Диссертация (1100357), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Систематизироватьисследователейточкиназрениявопросыотечественныхпространственногоизарубежныхварьированияфранцузского языка;2. Оценить языковую ситуацию в Бельгии с учетом истории и современныхособенностей бытования французского языка на ее территории;3. Уточнить понятия «пограничный ареал», «вариант французского языка»,«бельгицизм» и «лингвистическая уверенность/неуверенность»;4. Произвести анализ региональных особенностей языка СМИ Бельгии(Валлония; Брюссель; Фландрия); центральной Франции (Париж);пограничных с Бельгией французских регионов (Лилль, Реймс);романской Швейцарии;5. Выявить векторы развития французского языка Бельгии с учетом разныхуровней языка, в первую очередь лексического уровня;86.
Провести анкетирование среди жителей Валлонии и Брюсселя исоставитьсобственныелингвистическиекартыдляуточнениялингвистических и социолингвистических особенностей бельгийскоговарианта французского языка;7. Установить тенденции языковой эволюции Валлонии и Брюсселя какпограничных ареалов Романии.Исследование проводилось на следующих материалах:1.Работыдругихавторов,посвященныебельгийскомувариантуфранцузского языка (В.Т. Клоков, Э.А. Николаева, Л.В. Разумова, А. Доппань,Ж.-М. Клинкенберг, В. Лине, М. Франкар, Ж. Кадлек, А.
Мартине, Ф. Женьон,Д. Блампен, Ж. Анс, Ж. Лебук, Н. Генье, Ж.Р. Кляйн, М. Ленобль-Пансон, Ж.Ост, А. Гусс, Э. Буржуа-Гиллен и др.);2. Словари французского языка и словари бельгицизмов (27 словарей), в томчисле:– Ж. Лебук “Le belge dans tous ses états. Dictionnaire des belgicismes, grammaire etprononciationˮ, 1998; “Dictionnaire de belgicismesˮ, 2006;– Ж. Анс, А. Доппань, Э. Буржуа-Гиллен “Chasse aux belgicismesˮ, 1987;– Ф. Масьон “Dictionnnaire des belgicismesˮ, 1987;– А.
Доппань “Nouvelle chasse aux belgicismes , 1995;– М. Франкар, Ж. Жерон, Р. Вилме, А. Вирт “Dictionnaire des belgicismesˮ, 2010;– В. Баль “Belgicismes: Inventaire des particularités lexicales du franҫais enBelgiqueˮ, 1994;– База лексикографических данных всей франкофонии (Base de donnéeslexicographiquespanfrancophones[Электронныйресурс].URL:http://www.bdlp.org/resultats.asp?base=BE (дата обращения: 15.04.2016) и др.;93. Электронные и печатные средства массовой информации, рассмотренныев период с 2005 года по декабрь 2015. Из них методом сплошной выборки былопроанализированоболее10 000страниц,чтопозволиловыявитьиклассифицировать 53 регионально окрашенные лексические единицы.
Былпроанализирован корпус из следующих новостных сайтов Бельгии, Франции ироманской Швейцарии:Бельгия http://www.rtbf.be/ – Radio Télévision Belge Francophone (Телевидение иРадио Франкоязычной Бельгии) – новостная компания с ежедневнымвыпуском публикаций (Брюссель и Валлония); http://www.lesoir.be/ – еженедельная газета Le Soir (Брюссель); http://www.7sur7.be/7s7/fr/1502/Belgique/index.dhtml – ежедневная газета7sur7, выходящая во Фландрии и Валлонии; http://www.rtl.be/info/index.htm–еженедельнаяонлайн-газетабельгийского региона Люксембург; http://www.rfi.fr/emission/20141027-langues-regionales-wallonie/–RFI(Французское Новостное Радио, Radio France Internationale). Дляисследования был взят еженедельный раздел RFI в Валлонии; LaCapitale(http://www.lacapitale.be/48/regions/liege–Льеж,http://www.lacapitale.be/55/regions/brabant-wallon – Брабант), La NouvelleGazette (http://www.lanouvellegazette.be/56/regions/charleroi – Шарлеруа),Nord Eclair (http://www.nordeclair.be/59/regions/tournai – Эно) – ассоциациярегиональных бельгийских ежедневных онлайн-газет; http://www.lavenir.net/regions/namur/filactu – группа еженедельных газетL’Avenir с 1829 года (Намюр);10Франция http://www.lefigaro.fr/–ежедневнаянациональнаяонлайн-газетацентральной Франции Le Figaro с головным офисом в Париже (далее –СМИ Парижа); http://www.humanite.fr/–ежедневнаянациональнаяонлайн-газетацентральной Франции L’Humanité с головным офисом в Париже (далее –СМИ Парижа); http://www.lavoixdunord.fr/ – еженедельный региональный онлайн-журналФранции La Voix du Nord (Лилль); http://www.lunion.fr/ – еженедельная региональная газета ФранцииL’Union (Реймс);Романская Швейцария http://www.leregional.ch/ – еженедельная региональная газета романскойШвейцарии Le Régional;4.
Лингвистические атласы и карты, в том числе атласы Валлонии Л.Ремакля, Ж. Лешантера и др.:– Remacle L. Atlas linguistique de la Wallonie. T. I : Introduction générale. Aspectsphonétiques, 100 cartes et notices. Liège: Université de Liège – Institut dedialectologie wallonne, 1953. – 304 р.;– Lechanteur J. Petit atlas linguistique de la Wallonie (avec la collab. de Marie-GuyBoutier et de Marie-Thérèse Counet), 1er fasc., 20 cartes, Institut de Dialectologiewallonne, Université de Liège, 1990.5. Результаты самостоятельного анкетирования и картографирования,проведенного дистанционно в период с октября 2015 г.
по декабрь 2015 г., что11дало лингвистический материал от 80 респондентов из 33 населенных пунктовБельгии1 (составлено 24 карты).Достоверностьполученныхрезультатовопределяетсяширокойисследовательской и теоретической базой, учитывающей данные, накопленныеотечественнымиизарубежнымиавторами,атакжесамостоятельнопроведенное анкетирование и картографирование и конкретный анализобширного лингвистического и социолинвистического материала.Объектом исследования является варьирование французского языка впограничных ареалах Романии – Валлонии и Брюсселе (Бельгия) – насовременном этапе их развития.
Предмет исследования – особенностибельгийскоговарианта(преимущественнофранцузскоголексические);б)языка:а)лингвистическиесоциолинвистические,включающиефеномен лингвистической уверенности/неуверенности; в) пространственные.Гипотезой нашего диссертационного исследования становится тезис о том,чтопограничныеареалыВаллониииБрюсселяпредставляютсобойразорванное лингвистическое пространство, с одной стороны, тяготеющее кязыку Парижа (Франция), с другой – отталкивающееся от последнего ивзаимодействующее с сопредельными «ближними» (Фландрия (Бельгия),Германия, Нидерланды и герцогство Люксембург) и «дальними» центрами(английский язык и англосаксонский мир).Положения, выдвигаемые на защиту:1. ОсобенностифранцузскогоязыкаБельгииобусловливаютсянационально-культурной специфичностью региона;2.
Термин «бельгицизм» является слишком обобщенным для отраженияособенностей французского языка на территории Бельгии, необходимо1Невежина Е. А. Анкета “Belgicismes” [Электронный ресурс]. URL: http://goo.gl/forms/UeLW2Eg2lE (датаобращения: 05.01.2016).12уточнениеихприроды(общефранцузскиеархаизмы;собственнобельгийские инновации);3.
Тенденции языковых процессов в Валлонии и Брюсселе имеют двапротивоположных вектора: а) нивелирование языковых различий и б)стремление к сохранению языкового и социокультурного разнообразия;4. Языковоесамосознаниеособенностями,франкоговорящихсвязаннымисбельгийцевфакторомобладаетязыковойуверенности/неуверенности, ослабляющимся или усиливающимся впроцессе исторического развития;5. ФранцузскийязыкБельгииявляетсядинамичноразвивающимсявариантом при сохранении связи с референтным общефранцузскимязыком;6. Пограничные ареалы Валлония и Брюссель обнаруживают большуюстепень проницаемости для форм английского языка.В диссертации использовался междисциплинарный подход с применениемразных методов исследования в соответствии с поставленными в ней целью изадачами.
В теоретической ее части применяется сопоставительный анализработ отечественных и зарубежных ученых по изучаемой теме. При анализелингвистического материала использовались сравнительно-сопоставительный илингвогеографический методы. При изучении проблемы идентичности иязыковой уверенности/неуверенности применялись методы социолингвистики.При изложении результатов исследования использовался индуктивный метод.Применение дедуктивного метода позволило сделать общие выводы по работе.Теоретическаязначимостьмеждисциплинарногоподхода,диссертациизаключаетсяобъединяющеговразработкелингвистические,социолингвистические и лингвогеографические факторы, с учетом феноменаязыковой уверенности/неуверенности. Такой подход может быть применим длядальнейшего анализа пространственного варьирования романских языков,13уточненияпринциповлингвистическогоисоциолингвистическогоанкетирования, общих вопросов картографирования и ареальных исследований.Результаты и данные диссертации могут найти практическое применение вкурсах и спецкурсах по романскому языкознанию, лингвогеографии, ареальнымисследованиям, романской и французской вариантологии, диалектологии,истории и миру изучаемого языка, а также при составлении учебных пособий ив практике преподавания французского языка.Различныеконференциях:аспектыисследования«Феноментворческойбылиобобщеныличностиввдокладахкультуре»на(2014);«Ломоносовские чтения» (2014); «Актуальные проблемы регионоведения»(2014); «Ломоносов» (2015, 2016); «Высшее гуманитарное образование XXIвека: проблемы и перспективы» (2015); «XVII конференция Школы-семинараим.