Диссертация (1100357), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Франкоязычный разорванный ареал Валлония-Брюссель.– в будущем эти части могут а) раздробиться на более мелкие; б)консолидироваться в единый сплошной ареал – см.рис.5А, 5Б;50Рис.5. Возможные варианты развития ареала Валлония-Брюссель. А)раздробление ареала; Б) объединение частей ареала.– феномен лингвистической уверенности/неуверенности был отмечен вконце XIX века, начал оформляться как объект научных исследованийв конце XX века;– среди методов изучения языка в пространстве важное местозанимают социолингвистический и лингвогеографический, которыебудут использоваться нами во второй и третьей главе диссертации.51Глава 2. Особенности самоидентификации франкобельгийцев с учетомфактора языковой уверенности/неуверенности§1.
Вопросы идентичности и языковой политикиВопрос идентичности в научной литературе изначально не былпредметом гуманитарных исследований, однако постепенно он выдвинулсянапервыйплан,культурология,собираяфилология,воединотакиерегионоведение,науки,как:социология,философия,политология,психология, социолингвистика.«Нация может существовать, только если она бесконечно ищет самоесебя», - писал Ф. Бродель [Бродель 1994, с.12]. Важную роль при этом играетосмысление своих корней, с одной стороны, и осмысление дистанций – сдругой.Как упоминалось в первой главе данного исследования, Бельгия вразное время принадлежала Испании, Австрии, Франции, Нидерландам итольков1830годуобреланезависимость.Следствиемразличнойгосударственной принадлежности стало смешение языков на территориистраны, в которой теперь вопрос об идентичности стоит достаточно остро.Ж.
Мишле утверждал: «Язык есть главный признак национальности»[Michelet 1949, p.3]. Ввиду того, что франкобельгийцы пограничных ареаловВаллонии и Брюсселя находятся на пересечении языков и культур, чувствоязыковой и даже культурной уверенности/неуверенности, укрепление/потеряопоры в осознании своей идентичности, принадлежности к нации становятсявсе более очевидными.Вопроспроблемыязыковойсамосознанияуверенности/неуверенностифранкобельгийцев.являетсяРазвитиечастьюязыковогосамосознания связано с динамикой языковых процессов, о чем писал в своихработах Р.А.
Будагов, подчеркивая «человеческую природу языка»,52«постоянное и глубокое взаимодействие языка и мышления» [Будагов 2000,С. 7]. Клод Ажеж подчеркивал, что «язык структурирует мысль человека»10.С одной стороны, отношение к собственному языку, языковое самосознаниевлияет на языковое поведение и предпочтение в выборе той или иной формы,языка, диалекта. С другой – выбор той или иной языковой формы можетбытьсредствомсимволизацииидентичности,показателем/маркеромидентичности (см. подробнее §3).По мере укрепления и распространения французского литературногоязыка, сформированного вокруг Парижа в XVI-XVII веках и постепенновытеснявшего региональные формы речи, у жителей регионов, в том числе вВаллонии, развивалась сниженная самооценка. В XVIII веке появилисьпособия по исправлению ошибок в речи, свидетельствующие о развитиикомплексаязыковойуверенности/неуверенности.Современныйисследователь бельгийского варианта французского языка А.
Кеффелекописывал период XVIII языка так: «…региональные формы французскогоязыка воспринимались как «экзотические». Для носителей «правильного»(bon usage) французского языка они в лучшем случае воспринимались какобъект для шуток и красочных примеров. В худшем случае онивопринимались как порок, от которого их носители, испытывающиекомплекс языковой неуверенности, хотели избавиться как можно скорее»[Queffélec 2007, p.54].Период от 1811 года, времени появления книги А.-Ф.
Пояра«Flandricismes, wallonismes et expressions impropres dans la langue franҫaise»(«Фландрицизмы, валлонизмы и выражения, несвойственные французскомуязыку») [Poyart 1821], до 1974, издания «Nouvelle chasse aux belgicismes»(«Новая охота на бельгицизмы») Ж. Анса, А. Доппаня и Э. Буржуа-Гилен,характеризуется языковым пуризмом [Hanse 1974]. Этот период продолжалсяпочти столетие, вплоть до конца ХХ века.10http://www.lexpress.fr/culture/livre/claude-hagege-imposer-sa-langue-c-est-imposer-sa-pensee_1098440.html(дата обращения: 07.01.2016).531980-е годы – время снижения «комплекса неполноценности» средиговорящих, а также время появления ряда научных трудов, посвященныхфранцузскому языку в Бельгии.
