Диссертация (1100357), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Такоеисследование еще не проведено, как не проведено картографирование этихформ во всех франкоязычных странах.Пограничный ареал в структуре языкового пространстваЯзыковой континуум, по Г. Шухардту, – это дорога, во время которойосуществляется плавный переход от одного языка и диалекта к другому[Шухардт 1950, c.122]. Концепцию Г. Шухардта разделил отечественный31исследователь В.М. Жирмунский, говоря о постепенной замене одногодиалектного признака другим [Жирмунский 1976].Важнымиобъектамиизучениявконтекстепространственноговарьирования языка являются ареал и граница.Ареал–«пространственно-временнаяисоциальнаяединица(территория), противопоставленная по определенным признакам остальномулингвистическомуконтинууму»[Бородинa1980,c.7],«территорияраспространения той или иной структурной (а не случайной) черты языка»[Бородинa 1980, c.248]. Лингвистический ареал, по М.А.
Бородиной, - этомодель языковой действительности, структура которого подразумеваетналичие ядра, периферии и границы.Итальянские неолингвисты М.Дж. Бартоли и Дж. Видосси выделилинесколько признаков центральных и маргинальных ареалов, среди которыхследующие: центральная зона более инновационна, маргинальная – болееконсервативна [Bartoli 1943]. В дальнейших ареальных исследованиях,например, М.А. Бородиной, было установлено, что центральным имаргинальным зонам свойственны как архаичные, так и инновационныечерты и тенденции [Бородина 1966].М.А.
Бородина также описала различные типы ареалов: центральный,маргинальный,островной,волнообразный,клинообразный,подковообразный, разорванный, размытый, кружевной [Бородина 1966, c.11].Изменения могут происходить постепенно или скачкообразно, способом«парашютажа», например, по А.
Вайнену [цит.по: Загрязкина 1996] и др.Однако для А. Вайнена установление формы ареала – не цель, а принципклассификации на основные («круг», «звезда», «лентообразное развитие»,«ступенчатообразующий ландшафт» и др.) и второстепенные («гриб»,«лунооразный ареал», «разорванный блок» и др.) [Бородина 1980, c.34].32Пограничный ареал – маргинальная, или латеральная, зона, окруженнаядругими языками, но имеющая контакт с основной территорией, илицентральным ареалом. В случае языкового континуума и плавного переходаотцентральногоареалакмаргинальномуконтактможноназватьнепосредственным.
Однако маргинальная зона неравномерна, она можетиметь отрыв от исконной территории, поскольку стремится либо к центру,либо к соседней территории. В случае отрыва от основной территорииформы переносятся скачкообразно, и контакт является опосредованным.Рассматриваемые в диссертации регионы представляют островной исплошной ареал. Островной ареал подразумевает территориальную изоляциюот основного массива и обязательное иноязычное окружение [Бородина 1980,с.29], как в случае Брюсселя, который оторван от Валлонии и находится вофламандскомокружении.сохраняющимреликтыОстровстарыхможетбытьа)консервативным,форм,илиб)инновационным,распространяющим иррадиацию новых форм.
Сплошной ареал можетопределятьсясучетомтерриториального разрывагеографическогофактора–отсутствия[Бородина 1980, с.30]. В таком случае ареалВаллонии является сплошным, продолжающим зону валлонских, пикардских,лотарингских, шампанских говоров Франции.Изучение ареалов связано с уточнением понятия границы, которуюимеет любой ареал, как центральный, так и маргинальный. Понятие границыуниверсально и имеет различные толкования, однако для исследований языкаона имеет решающее значение, поскольку именно она формирует спецификуязыка и культуры [Зубова 2012; Колесникова 2009]. Граница одновременно иразделяет, и объединяет [Зубова 2012, c.1], само существование границы, поГегелю, предполагает долженствование ее преодоления [Гегель 1970, с.237].Т.Ю.
Загрязкина также обращает внимание на двусторонний характер33границы: она «изолирует…, соединяет, являясь результатом и силпритяжения, и сил отталкивания» [Загрязкина6].Границы пребывают в динамике и зависят от антропологическогофактора, формируя центр и периферию как в культурном плане, так илингвистическом.
Культурологические признаки периферийных ареаловбыли выделены Т.Ю. Загрязкиной: 1) функция «моста», обеспечивающегонепрерывность языкового и культурного пространства; 2) интенсивноевзаимодействие с внешними регионами и тенденция к нивелированиювнешних границ; 3) отталкивание влияния Центра и воздвижение внутреннихграниц;4)восприятиепрошлогокакглавнойреферентнойточкиидентичности; 5) драматизм эмоциональной жизни [Загрязкина7].Как упоминалось ранее, в XIX веке лингвисты Парижской школы (Г.Парис, А. Мейер, Ж. Жильерон) полагали, что «границ диалектов, говоров идаже родственных языков не существует, так как нет единой линии, вкоторой бы совпали несколько изоглосс» [цит.по: Загрязкина 1996].
Носительопределенной формы языка может понять своего соседа слева и справа, а«границы» – это научная абстракция [Paris 2001]. Итальянская школа,представителем которой является Д. Асколи [Ascoli 1873], немецкая школа(Г. Венкер, Ф. Вреде) представляли границы в виде пучка изоглосс или «зонывибраций» [Загрязкина8] – территории, где перемешиваются разныехарактеристики. Последняя точка зрения утвердилась.Языковые перемешивания могут происходить с разной степеньюинтенсивности, иногда весьма сильной. Ж. Лебук в книге «Словарьбельгицизмов» [Lebouc 2006] назвал языковую границу между Бельгией иФранцией «протекающей» [Lebouc 1998, p.8] (perméable): языковые явления,нетипичные6дляфранцузскогоязыкапарижскогообразца,могутhttp://regionalstudies.ru/journal/homejornal/rubric/2012-11-02-22-16-38/266-zagryazkina.html (дата обращения:06.04.2014).7Там же (дата обращения: 06.04.2014).8Там же (дата обращения: 06.04.2014).34распространяться на севере Франции и на юге Валлонии.
Бельгия такжепредставляет собой «европейскую губку» [Genion 2010, p.9] (un épongeeuropéenne), которая стирает разницу культур и языков, т.е. стирает границы.§3. Лингвогеографические и социолингвистические аспекты изученияязыка в пространствеЛингвогеографический аспектЛингвогеография зародилась как лингвистический метод во Франции, еестановление связано с трудами Г. Париса, П. Мейера, Ж. Жильерона,которые взяли за основу теоретические работы Г. Шухардта о языковомконтинууме и теорию волн Й. Шмидта.
Идея Й. Шмидта заключалась враспространении языковых инноваций из центров, где они возникают, кпериферии, подобно кругам, расходящимся по воде от брошенного камня ипостепенно затухающим. Исследованиями лингвогеографии во Франциизанимались Ж.-К. Бувье, П. Гардетт, А. Доза, М. Контини и Ж. Сеги.Цельюлингвогеографии,помнениюМ.А.Бородиной,являетсяинтерпретация ареала [Бородина 1966, c.7]. Смежная дисциплина – ареалогия– нацелена на установление ареалов и их типов. Для установления типаареала прибегают к методу рекартографирования, т.е. разделения материаловкарт по различным признакам. Лингвистическая география появилась какметод ареальной лингвистики, однако некоторые исследователи считают, чтоим она и осталась [Гаджиева 1984].Для школы лингвогеографии именно карта может служить исходнымматериаломдлявыявлениязакономерностейизмененияязыка.Лингвистическая карта как метод подразумевает анализ не атомарныхявлений, а их совокупности. Г.
Тюайон внес следующие замечания длясоставления карт: использование информантов, разных по возрасту и по35профессии, детальная регистрация социокультурной характеристики каждогореспондента, изучение лингвистического факта с точки зрения егочастотности.Принцип картографирования был заимствован у французских географовЭ. Реклю, П. Видаля де ля Бланша [Vidal de la Blanche 1911]. Методкартографированияпозволяетрассмотретьтакиепонятия,каклингвистическое пространство и лингвистическая территория. Пространство,как определила М.А. Бородина, - «исторически обусловленное, закономерноераспространение» [Бородинa 1980, c.7] каких-либо языковых явлений.Территория – «зона распространения языков, диалектов, говоров, отдельныхязыковых черт или их совокупности» [Бородинa 1980, c.7].
Нередко онивыступают как синонимы.Границыареалаприкартографированиипредставляютсобойопределенную сложность. Очерченные границы ареала М.А. Бородинаназывает «рисунком» [Бородинa 1980, c.23]. Формы и содержания ареаловразличны. Однако существует два обобщенных типа ареала, данных такжеМ.А. Бородиной, - сплошной (без смешанных с соседями явлений,называемый также центром) и несплошной (или «размытый», с чертамисоседней зоны, т.е. периферийный).М.А.Бородинасчитает,чтопонятия«изоглосса»и«граница»тождественны.
Ее определение звучит следующим образом: «Изоглосса – этолиния, которая очерчивает ареал». Исследовательница также предлагаетиспользовать термин «изолиния» в качестве «границы» ареала или«барьера», их разделяющего [Бородинa 1980, c.40]. Ж. Жильерон и Э. Эдмонназывали «изоглоссами» границы, которые «перекрещиваются в большомбеспорядке» [Millardet 1923, p.484]. Вводится термин «барьер» - ситуацияскопления изоглосс.36Лингвогеография к началу XXI века знает три поколения лингвистическихатласов. Первая попытка составления лингвистического атласа былапредпринята немецким исследователем Г. Венкером [Жирмунский 1956,с.75-82], который разослал по Германии вопросник из 40 заданий (с просьбойперевести короткие фразы на местные говоры).
Итог исследования Г.Венкера был следующим: границы представляют собой пучки изоглосс. Сним соглашался и Й. Йордан [Йордан 1971, c.231].Швейцарская школа (Л. Гоша, Ж. Пасси, М. Симон, Ш. Туртулон, А.Хорнинг)выступалазаналичиеграницдиалектовивкачестведоказательства привела богатый фонетический материал.С 1897 по 1901 годы француз швейцарского происхождения ЖюльЖильерон с его помощником, кондитером по профессии, Э. Эдмономсобрали 1920 карт говоров 639 коммун.