Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100926), страница 15

Файл №1100926 Диссертация (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте) 15 страницаДиссертация (1100926) страница 152019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 15)

9:27, 32/33:11, 44/45:18 и др.Ис. 19:21, Иер. 17:26, Ам. 5:25, Дан. 9:27.84нестандартныйвариантпереводадлядревнееврейскоготермина247.Переводчик Даниила также передает два древнееврейских термина разнымисловами. Однако он дает еще более неожиданный вариант для ‫ – ִמנְחָה‬σπονδή(“возлияние”). Почему переводчик использует данный вариант? Ответ навопрос дать трудно. Можно предположить, что перед глазами переводчикаДаниила было иное Vorlage, где могло стоять слово ‫נֶסֶך‬, традиционнопередаваемое в LXX как σπονδή.

Однако все же вероятно, здесь проявиласьбольшая свобода переводчика. Быть может, переводчик Даниила решил,подобнопереводчикуПсалтири,сохранитьпротивопоставление,содержащееся в МТ, и при передаче на греческий язык. Напомним, чтожертвенное возлияние, как и хлебное приношение, относилось к разрядубескровных жертв, более того – возлияние часто сопровождало хлебнуюжертву. Если так, то можно в данном случае говорить о том, что переводчикпри передаче древнееврейского термина использует прием метонимии –переноса значения по фактору смежности. Однако в связи с тем, что мы нерасполагаем первоначальным древнееврейским оригиналом, данное объясниеможно рассматривать лишь как гипотезу.

Но все же чтение Вульгаты (hostiaet sacrificium) может свидетельствовать о том, что в изначальномдревнееврейском тексте все же стояло слово ‫ ִמנְחָה‬.Если передача термина ‫ ִמנְחָה‬словом σπονδή все же вызывает большиевопросы, то передача термина словом προσφορά в переводе Псалтири хоть иуникальна, но все же вполне логична. Несмотря на то, что существительноеπροσφορά редко встречается в LXX, то сам глагол προσφέρω, от которогообразовано данное существительное, в LXX встречается часто, свыше 100раз. Он может служить для передачи глаголов ‫ ׇׁק ַרב‬и ‫ ׇׁבא‬в породе Hifil.247Слово σφάγιον редко встречается в LXX (5 раз – помимо упомянутого контекста из Амоса, один раз впереводе книги Левит (22:23), где оно передает не существительное, а глагол ‫“( ﬠ ׇׇׁׁשﬣ‬совершать, приносить”)с названиями жертвенных животных и четырежды – в переводе 21-й главы Иезекииля (стихи 10,15,28), гдеоно передает древнееврейское существительное ‫“( טֶ בַח‬заклание, убой”).85Примечательно, что оба данных глагола могут употреблятся в сочетании с‫ ִמנְחָה‬.

Так, например, во 2-й главе книги Левит выражение ‫ִמנְחָה‬‫ ִהק ְִריב‬вконтексте, связанном с жертвоприношением, повсеместно передается какπροσφέρω θυσίαν. Глагол προσφέρω может употребляться и в тех контекстах,где речь идет об обычных подарках (например, подарков, которые принеслибратья Иосифу248). Поэтому нет ничего удивительного в том, что переводчик39-го псалма использует девербатив от глагола, употребляющегося в техконтекстах, где идет речь о принесении жертв и подарков.В 39-м псалме переводчик не хочет следовать стандартным схемам, чтоможно объяснить, исходя из контекста.

Слово ‫זֶבַח‬, как уже было намиотмечено, всегда употребляется для обозначения кровавых, закалываемыхжертв, в то время как ‫ ִמנְחָה‬чаще всего употребляется для обозначения жертвбескровных. Таким образом, в тексте псалма можно обнаружить явнуюантитезу, противопоставление кровавого и бескровного жертвоприношений.Переводчик в данном контексте сохраняет данное противопоставление,стремится сделать перевод более понятным для грекоязычных читателей.Везде в тех немногочисленных контекстах, где в LXX встречается словоπροσφορά, оно обозначает всегда бескровное приношение. Таким образом, впереводе LXX налицо явное противопоставление.Кроме того, подобная манера переводчика Псалтири давать разныеварианты перевода для двух рядом стоящих терминов жертвоприношенияподтверждается еще одним примером: в 21-м стихе 50/51 псалма два стоящихрядом термина жертвоприношения, которые часто передаются словамиодного корня, в этом месте переданы разными словами.

Подробно данныйпример проанализирован в предыдущей главе настоящей диссертационнойработы, посвященной жертве всесожжения.248Быт. 43:26.86Подводя итог, можно утверждать, что в данном контексте использование впереводе LXX слова προσφορά обусловлено манерой переводчика Псалтири,стремящегося к разграничению в передаче терминов жертвоприношения,стремлением к передаче двух рядом стоящих терминов не стандартнымиэквивалентами, заданными переводом Пятикнижия, но контекстуальнымисоображениями.II.2.2.3. ΞένιονИнтересный пример передачи древнееврейского термина ‫ ִמנְחָה‬можнообнаружить в переводе книги пророка Осии.