Эти труды не давали категоричных оценокязыковой практике. Даже в 1979 году А. Доппань, ранее «охотившийся набельгицизмы» [Doppagne 1971], изменил свою точку зрения в пользусохранения этих языковых особенностей. Однако до сих пор есть труды (вчастности, Т. Жержели [Gergely 2008]), призывающие очистить язык и отбельгицизмов. Таким образом, чувство языковой уверенности/неуверенностимогут испытывать и «простые» говорящие, и исследователи.В 2010 году М. Франкар отметил в своем исследовании, что бельгийцы,несмотря на чувство языковой неуверенности, испытывают в меньшейстепени комплекс неполноценности, чем раньше [Francard 2010, p.113-126].
Ктакому выводу М. Франкара привели полевые исследования, несколькодесятилетий работы с анкетированием франкоязычного населения Бельгии(1988 год, совместный труд с Г. Франке [Francard 2005]). Над анкетамиработали несколько групп исследователей Америки, Бельгии и Франции с1980-х годов. Одна из самых показательных анкет для изучения феноменалингвистической неуверенности – работа Виржини Лине [Lignée 2002](Университет Прованса, Марсель) в 1994-1996 годах (подробнее см. 2 главу,§3).Отношение к своей идентичности всегда различно. Деятели культуры, вотличиеот«простых»людей,склонныобесцениватьбельгийскуюидентичность.
Однако имплицитно они подтверждают ее существование,испытывая чувства принадлежности к земле и жителям страны.В 2002 году бельгийский писатель П. Рожье в своем автобиографическомсловаре написал: «Было достаточно разбудить то, что спало во мне, чтобыподвести итог и, наконец, избавиться от Бельгии посредством этой книги,написанной на бельгийском языке, для бельгийского языка, языке скольнелепом, столь и несуществующем…» [Roegiers 2003, p.18].54В 2010 году современный певец Арно писал: «Бельгии не существует.Я это знаю, я там живу. Мы были созданы другими уже как 180 лет назад. Вэтот промежуток времени мы породили сюрреализм (речь о художникеР.Магритте).
… в этой стране в 10 миллионов жителей, меньше, чем вПариже, с 4 языками мы живем в истинном сюрреализме! Даже если у насосталась армия юмора, мне стыдно… Народ страдает. Он спит или боитсячего-то, я не знаю…»11 Высказывание Арно демонстрирует потерюориентиров у современных бельгийцев, попытки найти себя, свое место вмире.
Впрочем, общественные деятели могут высказываться подобнымобразом с целью эпатажа, а «простые» люди не всегда могут открытовысказаться. Мнение последних не совпадает с мнением «элит» (см. внастоящей главе, в параграфе 3).Рост этнического самосознания в рамках глобализации побудилфранцузское сообщество Бельгии встать на защиту своих региональныхформ речи. Бельгийский исследователь Марк Кагебер писал: «Дело в том,что наш язык принадлежит нам и не принадлежит одновременно, чтобольшинство из нас не рядом с ним, не обладают им безраздельно и что этонас терзает и мы бы сделали все, чтобы дать ему материнскую заботу»[Quaghebeur 1990, p.67].Языковая политика Бельгии во второй половине XX в.
-XXI в.Языковая политика в Валлонии и Брюсселе проводится региональнымии местными властями и имеет два вектора: 1) защита и поддержкафранцузского языка в целом как альтернатива другим языкам и диалектам, впервую очередь, фламандскому диалекту нидерландского языка и 2)сохранение местных языковых особенностей и подчеркивание колоритафранцузского языка на территории франкоязычной Бельгии.11http://www.la-croix.com/Archives/2010-04-28/La-Belgique-cherche-une-issue-a-l-impasse.-Arno-flamandchanteur-La-Belgique-ca-n-existe-pas-!-_NP_-2010-04-28-369607 (дата обращения: 07.01.2016).55Начиная с 60-х годов XX века правительство французского СообществаБельгии (le gouvernement de la Communauté française de Belgique) началоисследовать актуальные проблемы языка в Бельгии, чтобы впоследствиипредложитьмерыдлязащитыирасширенияфункционированияфранцузского языка.
С этой целью в 1979 году Национальная Ассамблеякоролевства Бельгия учредила Высший Совет французского языка (Conseilsupérieur de la langue française), который в разное время возглавляли Ж. Анс,Ж.-М. Клинкенберг и М. Вилме. С 1981 году языковая ситуация в Валлониибыла охарактеризована Советом следующим образом: французский язык вданном регионе теряет свои позиции, и для исправления ситуациинеобходимо выйти за пределы одной франкоязычной провинции на болееширокое пространство франкофонии. С целью поддержки французскогоязыка Высший Совет издает научные журналы, проводит музыкальныефестивали (Francofolie de Spa). В рамках проведения Дней Франкофонии всфере кино организовывается фестиваль Магритта, в области литературыутверждается Премия Парламента Федерации Валлония-Брюссель (Prixlittéraire du Parlement de la Fédération Wallonie-Bruxelles).21 июня 1989 г.