Диссертация (972196), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Ферса включаетрассмотрение«необходимогосхематическогоконструкта,применимогокязыковым событиям», в которых выделяются вербальные и невербальныедействия участников, релевантные объекты и речевые действия, влияющие наразвитие коммуникативного события [Цит. по: Brown, Yule 1988: 37]).Д. Хаймс доработал предложенную ученым классификацию, включив в неекатегории говорящего, слушающего, аудитории, для которой предназначеносообщение (audience); темы общения (topic); места и времени коммуникации(setting); канала передачи информации (channel); кода, используемого дляпередачи информации (code); формы сообщения (message-form); природыкоммуникативного события (event) и цели общения (purpose).
При этом необязательно раскрывать все из упомянутых категорий, достаточно выбратьнепосредственно оказывающие влияние на коммуникативное событие [Цит. по:Brown, Yule 1988: 38-39]. Американский философ Д. Льюис вместо используемогоу Д. Хаймса понятия «категория» вводит систему координат (co-ordinate), котораязадает векторы разворачивающегося коммуникативного события. Среди них: 1)координата измерения, в котором существует событие (в настоящий момент,прошлом, или имеется отсылка на возможное развитие события в будущем); 2)6 В дальнейшем Верховный суд США постановляет, что действия учащегося не противоречатзаконодательству США; разъясняя, что закон не запрещает любому человеку приобрести печатные материалы,изданные за рубежом, и перепродать без разрешения собственника копирайта.
Верховный суд США освободилобучающегося от компенсации убытков John Wiley & Sons, Inc.85временная координата; 3) координата места (place co-ordinate); 4) говорящего; 5)аудитории; 6) указания на объект (indicated object co-ordinate); 7) отсылки кпредыдущему дискурсу; 8) цели коммуникативного события. Координатыпредставляют собой список значимых факторов, позволяющих сделать вывод обистинности высказываний [Цит. по: Brown, Yule 1988: 41]).Описывая конфликт как экстралингвистическое событие, мы обращаемвнимание на место и время конфликта в реальности (Event), участников конфликта(Agens – физическое лицо – магистрант С. Кирстаенг, Patiens – юридическое лицо– компания John Wiley & Sons, Inc.), лиц, вовлеченных в него; их цели, темуспорной ситуации, объект спора и разворачивания конфликта (см.
таблица 2).Таблица 2Экстралингвистические характеристики конфликта по судебному делу С.Кирстаенга против John Wiley & Sons, Inc. [Oral argument No. 11-697]Категория описания конфликтаУчастник 1 конфликта (Agens) –физическое лицоУчастник 2 конфликта (Patiens)– юридическое лицоИспользуемые языковые средстваСупап Кирстаенг (Supap Kirstaeng, Mr. Kirstaeng), этотчеловек/лицо (person)Компания (company, John Wiley & Sons, Wiley),издатель (publisher), обладатель авторских прав(copyright owner), производитель (manufacturer)Лица, вовлеченные в конфликтРодственники участника 1 конфликта (relatives)Тематика конфликтаНарушение авторских прав (copyright law infringement)Объект спораАвторское право (copyright), импорт учебныхматериалов (importation), нанесенный ущерб (damage)Место зарождения→ США (the USA), Таиланд (Thailand)→ конфликтаHappeningEVENT1Время зарождения schema→ конфликта→ 2008Цель участника 1 конфликтаПомощь (help), прибыль (profit)Цель участника 2 конфликтаСохранение бизнеса (business), защита прав иинтересов(protection),компенсациявреда(compensation),предотвращениедальнейшихнарушений (prevention)Объектом спора служит нанесенный ущерб (damage), аспекты авторскогоправа (copyright), импорта (importation) и сбыта печатных изданий в США.Локализацию конфликта представляют две страны – Таиланд, откуда участник 1конфликтаэкспортировалпечатныеиздания,иСША–кудатоваримпортировался.
Событие происходит в определенном месте и времени(“happening schema”) [Dirven, Vespoor 2004: 84].862.1.2. Конфликт как лингвистическое коммуникативное событиев судебных прениях Верховного суда СШАПо мнению О.Н. Дубровской, коммуникативное событие представляет собой«многокомпонентную гетерогенную категорию, состоящую из простых и сложныхречевых событий с разной фреймовой структурой, дискурсивная составляющаякоторых представляет собой реализацию речевых жанров и характеризуетсяритуализированностью» [Дубровская 2014: 184].
Подобная структура отражаетсоциокультурный опыт народа. На формирование коммуникативного событияоказывает воздействие ценностная составляющая, мировоззрение, типичнаямодель поведения, проявляющаяся в «нарративной направленности» события,наличие в нем последовательности жизненных обстоятельств и юридическихфакторов, образующих это событие [Орлова 2012: 136].Структурнойсоставляющейкоммуникативногособытияявляется«целостный фрагмент картины мира, отражающий локализованное во времени ипространстве изменение, важность и уникальность которого отмечены социумом ииндивидом» [Ирисханова 1997: 6].
