Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100357), страница 8

Файл №1100357 Диссертация (Динамика языковых процессов в Валлонии и Брюсселе как пограничных ареалах Романии) 8 страницаДиссертация (1100357) страница 82019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 8)

Бурдьё, А. Бэни, Т. Бюло, Н. Генье, Л.-Ж. Кальве, Ж.-М.Касбарян, В. Лабов, В. Ламбер, Д. Лафонтен, Г. Ледеген, В. Лине, Р.Тирвассен, П. Фи, М. Франкар и др. Среди отечественных исследователей,обратившихвниманиенаважностьфеноменалингвистическойуверенности/неуверенности, - Т.Ю. Загрязкина, В.Т. Клоков, Л.В. Разумова.Термин «лингвистическая уверенность/неуверенность ввёл в 1966 годуамериканский социолингвист Вильям Лабов [Labоv 19669], изучающийязыковые коллективы Нью-Йорка и их фонетические особенности. ВпониманииВ.лингвистическойЛабова,языковаяразности.неуверенностьНеуверенностьможет–этобытьосознаниеобусловленасоциально, культурно (по уровню грамотности индивида) и географически.Ее степень рассчитывается из оценки говорящего своей манеры речи и«имиджа» языка, воспринятого как идеал [Bulot 2011, р.33]. Это чувствоимеет переменный характер.Феноменязыковойуверенности/неуверенности(sécurité/insécuritélinguistique) – смежное явление, имеющее двусторонний характер.

Языковаяуверенность – это чувство своей защищенности, осознание нормы языка иследование ей, убеждение в правильности своего высказывания, а такжеуверенное употребление тех или иных слов, даже если они выходят запределы нормы. Языковая неуверенность, напротив, связана с тем, чтоговорящие считают свою речь недопустимой по отношению к норме, и этопорождает колебания в употреблении форм, тревогу в использовании языкаили варианта.9В данном труде речь идет о том, как говорящие слышат себя (performance déclarée) и как они говорят вдействительности (performance effective).44Одним из первых исследователей, отметившим некоторый комплекс,дискомфорт по отношению к языку среди говорящих, был швейцарецВиржиль Россель, который в 1897 году проводил анализ франкоязычнойлитературы Швейцарии [Rossel 1903].

Используя термин «языковаянеполноценность» (infériorité linguistique), он заметил, что бельгийцы,швейцарцыиканадцыиспытываютчувство«лингвистическогопревосходства» Франции. В 1901 году О. Маус рассуждал о Бельгии: «Мыобладаем только приблизительным пониманием, чаще неверным, ценностислов; мы их используем наугад со смешным спокойствием; мы испытываемвласть выражений «где-то так», «вроде того» и «приблизительно»[Klinkenberg 1997, p.405]. В 1913 году Г. Рейнольд писал о Швейцарии,используя термин В.

Россель. В 1960 году В. Ламбер разработал метод«matched guise» - «лицо с маской», он был нацелен на оценку речи, для чегоспециально закрывали читающего человека от слушателей, при этомчитающий вслух воспроизводил текст на языке или варианте. С начала 90-хгодов уже велось анкетирование в Бельгии: Д. Лафонтен и М. Франкаропрашивали представителей из преподавательской среды, студентов ишкольников (1993 год).

Л.-Ж. Кальве изучал язык франкофонов Африки(1996), О. Бретенье и Г. Ледеген исследовали креольский язык на островеРеюньон (2002).Явление лингвистической неуверенности бельгийские исследователиА.БэнииМ.Франкарназывали«болезнью»(добавлялиэпитет«генетической») [Bénit 1993, p. 125-140], а бельгийский лингвист Жан-МариКлинкенберг – «кризисом ценностей в обществе» [Klinkenberg 1993, p.17]. Вданном контексте А. Бэни утверждает, что в Бельгии следили за красотойязыка.

Целью бельгийских филологов было создание системы правил ипринципов, направленных на облегчение обучения французскому языку какродному или иностранному. Образованная публика Бельгии стала осознаватьразрыв между их манерой речи и парижской нормой.45Помимо социолингвистического компонента чувства неуверенности О.Бретенье выделил психологический: неуверенность – это «страх бытьрасцененным как инородный член языкового сообщества, в рамках которогоотобраны, бытуют и разделяются нормы» [Bretegnier 2002]. Неуверенностьвыражается в чувстве своего отстранения, исключения, ненужности,отверженности, а также в поиске признания, своего места в сообществе иутверждении идентичности.

Однако это чувство непостоянно.М-Л. Моро установил два типа языковой неуверенности [Moreau 1996,p. 103-114]: неуверенность в речи (insécurité linguistique dite). Она выражаетсяв том, что говорящий отзывается о своей речи негативно, нечувствует себя хозяином языка, не видит возможностей изменитьсвою речь и т.д. (например, в Сенегале); неуверенность в действии (insécurité linguistique agie). Онавыражается в языковой практике в форме гиперкоррекции,автокоррекции, замещения французскихслов английскими(например, в Бельгии).М. Франкар в 1993 году так определил феномен лингвистическойнеуверенности: «Осознание говорящими дистанции между их речью и речьюна языке, который они признают корректным, поскольку он (нормативныйязык): 1) принадлежит доминирующему классу; 2) принадлежит языковымсообществам, которые говорят на «чистом» французском, неиспорченныйвлиянием других идиомов; 3) принадлежит «фиктивным» говорящим,хранителям нормы, которой научили в школе.

Языковая неуверенность – этопризнак неудавшегося поиска корректности/нормативности» [Francard 1993,p.13].Первая часть определения свидетельствует о совпадении со взглядамиМ. Франкара и мнением В. Лабова и П. Бурдье. Подобное поведениеобъясняется в их понимании иерархией в обществе. П.

