Диссертация (1173475), страница 36
Текст из файла (страница 36)
Испанцы взападной Индии начали выращивать сахарный тростник в 1506 и на Кубе 1523.talk (v.)c. 1200, talken, probably a diminutive or frequentative form related to MiddleEnglish tale "story," and ultimately from the same source as tale, with rare Englishformative -k (compare hark from hear, stalk from steal, smirk from smile) and replacingthatwordasa verb. EastFrisianhas talken "totalk, chatter, whisper."Related: Talked; talking.To talk (something) up "discuss in order to promote" is from 1722. To talk shop isfrom 1854. To talk turkey is from 1824, supposedly from an elaborate joke about aswindled Indian.
Phrase talking headis by 1966 in the jargon of television production,"an in-tight closeup of a human head talking on television." In reference to a personwho habitually appears on television in talking-head shots (usually a news anchor), by1970. The phrase is used earlier, in reference to the well-known magic trick (such asSeñor Wences's talking head-in-the-box "Pedro" on the "Ed Sullivan Show"), and toactual talking heads in mythology around the world (Orpheus, Bran).разговаривать (гл.)2061200, talken, вероятно, многократная форма, связанная со среднеанглийскимязыком «история», и в конечном счете из того же источника как рассказ, с редкиманглийским -k (выдерживать сравнение, прислушиваться, слышать, ухмылка), уфризского языка есть talken «говорить, болтать, шептать». Говорить что-то«обсуждать, продвигать» с 1722. Говорить на профессиональные темы с 1854.Говорить серьезно с 1824, предположительно, тщательно продуманная шутка обобманутоминдийце.«непроницаемый,1966крупныйнаплантелевидению».
В отношениижаргонетелевизионногочеловеческойголовы,человека, которыйобычнопроизводстваговорящейпопоявляетсянателевидении «говорящая голова» (обычно ведущий новостей) с 1970. Фразаиспользовалась ранее, в отношении известной волшебной уловки, и фактически«говорящая голова» в мифологии во всем мире (Орфей, Бран).thief (n.)Old English þeof "thief, robber," from Proto-Germanic *theuba- (source also ofOld Frisian thiaf, Old Saxon thiof, Middle Dutch and Dutch dief, Old HighGerman diob, German dieb, Old Norse þiofr, Gothic þiufs), of uncertain origin.вор (сущ.)древнеанглийский þeof «вор, грабитель» с германского праязыка *theuba,древнесаксонского thiof, голландского dief, древненемецкого diob, немецкого dieb,древнеисландского þiofr), неизвестного происхождения.time (n.)Old English tima "limited space of time," from Proto-Germanic *timon- "time"(source also of Old Norse timi "time, proper time," Swedish timme "an hour"), fromPIE *di-mon-, suffixed form of root *da- "to divide."Abstract sense of "time as an indefinite continuous duration" is recorded from late14c.
Personified at least since 1509 as an aged bald man (but with a forelock) carrying ascythe and an hour-glass. In English, a single word encompasses time as "extent" and"point" (French temps/fois, German zeit/mal) as well as "hour" (as in "what time is it?"compare French heure, German Uhr). Extended senses such as "occasion," "the righttime," "leisure," or times (v.) "multiplied by" developed in Old and Middle English,207probably as a natural outgrowth of such phrases as "He commends her a hundred timesto God" (Old French La comande a Deu cent foiz).to have a good time (= a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 toc 1688; it was app.
retained in America, whence readopted in Britain in 19th c.Time of day (now mainly preserved in negation, i.e. what someone won't give youif he doesn't like you) was a popular 17c. salutation (as in "Good time of day vnto yourRoyall Grace," "Richard III," I.iii.18), hence to give (one) the time of day "greetsocially" (1590s); earlier was give good day (mid-14c.). The times "the current age" isfrom 1590s. Behind the times "old-fashioned" is recorded from 1831. Times as the nameof a newspaper dates from 1788.время (сущ.)древнеанглийский tima «ограниченное время» с германского праязыка*timon - «время» (также древнеисландского timi «время, надлежащее время»,шведский timme «час»), от ИЕ *di-mon-, suffixed форма корня *da-, «разделиться».Абстрактныйсмысл«времякакнеопределеннаянепрерывнаяпродолжительность» зарегистрирован в конеце14 в.. На английском языкеотдельное слово охватывает время как «степень» и «пункт» (французскийtemps/fois, немецкий zeit/mal), а также «час» («который час?»).
Как «случай»,«правильное время», «досуг», «умноженный на». Хорошо провести время (времяудовольствия) распространено c 1520 до c 1688; сохраненный в Америке, откудаповторно было употреблено в Великобритании в 19-м в..Время суток было популярным в 17 в. (как «хорошее время суток», «РичардIII»,время«текущаяэпоха»с1590-х.Устаревший«старомодный»зарегистрирован в 1831.
Times в качестве названия газеты с 1788.ugly (adj.)mid-13c., uglike "frightful or horrible in appearance," from a Scandinaviansource, such as Old Norse uggligr "dreadful, fearful," from uggr "fear, apprehension,dread" (perhaps related to agg "strife, hate") + -ligr "-like" (see -ly (1)). Meaningsoftened to "very unpleasant to look at" late 14c. Extended sense of "morally offensive"is attested from c. 1300; that of "ill-tempered" is from 1680s.208Among words for this concept, ugly is unusual in being formed from a root for"fear, dread." More common is a compound meaning "ill-shaped" (such asGreek dyseides, Latin deformis, Irish dochrud, Sanskrit ku-rupa). Another Germanicgroup has a root sense of "hate, sorrow" (see loath). Ugly duckling (1877) is from thestory by Hans Christian Andersen, first translated from Danish to English 1846.
UglyAmerican "U.S. citizen who behaves offensively abroad" is first recorded 1958 as abook title.уродливый (прил.)середина 13 в., uglike «ужасный или ужасный по внешности», изскандинавского источника, такого как древнеисландский uggligr, «ужасный,боящийся», от uggr «страх, предчувствие» (возможно, связанный с agg «борьба,ненависть») -ligr «-как».
Значение «очень неприятно смотреть» поздний 14 в..Расширенный смысл «нравственный» засвидетельствован c 1300; «сварливый» с1680-х.Сформированный из корня из «страх». Более распространенный составное«плохо сформированное» значение (такое как греческий dyseides, латинскийdeformis, ирландский dochrud, санскритский ku-rupa). Германская группа чувствокорня «ненависти, горя». Гадкий утенок (1877) из истории Ганса КристианаАндерсена, сначала переведенного с датского языка на английский в 1846.Уродливый американский «американский гражданин, который ведет себяоскорбительно за границей», зарегистрирован в 1958 как книжное название.vain (n.)C. 1300, "devoid of real value, idle, unprofitable," from Old French vain, vein"worthless, void, invalid, feeble; conceited" (12c.), from Latin vanus "empty, void,"figuratively "idle, fruitless," from PIE *wano-, suffixed form of root *eue- "to leave,abandon, give out."Meaning "conceited, elated with a high opinion of oneself" first recorded 1690s inEnglish; earlier "silly, idle, foolish" (late 14c.).