В Ос. 10:6 в МТ сказаноследующее:‫שנָה אֶ פ ְַרי ִם‬ְ ‫גַם אֹותֹו ְל ַאשּור יּובָל ִמנְחָה ְל ֶמלְֶך י ֵָרב ָב‬‫ש ָראֵל מֵ ֲעצָתֹו‬ְ ִ‫יִקָח ְוי ֵבֹוש י‬“А его отнесут в Ассирию в дар царю Иареву. Стыд приемлет Эфраим, иИзраиль устыдится от мысли своей”.Здесь пророк предсказывает падение Северного царства (Эфраим) за егомногочисленные грехи. Осия говорит, что золотой телец из Бет-Авена,которому поклонялись израильтяне, не поможет им, но будет захваченассирийцами, станет добычей царя Ассирии, что станет горем для Израиля.В LXX перевод данного стиха следующий:Κα αὐτὸν εἰς Ἀσσυρίους δήσαντες ἀπήνεγκαν ξένια τῷ βασιλεῖ Ἰαρείμ· ἐνδόματι Ἐφρα μ δέξεται, κα αἰσχυνθήσεται Ἰσραὴλ ἐν τῇ βουλῇ αὐτοῦ.“И его связав, принесли к ассирийцам в качестве подношения царюИариму.

В дар Эфраим примет, и устыдится Израиль от решения его”.87Перевод LXX здесь довольно существенно отличается от МТ. Во-первых,здесьпоявляетсяглаголδέω(“связывать”).ВМТглагол,емусоответствующий отсутствует. Возможно, данное решение переводчикаследует трактовать как своего рода таргумизм. Этим переводчик уточняет иусиливает смысл древнееврейского текста: тельца не просто унесут вАссирию, но унесут связанным, словно в качестве пленника. Гленни вкомментарии на греческий перевод книги Осии пишет, что подобная вставкав LXX обусловлена желанием переводчика подчеркнуть, что телец из БетАвена не просто будет взят, но захвачен против воли249. В качестве параллеликомментатор приводит пример из перевода 4-й книги Царств250.

В этом местеговорится о том, что последний израильский царь Осия (ок. 730-722 до н.э.)не приносил ассирийскому царю дань, и за это был заключен в темницу. ВLXX в этом месте употреблен глагол δέω (ἔδησεν αὐτὸν ἐν οἴκφυλακῆς–“заключил (буквально – “связал”) его в дом тюремный”). Гленнипредполагает, что переводчик книги Осии, возможно, ориентировался вданном случае на перевод 4-й книги Царств251.

Некоторые комментаторыпредполагали, что появление глагола δέω в переводе Осии связано с тем, чтослово ‫( אַשּור‬Ассирия) было переведено дважды и понято не только какАссирия, но и как глагол ‫“( ׇׁאסַר‬связывать, брать в плен”)252, однако подобнаятрактовка представляется маловероятной, учитывая то, что буквы ‫ ש‬и ‫ס‬имеют разное начертание и обозначают различные звуки.О чем говорит пророк Осия, когда упоминает тельца из Бет-Авена? Гденаходился этот город? На этот счет возникали разные гипотезы.

Так, КаллайКляйнман выдвигает предположение, что Бет-Авен был расположен на местесегодняшнего Телль-Марьяма в Вади Эс-Свенит253, Гринц предполагает, что249Glenny 2013a:146.4 Цар. 17:4.251Glenny 2013a:146.252ТБЛ 6:121.253Kallai-Kleinmann 1956.25088подразумевается палестинское городище Эт-Телль254. Однако наиболеевероятной представляется гипотеза, согласно которой города с такимназванием не существовало255, но само название Бет-Авен (“дом идола”)используется Осией как пейоратив для обозначения Бет-Эля (в Синодальномпереводе – Вефиль), крупного административного и религиозного центра вСеверном царстве. Действительно, золотой телец, о котором упоминается в10-й главе Осии, находился в Бет-Эле. Согласно 3-й книге Царств (1-йЦарей), после того, как единое Израильско-иудейское царство разделилось надве части, израильский царь Иеровоам I (ок.928-907 до н.э.) для того, чтобыжители Израиля не совершали паломничество в Иерусалим, поставил двухзолотых тельцов: одного – в Бет-Эле, а другого – в Дане256.Кроме того, в переводе анализируемого пассажа в LXX слово ‫שנָה‬ְ ‫“( ָב‬стыд,позор”) передано по-гречески как δόμα (“дар”).

Подобная передача такжевызывает вопросы. Слово ‫שנָה‬ְ ‫ – ָב‬гапакс в Масоретском тексте, однако егозначение достаточно легко установить – “стыд, позор”. Учитывая то, что впереводе данного пассажа также встречается предлог ἐν, то логично было быпредположить, что начальное ‫ ב‬в древнееврейском слове переводчикомтакже было воспринято как слитный предлог.Возникает также вопрос о том, как понимать в переводе LXXсуществительное Ἐφραίμ. В некоторых случаях слово понимается каксубъект, например в NETS, а в некоторых случаях – как объект при глаголеδέχομαι. Гленни считает, что логичнее понимать Ἐφραίμ в качестве объекта,то есть смысл перевода LXX следующий: отобрав золотого тельца,ассирийский царь заполучит тем самым весь Израиль257.

Макинтош пишет поэтомуповоду:“Похищениезолотого254Grintz 1961:212-215.Arnold 1992, v. I:162-163.2563 Цар. 12:29.257Glenny 2013a: 147.25589тельца,символа“отдельнойконституции” для нации, может восприниматься как сигнал концасуществования нации”258. Продолжением этой мысли служит и следующаяфраза в переводе LXX - κα αἰσχυνθήσεται Ἰσραὴλ ἐν τῇ βουλῇ αὐτοῦ. Если вданном случае понимать βουλή как “мысль”, а αὐτοῦ как непрямой объект,относящийся к Израилю, то тогда смысл фразы теряет в убедительности259.Вероятно, в данном случае βουλή стоит понимать как “решение”, а αὐτοῦ вданном случае относится к ассирийскому царю.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,49 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6581
Авторов
на СтудИзбе
297
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее