Автореферат (1173474)
Текст из файла
На правах рукописиИсмаилова Салфиназ Нариман кызыДихотомия «красота/безобразие» в английской и азербайджанскойфразеологических картинах мираСпециальность 10.02.20 –Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительноеязыкознаниеАвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидатафилологических наукМытищи – 2020Работа выполнена в государственном автономном образовательномучреждении высшего образования города Москвы «Московский городскойпедагогический университет» на кафедре германистики и лингводидактикиинститута иностранных языковНаучный руководитель: доктор филологических наук, профессор ПоповаЛариса ГеоргиевнаОфициальные оппоненты:Нифанова Татьяна Сергеевна, доктор филологических наук, профессор,заслуженный деятель науки РФ, Северный (Арктический) федеральныйуниверситет им.
М.В. Ломоносова, кафедра русского языка и литературы,профессорАнаньина Татьяна Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент,Московский педагогический государственный университет, кафедраконтрастивной лингвистики, доцентВедущая организация: Федеральное государственное казенное военноеобразовательное учреждение высшего образования «Военный университет»Министерства обороны Российской ФедерацииЗащита состоится «03» апреля 2020 г. в 11 ч. 30 м.на заседании диссертационного совета Д 212.155.04 по филологическимнаукам на базе Государственного образовательного учреждения высшегообразованияМосковскойобластиМосковскогогосударственногообластного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновскийпереулок, д.
5С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке и на сайтеГосударственного образовательного учреждения высшего образованияМосковскойобластиМосковскогогосударственногообластногоуниверситета: http://mgou.ruАвтореферат разослан «___»_____________20__ г.Ученый секретарьдиссертационного совета Д 212.155.04кандидат филологических наук, доцентЮ.А.
ЕвграфоваОбщая характеристикаНастоящая диссертация посвящена сопоставительному исследованиюрепрезентациидихотомиикрасота/безобразиеванглийскомиазербайджанском языках. В языкознании наших дней активно используетсякогнитивный подход к исследованию единиц разных уровней. Одним изосновныхвопросов,разрабатываемыхкогнитивнойвыступает языковая картина мира, котораяязыковыми средствами и связаналингвистикой,отображается различнымис лексическим и фразеологическимсоставом языка.
Фразеологическая картина мира является составной частьюобщей языковой картины мира,чертынарода,эксплицируети она подчеркивает этноспецифическиенациональныеособенностиморально-нравственного аспекта, указывающие на эстетические и этические ценности.Вдиссертационномисследованиивсопоставительномаспектеизучается отображение дихотомии красота/ безобразие во фразеологическойкартинемираазербайджанского.двухнеродственныхВязыковпредлагаемой–работеанглийскогоисопоставляютсяфразеологические картины мира с позиции лингвокультурологии, опираясьна раскрытие сущности лингвокультурологического подхода к исследованиюфразеологических единиц, предложенной В.Н. Телия, которая высказываетсяоб особом статусе фразеологических единиц языка, отражающих в своейсемантике длительный процесс развития культуры народа, фиксируя ипередавая от поколения к поколению культурные установки и стереотипы,эталоны и архетипы [Телия, 1996, С.
48–52].Существенным для данного исследования является вопрос об общемзнаменателе при сопоставлении, то есть о языке-эталоне. В нашем случаедля контрастивного анализа в качестве языка эталона был выбран английскийязык с позиции рассмотрения в нем репрезентации исследуемой дихотомииво фразеологической картине мира. Английский язык относится к группегерманских языков индоевропейской языковой семьи. Азербайджанскийязык входит в состав огузской группы языков тюркской языковой семьи.В современном языкознание присутствуют работы, посвященныеизучению вербализации изучаемой диады, как на материале одного языка,так и при сопоставлении нескольких языков.
Ю.В. Мещерякова в своемдиссертационном исследовании изучает представленность концепта красотав английской и русской лингвокультурах на материале словарей, сборникованглийских и русских пословиц,английскомирусскомязыкаххудожественных произведений наиданных,полученныхметодомэкспериментального анализа [Мещерякова, 2004].А.О.Паквсвоейдиссертациизанимаетсяисследованиемвсопоставительном аспекте вербализации концепта красота в китайском ирусском языках, определяяособенности стереотипного восприятияконцепта красота в русской и китайской лингвокультурах, опираясь наанализ синонимических рядов, отражающих понятие «красота»наматериале фразеологизмов [Пак, 2009].
В диссертационном исследованииИ.О. Окуневой, посвященном изучению концепта красота в русском ианглийском языках, делается акцент на выявлении и системном описаниисубъективно-оценочныхпредставлений,иассоциативныхкогнитивных метафорсмыслов,истереотипныхэталоновкрасотыв языковом сознании носителей русского и английского языков [Окунева,2009].В работе Ли Хуа излагается положительная эстетическая оценкакрасоты в русском языке с позиции носителя китайского языка и культуры вразных типах дискурса русского языка [Ли Хуа, 2006]. Ю.С. Бокова в своейдиссертации подвергает рассмотрению вербализацию концепта красота врусскомианглоязычномхудожественныхлингвокультурномпроизведенийрусских,сознаниианглийскихинаматериалеамериканскихписателей [Бокова, 2012].Вязыкознанииприсутствуетисследовательскийинтересквербализации дихотомии концептов красота и безобразие.
Е.С. Руденко всвоем диссертационном исследовании анализирует языковую репрезентациюконцептов прекрасное и безобразное в немецкой лингвокультуре с позицийдиахронии [Руденко,2013]. В диссертации Л.С. Баженовой даетсяхарактеристика эстетических концептов прекрасное ибезобразное ванглоязычном сознании на материале художественных и публицистическихтекстов [Баженова, 2005]. В докторской диссертации Н.В. Поповой,посвященнойрассмотрениюрепрезентациидвухконфронтирующихкатегорий красоты и безобразия в немецкой и русской фразеологическойкартине мира, подчеркивается мысль, что красота и безобразие существуют вмире за счет их связей конфронтирующего характера [Попова, 2011].Соответственно научный интерес вызывает сопоставительное изучениерепрезентации дихотомии красоты и безобразия во фразеологическойкартине мира английского и азербайджанского языков с целью выявления ихспецифики, с одной стороны, а с другой стороны,установлениеуниверсальных черт восприятия человеком подобной диады в языковомсознании.Актуальность предлагаемого исследования обусловлена следующимиобстоятельствами:1)в современном языкознании отображению дихотомии красота/безобразие посвящены многочисленные исследования как на материалеодного языка, так и на материале нескольких языков;2)остаетсянеизученнымотображениеданнойдиадывофразеологической картине мира двух неродственных языков – английского иазербайджанского.Объектом данной работы выступают английские и азербайджанскиеидиомы и паремии, эксплицирующие дихотомию красота/ безобразие.Предмет исследования составляет семантическое наполнение данныхпаремий с целью выяснению образной представленности данной диады вофразеологических картинах мира этих языков.Цель представленной диссертации – это выяснение особенностейрепрезентациидихотомиикрасота/безобразиеванглийскойиазербайджанской фразеологических картинах мира.Поставленная цель предполагает решение следующих задач:- систематизировать представление диады красота/ безобразиеисследованиях по фразеологиивс позиции когнитивной лингвистики илингвокультурологии;- классифицировать словарные идиомы ипаремии в тематическиеблоки и группы, репрезентирующие эту диаду в сопоставляемых языках;- сравнить семантику идиом и паремий, эксплицирующих образнуюпредставленность этой дихотомии во фразеологической картине мирасопоставляемых языков;- выяснить сходство и различие репрезентации данной диады вофразеологических картинах мира этих языков.Научная новизна диссертации обусловлена тем обстоятельством, чтовпервые в сопоставительном языкознании на материале английского иазербайджанского языков изучается представленность дихотомии красота/безобразиепосредством идиом и паремий во фразеологической картинемира.Теоретическая значимость работы состоит в развитии теоретическогоуровня современных исследований в области проблем изучения образногоотображения дихотомий в неродственных языках.
Кроме этого, данноеисследование открывает перспективы для анализа процесса формирования иустойчивогоиспользованияпаремийиидиом,способныхвязыкерепрезентировать дихотомии.Практическая ценность диссертации заключается в возможностиприменениярезультатовработыпричтениикурсовлекцийпосравнительной фразеологии английского и азербайджанского языков,спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике в вузе, присоставлении фразеологических словарей английского и азербайджанскогоязыков.
Полученные данные в виде паремий и идиом могут найти своеприменение в расширении статей словарей паремий и идиом английского иазербайджанского языков.Материалом для исследования послужили данные фразеологических,двуязычных, этимологических словарей английского и азербайджанского[Кунин, 1984; Тагиев, 1974; Etymology Dictionary; Longman dictionary ofcontemporary English, 2007; Oxford Concise Dictionary of English Etymology,2003; Longman Dictionary of English language and culture, 1992; OxfordDictionary of Current Idiomatic English, 1984; The Concise Oxford Dictionary ofEnglish Etymology, 1996; Thesaurus of English words and phrases, 1964;Aforizmlər: seçilmişlərdən seçilmişlər, 2012; Cəfərov, 2015; Əhmədov, 2015,Электронный 8 ресурс; Vəliyeva, 2006].
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.