Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100926), страница 18

Файл №1100926 Диссертация (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте) 18 страницаДиссертация (1100926) страница 182019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 18)

Однако это не так, поскольку,как уже было сказано, в других местах Иезекииля оно передается как θυσία.Даже если предположить, что разные главы были сделаны разнымипереводчиками, то и в этом случае незнание одним из переводчиков значениядревнееврейскогословамаловероятно,посколькудругиетерминыжертвоприношения, упомянутые в 46-й главе, переданы греческими словами.Μαναα также не является эллинизированным словом, поскольку несклоняется. Остается предположить, что слово μαναα является дублетом, тоесть словом, имеющим сходное звучание и значение с другим (μάννα).Почему есть основания считать именно так?Возможно, ответ на этот вопрос можно получить, основываясь на стихеиз книги пророка Варуха, относящейся к разряду девтероканонических303. Вэтом стихе сказано следующее:Κα εἶπαν· ἰδο ἀπεστείλαμεν πρὸς μᾶς ἀργύριον, κα ἀγοράσατε τοῦ ἀργυρίουὁλοκαυτώματα κα περ ἁμαρτίας κα λίβανον κα ποιήσατε μάννα κα ἀνοίσατεἐπ τὸ θυσιαστήριον Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.301Thackeray 1909: 31-38Caird 1976.303Вар.

1:10302101“И сказали они: “Вот послали мы к вам серебро, и вы купите за серебровсесожжения, и жертву за грех, и ладан, и совершите хлебное приношение, ипринесите на жертвенник Господа Бога вашего”.Итак, в процитированном стихе мы находим слово μάννα. Как известно,древнееврейского оригинала книги Варуха не сохранилось. Так что нельзясказать в точности, какое именно слово стояло в оригинале. Однако,принимая во внимание тот факт, что в стихе перечисляются различные видыжертвоприношений, можно сделать вывод, что имеется в виду одна из жертв.Слово μάννα существует в древнегреческом языке, хотя встречаетсянечасто304, и означает “мука”, “зернистый порошок”305. Хотя слово имеетсемитскую этимологию306, оно все же было известно грекам ранее LXX.

Вканонических книгах Ветхого завета в LXX μάννα встречается 9 раз (Чис.11:6,7,9; Втор. 8:3,16; Иис. Нав. 5:12 (дважды); Неем. 9;20; Пс. 78:24) иупотребляется для обозначения сладкого хлеба, упавшего с небес (манна). Отом, чем на самом деле была манна, нельзя сказать определенно.Большинство экзегетов видят в ниспослании манны божественное чудо,однакосуществуюттакжепопыткиобъяснитьпоявлениеманнырационально. Вернер Келлер считает, что в Библии говорится не о хлебе, а осекреции растущего на Ближнем Востоке дерева Tamarix Mannifera,напоминающей по форме и размерам кориандровое зерно.

Эта секрециярегулярно падает на землю и имеет белый цвет307. В МТ манна обозначенапо-древнееврейски как ‫( ׇׁמן‬mān) и передается в LXX также чаще как μαν, приэтом транслитерация μάννα отражает, скорее всего, не древнееврейский, аарамейский вариант ‫( ַמנָ א‬mānā)308. Обратим внимание также на то, что в304Orac. Sibyll. 7:149LSJ s.v.306Thayer 1889: 146307Keller 1963: 161308Lust 2003:777305102Новом Завете везде, где говорится о манне, везде дан вариант μάννα и ни разу– μαν309.Учитывая тот факт, что в анализируемом стихе книги Варуха речь идет оразных видах жертвоприношений, а μάννα в древнегреческом языкеобозначает муку, можно сделать вывод о том, что имеется в виду именнохлебная жертва.

Пауль Майбергер предлагает считать данный вариантошибкой писца и предлагает эмендацию μαναα310. Как бы то ни было, ясно,что речь идет о хлебной жертве. Основываясь на этом, можно предложитьгипотезу, согласно которой в сознании переводчика транслитерация μανααотождествляласьсгреческимсловомμάννα,ивтакомслучаетранслитерацию μαναα можно считать дублетной.Кроме того, нельзя не отметить тот факт, что греческая транслитерацияне соответствует фонетическому облику древнееврейского слова: первыйгласный (евр. i) передается по-гречески как а, как а передано также шва.Почему это происходит? Здесь нужно сказать, что LXX в основной ее частибыла переведена в III-II веке до н.э., а огласовки в древнееврейских текстахпоявились не ранее VII в.

н.э, а окончательно оформилась значительно позже,причем среди ученых мнения о характере тивериадской огласовки вотношении ее аутентичности расходятся311. Естественно, что за девять вековфонетика иврита сильно изменилась и поэтому вполне вероятно, чтоогласовки, приведенные в Масоретском тексте, не отражают реальнуюфонетику древнееврейского языка. Эммануэль Тов приводит целый рядгреческихилатинскихтранслитераций,несоответствующихдревнееврейским словам312.

Важным материалом по транслитерации, помимо309Ин. 6:13,49; Евр.9:4; Откр. 2:17Maiberger 1997:396311Grabbe 1977: 179-197312Тов 2001:44310103LXX являются Гекзаплы Оригена313. Кале предположил, что тивериадскаяогласовка не отражает того древнееврейского чтения, которое былораспространеновэпохуВторогохрама,нопредставляетсобойискусственную реконструкцию. Доказательством этого, по мнению ученого,является двоякаяпередача согласных группы бегадтефат и разнобой впередаче местоименных суффиксов314. Однако такая позиция спорна ивызываеткритику.По-видимому,многиеогласовкинеявляютсяискусственными, а отражают диалектные или поздние варианты315.Чтокасается “шва”, то оно вообще часто передается в LXX как α, в особенности“шва подвижное ( ‫( שְ ֹלמ ֹה‬šəlomô) - Σαλωμων, ‫שמּואֵל‬ְ (šəmu’ēl) – Σαμουηλ и т.д.).Что касается передачи древнееврейского “хет”, то оно может передаватьсяпо-разному: и как χ (например, ‫( ׇׁחם‬ḥām) - Χαμ), но в то же время могло нетранслитерироваться по-гречески (в той же 10-й главе книги Бытия, гдедается таблица народов316, имя ‫( חֲוילָה‬ḥăwîlâ) передано в LXX как υιλα).

Чемобъяснитьподобнуюнепоследовательность?Какизвестно,вдревнееврейском языке ‫ ח‬имеет двоякое происхождение, соответствуя двумпрасемитским фонемам. В чем именно состояла разница в их произношениико времени перевода LXX, остается неизвестным, однако ясно, что вдревнегреческом языке не было точных аналогов для их передачи. Передачу iкак а можно объяснить тем, что фонетика древнееврейского языка менялась,и не исключено, что изначальной формой было не minḥâ, но manḥâ.Наконец, рассмотрим еще один важный контекст. В 14-й главе 2-й книгиЦарств Иоав посылает к Давиду умную женщину из Фекои, котораярассказывает царю притчу.

Царь догадывается, что в притче речь идет об313О греческой транслитерации в LXX см. Margolis 1925, конкретно о транслитерации во 2-й колонке Гекзаплсм. Speiser 1926314Kahle 1959:171-179315Kutscher 1982:32-35316Быт.10:7,29104Авессаломе, и велит в итоге вернуть своего сына из ссылки. В 17-м стихе вMT сказано (цитируется часть стиха):‫אֲדֹנִי ַה ֶמלְֶך ִל ְמנֻּׁחָה‬-‫נָא דְ בַר‬-‫“( י ִ ְהי ֶה‬да будет слово господина моего царя вутешение”).

Однако в LXX дается следующий перевод: εἴη δὴ ὁ λόγος τοῦκυρίου μου τοῦ βασιλέως εἰς θυσίαν (“да будет слово господина моего царя вжертву”). Однако в оригинальном тексте нигде не встречается слова, котороеможно было бы передать греческим θυσία. Однако если учитывать, чтопереводчики имели дело с неогласованным древнееврейским текстом, то эторазночтение объяснить довольно легко: вместо ‫( ִל ְמנ ׇֻּׁׁחה‬limənuḥâ – “вутешение”) могло быть прочитано ‫( ִמנְחָה ַל‬laminəḥâ “в жертву”)317. Такимобразом, разночтение объясняется лишь ошибкой в чтении.ВЫВОДЫТермин‫( ִמנְחָה‬minəḥâ) , используемый для обозначения хлебной жертвы,может также означать “дар, подарок”. В LXX это слово передается как θυσία,если речь идет о жертвоприношении и как δῶρον в тех контекстах, гдеговорится о подарков.

Греческие переводчики последующих книг ВетхогоЗавета следуют заданному переводом Пятикнижия образцу. В 4-й главекниги Бытия, где рассказывается о жертвоприношении Каина и Авеля, одно ито же слово ‫ ִמנְחָה‬передается по-разному: несмотря на то, что в обоих случаяхречь идет о жертвоприношении, в отношении жертвы Каина переводчикупотребляет θυσία,а в отношении жертвы Авеля - δῶρον. Вероятно,проблема подобной интерпретации лежит в экзегетической плоскости исвязана со стремлением переводчика разграничить два жертвоприношения.

Висторических и пророческих книгах в переводе LXX, а также в переводеПсалтири можно наблюдать отклонения от заданного переводом Пятикнижия317Lust 2003:601, см. также O’Callaghan, 1980:325105образца. Передача древнееврейского термина в 39-м (40-м) Псалме словомπροσφορά обусловлена тем, что в этом же стихе встречается слово ‫זֶבַח‬, в LXXпочти всегда передаваемое как θυσία, а переводчик Псалтири стремитсяпередавать два синонимичных термина двумя разными словами. В1-й 66-йглавах книги пророка Исайи ‫ ִמנְחָה‬передается как σεμίδαλις, что продиктованозадачей усилить в переводе смысл исходного текста, подчеркнуть, что дажелучшая жертва не угодна Богу.

В переводе 2-й книги Царств и книги пророкаОсии термин передан словом ξένιον, а в данных контекстах речь идет не одобровольных пожертвованиях, а о дани, которой облагались чужие народы.Переводчик 2-й книги Царств, таким образом, разграничивает добровольноеподношение и дань, переводчик Осии, возможно, следует его образцу.Наконец, в ряде исторических и пророческих книг древнееврейский терминоставлен без перевода, но транслитерируется как μαναα, что можнообъяснить либо тем, что использование экзотизмов в исторических книгах, вотличие от Пятикнижия, оправдано, либо можно рассматривать даннуютранслитерацию как дублетную форму слова μάννα.106ГЛАВА III.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,49 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6581
Авторов
на СтудИзбе
297
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее