Диссертация (1173475), страница 32
Текст из файла (страница 32)
Jekyll and Mr. Hyde," published in1886. Jekyll, the surname of the respectful and benevolent man, is of Breton origin andwas originally a personal name. Hyde in reference to the dark, opposite side of one'spersonality is from 1887."Though so profound a double-dealer, I was in no sense a hypocrite. Both sides ofme were in dead earnest; I was no more myself when I laid aside restraint and plungedin shame, than when I labored, in the eye of day, at the furtherance of knowledge or therelief of sorrow and suffering." [Robert Louis Stevenson, "The Strange Case of Dr.Jekyll and Mr. Hyde," 1886]Джекил и ХайдВ отношении противоположных аспектов характера человека, ссылка наисторию Роберта Луи Стивенсона, «Странный случай доктора Джекила и мистераХайда», издан в 1886. Джекил - фамилия почтительного и доброжелательногочеловека, имеет бретонское происхождение и был первоначально именем.
Хайд вотношении с темной, противоположной стороной личности приобрел знаение с1887.«Настолько настоящий обманщик, я ни в коем случае не был лицемером.Обе стороны меня были серьезными; я больше не был собой, когда я отложил в186сторону сдержанность и погрузился в позор, чем тогда, когда я трудился, присодействии знания или облегчении горя и страдания». [Роберт Луи Стивенсон,«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», 1886].language (n.)late 13c., langage "words, what is said, conversation, talk," from OldFrench langage "speech, words, oratory; a tribe, people, nation" (12c.), from VulgarLatin *linguaticum, from Latin lingua "tongue," also "speech, language," from PIEroot *dnghu- "tongue."The -u- is an Anglo-French insertion (see gu-); it was not originally pronounced.Meaning "manner of expression" (vulgar language, etc.) is from c. 1300.
Meaning "alanguage," as English, French, Arabic, etc., is from c. 1300; Century Dictionary (1897)defines this as: "The whole body of uttered signs employed and understood by a givencommunity as expressions of its thoughts; the aggregate of words, and of methods oftheir combination into sentences, used in a community for communication and recordand for carrying on the processes of thought." Boutkan (2005) writes: "In general,language unity exists as long as the language is capable of carrying out commoninnovations, but this does not preclude profound differences among dialects."язык (сущ.)Конец13в.,langage«слова,точтосказано,разговор»отдревнефранцузского langage «речь, слова, красноречие, племя, люди, страна» (12в.), с латыни *linguaticum «язык», также «речь, язык», от ИЕ корня *dnghu«язык». -u- англо-французская. Значение «манеры выражения» (язык, и т.д.) с1300.
В значении «язык», как на английском, французском, арабском языках ит.д., с 1300. Century Dictionary (1897) определяет это как: «Целое телопроизнесенных знаков, используемых и понятых под данным сообществом каквыражения его мыслей; совокупность слов, и методов их комбинации впредложении, используемые в сообществе для коммуникации и отчета и дляпродолжения процессов мысли». Boutkan (2005) пишет: «В целом языковоеединство существует, пока язык способен к выполнению общих инноваций, ноэто не устраняет глубокие различия среди диалектов».187lass (n.)"Young woman, girl," c.
1300, probably from a Scandinavian source akin to OldSwedish løsk kona "unmarried woman" [OED], but other sources say perhaps related toOld Norse löskr "idle, weak," West Frisian lask "light, thin." Liberman suggests OldDanish las "rag," and adds, "Slang words for 'rag' sometimes acquire the jocularmeaning 'child' and especially 'girl.'" "Used now only of mean girls" [Johnson, who hasan entry for Shakespeare's lass-lorn "forsaken by his mistress"].
Pairedwithladsinceearly15c.девушка (сущ.)«Молодая женщина, девочка», c 1300 вероятно, из скандинавскогоисточника, сродни старому шведскому løsk kona «незамужняя женщина» другиеисточники приводят теорию, что данное слово может быть связана сдревнеисландским löskr, «неработающим, слабым» и западнофризским lask,«легкий, тонкий». Либерман предлагает датское слово las «тряпку» и добавляет,что «сленговые слова для 'тряпки' иногда приобретают шутливое значение'ребенка' и особенно 'девочки'». Используемый теперь только для злых девочек.lie (v.)"Speak falsely, tell an untruth for the purpose of misleading," late 12c., from OldEnglish legan, ligan, earlier leogan "deceive, belie, betray" (class II strong verb; pasttense leag, past participle logen), from Proto-Germanic *leuganan (source also of OldNorse ljuga, Danish lyve, Old Frisian liaga, Old Saxon and Old High German liogan,German lügen, Gothic liugan), a word of uncertain etymology, with possible cognatesin Old Church Slavonic lugati, Russian luigatĭ; not found in Latin, Greek, or Sanskrit.Emphatic lie through (one's) teeth is from 1940s.лгать (гл.)«Лгать, сказать неправду в целях введения в заблуждение», конец 12 в., отдревнеанглийского legan, ligan, ранний leogan «обманывать, противоречить,предавать» (класс II сильных глаголов; прошедшее время leag, причастияпрошедшеговремени),сгерманскогопраязыка*leuganan(такжедревнеисландского ljuga, датского lyve, древнефризского liaga, древненемецкого188liogan, немецкого lügen), слово неопределенной этимологии, с возможнымиродственными словами на старославянском lugati, русском luigatĭ; не найденноена латинском, греческом или санскрите.
Буквально ложь через зубы с 1940-х.look (v.)Old English locian "use the eyes for seeing, gaze, look, behold, spy," from WestGermanic *lokjan (source also of Old Saxon lokon "see, look, spy," Middle Dutchloeken "to look," Old High German luogen, German dialectal lugen "to look out"), aword of unknown origin. Breton lagud "eye" has been suggested as a possiblecognate.In Old English, usually with on; the use of at began 14c.
As a word to callattention, c. 1200. Meaning "seek, search out" is c. 1300; meaning "to have a certainappearance, express or manifest by looks" is from c. 1400. Of objects, "to face in acertain direction," late 14c. To look like "have the appearance of" is from mid-15c.Look after "take care of" is from late 14c., earlier "to seek" (c. 1300), "to look toward"(c. 1200). Look into "investigate" is from 1580s. To look forward "anticipate" is c.1600; especially "anticipate with pleasure" from mid-19c.
To look over "scrutinize" isfrom mid-15c.Look up is from c. 1200 in literal sense "raise the eyes;" as "research in books orpapers" from 1690s. To look up to "regard with respect and veneration" is from 1719.To look down upon in the figurative sense "regard as beneath one" is from 1711; to lookdown one's nose is from 1921. " To look around "search about, look round" is from1883.смотреть (гл.)Древнеанглийскийlocian«использоватьглазадлянаблюдения,пристального взгляда, посмотреть, созерцать, шпионить» с западногерманскогопраязыка*lokjan(такжедревнесаксонскогоlokon«видеть,посмотреть,шпионить», голландский loeken «посмотреть», древненемецкий luogen, немецкийдиалектный lugen «посмотреть»), слово неизвестного происхождения.Вбретонском языке lagud «глаз» предложен в качестве possiblecognate.На древнеанглийском языке; использовалось вначале 14 в., для того чтобыпривлечь внимание c 1200.
Значение «искать, находить» c 1300; в значении189«иметьопределенноепроявление,декларироватьвзглядом»,«стоятьвопределенном направлении». Конец 14 в. (быть похожим «иметь появление»), ссередины 15 в.,«заботиться о ком- либо», конец 14 в. «искать» (c 1300),«смотреть на что-либо» (c 1200), «заниматься расследованиями» с 1580-х«ожидать», c 1600 «ожидать с удовольствием», с середины 19 в. (посмотреть«тщательно исследовать») середина 15 в.1200 г. в буквальном смысле «поднимать глаза», по части «исследования вкнигах или бумагах» с 1690-х. Смотреть на «отношения с уважением ипочитанием» с 1719.
«Посмотреть вниз», в переносном смысле. Не оглянутьсяназад «не делать пауз», разговорное значение, засвидетельствованно в 1893.Осмотреть «поиск, оглянуться» с 1883.lose (v.)Old English losian "be lost, perish," from los "destruction, loss," from ProtoGermanic *lausa- (source also of Old Norse los "the breaking up of an army;" OldEnglish forleosan "to lose, destroy," Old Frisian forliasa, Old Saxon farliosan, MiddleDutch verliesen, Old High German firliosan, German verlieren, as well as English less, loss, loose).
The Germanic word is from PIE *leus-, an extended form of root *leu"to loosen, divide, cut apart."проиграть (гл.)Древнеанглийский losian «быть потерянным, погибнуть» от «разрушения,потери», с германского праязыка *lausa- (также древнеисландского языка взначении«разбиваниеармии»,древнеанглийскийforleosan«проиграть,разрушить», древнефризский forliasa, древнесаксонский farliosan, среднийголландский verliesen, древненемецкий firliosan, немецкий verlieren, а такжеанглийский язык - потеря, свобода).
Германское слово от ИЕ * leus - расширеннаяформа корня * leu - «ослабить, разделить, сократить».lover (n.)"One who is enamored, person in love," early 13c., agent noun from love (v.).Old English had lufendfor male lovers, lufestre for women. Meaning "one who has apredilection for" (a thing, concept, pursuit, etc.) is mid-14c.
As a form of address to a190lover, from 1911. Related: Loverly (adj.) "like a lover, suitable for a lover"(1853); loverless (1819).Lover's quarrel is from 1660s; lover's leap, usually involving a local crag and afanciful story, is by 1712; Lover's Lane for a remote and shady road, little-traveled andthus popular with lovers, is by 1853. It seems also to have been an actual road-name insome places.любовник (сущ.)«Тот, кто очарован, любящий человек» начало 13 в., существительное отглагола любить. На древнеанглийском языке были lufendfor мужчины любовники, lufestre для женщин. Означает «тот, у кого есть склонность к… (вещи,понятии, преследовании и т.д.) употребляется с середины 14 в.