В социокультурном контексте речеваяситуация, в отличие от события, представляет собой «набор характеристикситуативного контекста, релевантных для речевого поведения участниковречевого события, влияющих на выбор ими речевых стратегий, приемов, средств»[Михальская 1998: 191]. Э.А. Орлова полагает, что «…направленность свойствситуации включает такие признаки, как истоки, жертвы, ответственность,последствия конфликтной ситуации как социального явления» [Орлова 2012: 135136], они структурируют и систематизируют знания участников социальноговзаимодействия.Комплексноеизучениеконфликтакаккоммуникативногособытия,протекающего в правовой сфере деятельности, требует более детального изученияязыковых средств с учетом структур специального юридического знания.Описание конфликтной ситуации как части коммуникативного события всудебных прениях Верховного суда США по делу С.
Кирстаенга против компанииJohn Wiley & Sons, Inc. [Oral argument No. 11-697] помогает понять87экстралингвистические и лингвистические характеристики речевой ситуации,обусловленной когнитивной и коммуникативной функциями языка, которыеактуализируются благодаря специальной сфере общения и участию специальногоюридического знания.По результатам лингвистического исследования можно утверждать, чтофункции говорящего и слушающего выполняются одними и теми же участникамисудебного общения – представителем истца (lawyer on behalf of the petitioner) влице м-ра Э.
Джошуа Розенкранца (E. Joshua Rozenkranz), представителемответчика (lawyer on behalf of the respondent) в лице м-ра Теодора Б. Олсэна(Theodore B. Olson) и заместителем министра юстиции в лице Малкольма Л.Стюарта (Malcolm L. Stewart), выступающего на стороне ответчика в качествеконсультанта Deputy Solicitor General as amicus curiae (см.
таблица 3). Онивступают в коммуникацию поочередно, как этого требует процессуальноезаконодательство:The above-entitled matter came on for oral argument before the Supreme Court of the UnitedStates at 11:05 a.m.APPEARANCES:E. JOSHUA ROSENKRANZ, ESQ., New York, New York; on behalf of the Petitioner.THEODORE B. OLSON, ESQ., Washington, D.C.; on behalf of the Respondent.MALCOLM L. STEWART, ESQ., Deputy Solicitor General, Department of Justice,Washington, D.C.; for United States, as amicus curiae, supporting Respondent [Oralargument No.
11-697 2012: 1].JUSTICE BREYER: What, as their lawyer, do you tell them? Do you tell them, hey, noproblem; or, do you tell them, you might become a law violator; or, do you tell them, I betterlitigate this? What do you tell them? [Oral argument No. 11-697 2012: 37].Каждая из заинтересованных в разрешении конфликта сторон действует воисполнение собственных целей. Цель общения (purpose) для истца (petitioner)состоит в аннулировании (abolition) ранее принятого в отношении него решениясуда. Цель общения для ответчика заключается в отстаивании своей позиции и вубеждениисуда,чторанеепринятоерешениеверно.Вэтомслучаепротивоправные, по мнению ответчика, действия истца будут прекращены ипредотвращены (prevention), а убытки компенсированы (compensation).
Цельобщениядлясудакакправовогоинститутаигосударствасостоитвурегулировании общественных отношений (regulation) и достижении баланса. Приэтом все стороны стремятся к достижению правосудия (justice).88В приведенном примере фиксируются три лексические единицы – amicuscuriae, appearances и Esq. Правовой термин латинского происхождения amicuscuriae называет опытное авторитетное лицо или организацию, которые неявляются сторонами судебного процесса, но могут выступить в роли советника(консультанта) в суде, то есть выразить суду свое профессиональное мнениенасчет рассматриваемых правовых аспектов: one (as an individual or organization)that is not a party to a particular lawsuit but is allowed to advise the court regarding apoint of law or fact directly concerning the lawsuit [MWDOLО].
Зачастую amicuscuriae называют также «другом суда» (friend of the court). Лексема appearance,означает «представление выступающих в суде лиц» – the presentation of oneself incourt as a party to or as an attorney for a party to a lawsuit [MWDOLО]. АббревиатураEsq. (от esquire, squire) передает значение «должностного лица, выполняющегоправозащитную функцию в суде» (a title applied to a magistrate of the peace[TFLDBFO]).Слушание происходит перед специальной аудиторией: это девять судейВерховного суда США (justices) во главе с судьей председательствующим Chiefjustice, которые представляют Верховный суд США как правовой институтгосударства.CHIEF JUSTICE ROBERTS: We'll hear argument next in Case 11-696 - 697, Kirtsaeng v.John Wiley & Sons.Mr.