Бурдье не использовал46термина «лингвистическая неуверенность», он оперировал понятиями«лингвистический рынок» и «автокоррекция». Автокоррекция – это поискслова, когда говорящему трудно подобрать точное название предмету илиявлению на собственном языке [Bourdieu 1982, p.38].Вторая часть определения свидетельствует о совпадении с идеями Н.Генье, Э.

Генуврие и А. Хомси, которые проводили исследованияразговорной речи в Туре, Лилле, Лиможе и Сен-Дени (о. Реюньон) в рамкахизучения лингвистической неуверенности. Н. Генье, Э. Генуврие и А. Хомсипришли к выводу, что жители Лилля и Сен-Дени, использующиерегиональный диалект или креольский язык, отличаются большей степеньюнеуверенности, чем жители Тура. С их точки зрения, степень неуверенностизависит от удаленности от Парижа.Третья часть определения относится к школьному образованию, вкотором М. Франкар видел недостатки. Автор пишет, что дети начинаютосознавать существование лингвистических вариантов, а затем начинаютобесценивать их значимость, считая их чуждыми [Francard 1997, p.236].

Напримере ситуации в Валлонии М. Франкар показал, что школа нивелируетрегиональные особенности речи. Д. Лафонтен [Lafontaine 1997, p.390]присоединился к точке зрения М. Франкара и писал о школе как онаправляющем элементе в социолингвистической динамике, порождающейчувство неуверенности. Школа, по мнению исследователя, внушаетстереотипность мышления, и в сознание школьников вкладывается мысль обиерархичности языковых вариантов.По мнению бельгийских исследователей М. Франкара и Г.

Франке,существует четыре составляющих феномена лингвистической неуверенности[Francard 2005]:1. Признание языковой зависимости от Франции. «Эта зависимость, откоторой франкоговорящие жители Бельгии почти не отказываются. Оникажутсянеготовымирасшататьустановленнуюиерархиюязыковыхвариантов» [Lafontaine 1991]. Ж. Поль писал о том, что «тень» [Pohl 1984,47p.108] Франции лежит на ее соседе – Бельгии, подразумевая осознаниебельгийцами лингвистического превосходства Франции, характерное дляпериферийных франкоязычных регионов.2.

Недооценка собственной манеры речи, которая воспринимается какнекорректная (illégitime), или региональная, по отношению к норме.Франкоговорящие жители Бельгии понимают отличие их речи от речифранцузов и называют свою речь «экзотичной» [Bénit 2000], однако этаразница смягчается чувством уважения к французам.3. «Стратегическое» (умышленное) замещение. Не найдя подходящего словав своем лексиконе, житель Бельгии скорее обратится к англицизмам, чем кобщефранцузским выражениям. Подобные заимствования могут приобретатьфранцузские морфемы – relooké (французская приставка re-, английскийкорень look, французский суффикс é), sampler (английский корень sample,французское окончание – er), surfer (английский корень surf, французскоеокончание -er), flasher (английский корень flash, французское окончание –er).4.

Пессимистичный взгляд на будущее французского языка, в частности, состороны хранителей культурного наследия страны. Лингвист М. Гарсуутверждает, что валлонцы более оптимистичны во взглядах на будущеефранцузского языка на территории Бельгии, чем жители Брюсселя [Garsou1991, c.12]. Жители столицы, где функционирует несколько языков(нидерландский, французский и английский) чувствуют угрозу со стороныанглийского языка, поэтому степень языковой неуверенности в этом регионевыше. Вопрос будущего языка разделяет горожан и сельских жителей(последние наиболее оптимистичны), мужчин и женщин (женщины нечувствуют никаких угроз для языка).Исследование феномена лингвистической уверенности/неуверенностиосновывается в большей степени на анкетировании. База лингвистическиханкетБельгиинаходитсявЦентреИсследованийЛингвистическихВариантов французского языка в Бельгии – Valibel.

Он существует с 1988года, являясь хранилищем языкового материала. Опросы, проведенные на48территории Бельгии, многочисленны, они свидетельствует о существованиишколы анкетирования, занимающейся вопросами языкового самосознания.Во второй главе настоящего исследования будут проанализированы ииспользованыматериалыанкетирований,проведенныхбельгийскимиисследователями, и представлен наш собственный вопросник.Выводы по главе IВ первой главе настоящего исследования мы пришли к следующимвыводам:–факторами,влияющиминаварьированиеязыка,являютсяпространство (территория), общество и время;– статус французского языка и его особенностей на территорииВаллонии и Брюсселя не имеет единого определения: «национальныйвариант», «бельгийский вариант языка», «региональный вариант»,«локализм», «регионализм», «бельгицизм» и др.

Мы в дальнейшембудем использовать термин «бельгийский вариант французскогоязыка»;– «бельгицизм» – сложное понятие, включающее особенности, а)свойственные только Бельгии и б) употребляющиеся также в другихрегионах франкофонии, но противопоставленные общефранцузскимформам;– изучение языка в пространстве предусматривает исследованиеразныхтиповареалов,средикоторых«пограничныйареал».Пограничный ареал – это маргинальная зона, окруженная другимиязыками, но имеющая непосредственный или опосредованный контактс основной территорией;49– Валлония и Брюссель являются пограничными ареалами Романиисилу своего географического, лингвистического и политическогоположения;– указанные регионы составляют один – франкоязычный – ареалБельгии, который делится, или «разрывается», на две части –сплошную (Валлония) и островную (Брюссель) – см.рис.4;Рис.4.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6529
Авторов
на СтудИзбе
301
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее