Диссертация (972196), страница 40
Текст из файла (страница 40)
Судьи, по большеймере, применяют условные предложения, чтобы обратить стороны к здравомусмыслу, раскрыть аспекты ситуации, которым они умышленно или иззаблуждения не уделяли внимания.MR. ENGLERT: Okay, sir. Yes, that is the phrase Congress used to express a certaindisfavored class of goods, goods that would have been infringing if this title would have beenapplicable. 110 - 109, excuse me, and 110 are a different purpose. They are the purpose offavoring goods, goods that have been lawfully made under this title [Oral argument No. 081423 2010: 15].JUSTICE ALITO: If the child were injured by a Type 2 belt, would a suit based on that bepreempted?MR.
JAY: If the child were injured by the Type 2 belt and the suit would be on the theory thata Type 1 belt should have been installed? [Oral argument No. 08-1314 2010: 22].Для того, чтобы выразить согласие и подчеркнуть отсутствие противоречиймежду собственным мнением и мнением судьи или другого официального органа,представители истца и ответчика используют нетипичную для английского языкаконструкцию двойного отрицания, которое способно значительно усилитьвысказываемое мнение.MR. ESTRADA: I don't disagree, and it is not my position today that there may be cases inwhich individual damages questions are consistent with class certification [Oral argument No.11-864 2012: 5].MR.
ESTRADA: So at a very general level, I don't have a disagreement with you that, inmany cases where there is error, the district court started out with the right foot [Oralargument No. 11-864 2012: 8-9].Суммируя вышесказанное, отметим, что аргументация составляет значимуючасть процедуры судебного доказывания. Логическая аргументация апеллирует кформальным объективным точным фактам и обстоятельствам рассматриваемогоправового конфликта как события и выражена в языке судебных прений припомощи тактически грамотного и последовательного изложения тезиса и доводов,употребления имен и наименований источников права, обстоятельств места ивремени, характеризующих конфликтное событие, единиц с количественнымпоказателем, речевых клише.
Приемы риторической аргументации призванывзывать к эмоциям и ценностям адресата, раскрывать оттенки значений по181сравнению с точными знаниями в логической аргументации. К приемамриторической аргументации относится использование модальных глаголов,тропов, эмоционально окрашенных лексических единиц, абстрактных лексическихединиц,номинирующихобщечеловеческиеинациональныеценности,усилительных частиц, повторов, использование сослагательного наклонения иусловных предложений, сравнительных и противопоставительных конструкций.3.1.2. Особенности функционирования языковых средствсо значением «доказательство»Базовую категорию терминосистемы «судебное разбирательство» составляет«ДОКАЗАТЕЛЬСТВО», ключевым термином которой выступает лексема evidence(доказательство), определяемая толковыми словарями как: 1) the information that isused in the court to try to prove something [OALD 2007: 524]; 2) material that ispresented to a court of law to help find the truth about something [MWDO]; 3)information that is given in a court of law in order to prove that someone is guilty or notguilty [LDOCEO].
Дефиниционный анализ дает нам основание утверждать, чтотермин evidence категоризуется в обыденном человеческом сознании широко – как«сведения о чем-то», что подтверждается использованием в дефиницияхсинонимичных существительных information, material. В качестве основныхконцептуальных признаков термина evidence выделяется признак локализации, аименно указание на суд (court, court of law) как место предъявления сведений,собранных для выяснения и обоснования истины: to help find the truth, to prove.Дополнительный признак, представленный в дефиниции (3) обозначает статуслица, представшего перед судом, который будет ему присвоен по результатампроцесса доказывания.
Виновным или невиновным (guilty or not guilty) лицопризнается по ограниченной категории процессуальный дел – уголовно-правовых(criminal law). Данное уточнение известно профессионалам – лицам, обладающимспециальным юридическим знанием, и может вызвать недопонимание у языковойличности,характеризующейсяобыденнымсознанием,котораяпользуется182общеупотребительными единицами – information, material, truth; глагольнымиформами – to be used in, to try, to be presented to, to help, to find, to be given.В то же время, с целью приобретения, расширения или конкретизациистоящего за юридическим термином evidence знания, выделим комплекспризнаков,присущихпрофессиональнойязыковойличности,которыепредставлены в дефинициях специализированных юридических словарей:1.something that furnishes or tends to furnish proof; especially: something(as testimony, writings, or objects) presented at a judicial or administrative proceedingfor the purpose of establishing the truth or falsity of an alleged matter of fact[MWDOLО];2.any matter of fact that a party offers to a lawsuit to prove or disprove anissue in the case.
A system of rules and standards that is used to determine which factsmay be admitted, and to what extent a judge or jury may consider those facts, as proof ofa particular issue in a lawsuit [TFLDBFO];3.a thing, a document, or the testimony of a person that bears on the truth orfalsity of an assertion made in litigation; the totality of such items introduced in a trial;the legal doctrines pertaining to the admission, use, and evaluation of such items[WNWLDO];4.information presented in testimony or in documents that is used to persuadethe fact finder (judge or jury) to decide the case in favor of one side or the other[GOLTOTUSCO];5.that which demonstrates, makes clear, or ascertains the truth of the veryfact or point in issue; or it is whatever is exhibited to a court or jury, whether it be bymatter of record, or writing, or by the testimony of witnesses, in order to enable them topronounce with certainty; concerning the truth of any matter in dispute; or it is thatwhich is legally submitted to a jury, to enable them to decide upon the questions indispute or issue, as pointed out by the pleadings and distinguished from all comment orargument [BLDO].Дефиниционный анализ отобранного материала позволяет сделать вывод о том,что для правового сознания языковой личности типично полисемичное осмыслениеединицы evidence, которая категоризуется как «сведения о чем-то» information(дефиниция 4), «объекты действительности» items (дефиниция 3) и matter of fact(дефиниция 2), «нечто, демонстрирующее что-то» something that furnishes(дефиниция 1) и that which demonstrates, that which is submitted, whatever is exhibited(дефиниция 5), «свод правил» a system of rules and standards (дефиниция 2) и legaldoctrines (дефиниция 3).
Осмысление термина evidence как «свода правил»эксплицирует значение «доказывания», как юридической процедуры представлениядоказательств, регулируемых процессуальными нормами.183Выявленныекатегорииврассматриваемыхдефиницияхуточняютсяспециальным юридическим знанием законодательных и процессуальных норм,относящихся к доказательствам, и актуализируются признаками, обозначающими:1)виды доказательств, которые классифицируются на основанииформы их представления в суде или ином институциональном учреждении:лексемы testimony (дефиниция 1, 3, 4) или testimony of witnesses (дефиниция 5), взначении устных свидетельских показаний; writings (дефиниция 1, 5) или document(дефиниция 3, 4), обозначающие письменные доказательства, представляемые всуде, в основном, в форме различного рода письменных документов; слово record,объективирующее значение аудио- и видеозаписи (дефиниция 5); objects(дефиниция1)илиthing(дефиниция3),определяющиевозможностьпредставления вещественных доказательств;2)лиц, представляющих доказательства, при помощи существительногоperson (дефиниция 3) или party (дефиниция 2), указывающих на сторону судебногопроцесса, на которые возложено бремя доказывания;3)требования,предъявляемыекдоказательствам,которыесоотнесены, главным образом, с категориальной группой «свод правил».
Ониобъективируются в языке посредством существительного admission (дефиниция 5)и производного от него причастия прошедшего времени admitted, употребленногов составе грамматической конструкции пассивного залога may be admitted(дефиниция 2), которые косвенно указывают на такой дифференциальный признакдоказательств как допустимость. Существительное use (дефиниция 3) выражаеткосвенную отсылку к требованию относимости, т.е.