Phrase in vain "to no effect" (c. 1300,after Latin in vanum) preserves the original sense. Related: Vainly;vainness.Comparealsovainglory.209тщетный (пприл.)с 1300 «лишенный реальной стоимости, неработающий, убыточной», сдревнефранцузского языка, «бесполезная, недействительная, слабая, тщеславный»(12 в.), от латинского vanus «пустого, недействительного», «неработающий,бесплодный», от ИЕ *wano-, suffixed форма корня *eue-, «уехать».Значение «тщеславного, ликующего от высокого мнения о себе» запись с1690-х на английском языке; ранее «глупый, неработающий» (конец 14 в.). Слово«бесцельно» сохраняет первоначальный смысл «безуспешный; тщетный».virtue (n.)C. 1200, vertu, "moral life and conduct; a particular moral excellence," fromAnglo-French and Old French vertu "force, strength, vigor; moral strength; qualities,abilities" (10c. in Old French), from Latin virtutem (nominative virtus) "moral strength,high character, goodness; manliness; valor, bravery, courage (in war); excellence,worth," from vir "man" (from PIE root *wi-ro- "man").For my part I honour with the name of virtue the habit of acting in a waytroublesome to oneself and useful to others.
[Stendhal "de l'Amour," 1822]Especially (in women) "chastity, sexual purity" from 1590s. Phrase by virtue of(early 13c.) preserves alternative Middle English sense of "efficacy." Wyclif Bible hasvirtue where KJV uses power. The seven cardinal virtues (early 14c.) were divided intothe natural (justice, prudence, temperance, fortitude) and the theological (hope, faith,charity).
To make a virtue of a necessity (late 14c.) translates Latin facere de necessitatevirtutem [Jerome].достоинство (сущ.)с 1200, vertu «моральная жизнь и поведение; особое моральноепревосходство», от англо-французской и старогофранцузского vertu «сила,энергия, моральная сила, качество, способность» (10 в. на древнефранцузскомязыке), от латинского virtutem «моральная сила, высокий характер, совершенство,мужественность, доблесть, храбрость (в войне); превосходство, ценность», от vir«человека» (от ИЕ корня *wi-ro-«человек»).210Особенно (в женщинах) «целомудрие, сексуальная чистота» с 1590-х.Данное слово (начало 13 в.) сохраняет альтернативное чувство среднеанглийскогоязыка «эффективности».
В Библии Wyclif есть достоинство, где используетвласть. Семь кардинальных достоинств (начало 14 в.) были разделены на(справедливость, благоразумие, умеренность, сила духа) и теологическое(надежда, вера, благотворительность).Witch (n.)Old English wicce "female magician, sorceress," in later use especially "a womansupposed to have dealings with the devil or evil spirits and to be able by theircooperation to perform supernatural acts," fem. of Old English wicca "sorcerer, wizard,man who practices witchcraft or magic," from verb wiccian "to practice witchcraft"(compare Low German wikken, wicken "to use witchcraft," wikker, wicker"soothsayer").OED says of uncertain origin; Liberman says "None of the proposed etymologiesof witch is free from phonetic or semantic difficulties." Klein suggests connection withOld English wigle "divination," and wig, wih "idol." Watkins says the nouns represent aProto-Germanic *wikkjaz "necromancer" (one who wakes the dead), from PIE *wegyo-, from PIE root *weg- "to be strong, be lively." That wicce once had a more specificsense than the later general one of "female magician, sorceress" perhaps is suggested bythe presence of other words in Old English describing more specific kinds of magicalcraft.
In the Laws of Ælfred (c.890), witchcraft was specifically singled out as awoman's craft, whose practitioners were not to be suffered to live among the WestSaxons: Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan &wiccan, ne lætþu ða libban.ведьма (сущ.)древнеанглийскийwicce «женщина - фокусник, волшебница», в болеепозднем использовании «женщина, имеющая деловые отношения с дьяволом илизлыми духами и в сотрудничестве совершать сверхъестественные действия», fem.от древнеанглийского wicca «волшебник, человек, с помощью колдовства методов211или волшебства», от глагола wiccian «к практиовать колодовство» (в сравнении снемецкий wikken, wicken, «использовать колдовство», «предсказатель»).Относительно неясного происхождения; Либерман говорит, что «ни одна изпредложенной этимологии «ведьмы» не лишена фонетических или семантическихтрудностей». Связь с древнеанглийским «предсказание» и wih «идол».