведениеПо своим функциональным свойствам маркеры вывода можно разделить напять групп:1)значит, выходит, стало быть;2)следовательно, таким образом, итак;3)по-твоему, по-вашему;4)получается, оказывается;5)вероятно, должно быть, наверно, видимо, по-видимому.К первой группе относятся наиболее частотные показатели вывода,использующиесяпреимущественновразговорнойречиитрадиционносчитающиеся полными синонимами.
Ко второй группе относятся лексемы,ориентированные на определённые жанры письменной речи и на нарративныйрежим. Третью группу составляют показатели авторизации по-твоему, по-вашему.Четвёртую – показатели эвиденциальности получается, оказывается. И, наконец,пятую – показатели нехарактерной недостаточной информации (вероятно,должно быть, наверно) и маркеры контекстно-связанной недостаточнойинформации (видимо, по-видимому).Описание функциональных свойств названных показателей вывода будетстроиться по одной схеме.
Во-первых, будет учитываться характеристикаоснования: является ли оно эксплицитным или имплицитным, перцептивным илиинформативным, «своим» или «чужим». Основание будет охарактеризованотакже по критерию ожидаемости-неожиданности. Далее, будут учитыватьсяособенности вывода, вводимого данными единицами: актуальность вывода;содержание вывода (о причине или о следствии); иллокутивная функция79высказываний, содержащих вывод. Кроме того, будет учитываться взаимноерасположение компонентов ситуации вывода, возможность использованиямаркера вывода в синтаксически подчинённой позиции, будут описаны способыоформления валентностей показателя вывода, его позиция в предикативнойединице, способность употребляться в ответной реплике диалога, сочетаемость са, стилистические свойства.Подобныйанализпозволитвыделитьважныеособенностирассматриваемых показателей вывода, уточняющие их функциональные признакии определяющие возможности их взаимозамены.§2.