Диссертация (1173475), страница 29
Текст из файла (страница 29)
для«водяных животных кроме рыб»). Множественное число - рыбы, но вколлективном смысле, или в отношении мяса рыбы как еда, исключительноеfishgenerally служит для множественного числа. В отношении рыб созвездияконец14 в. Иметь другие дела, «другие объекты, которые требуют внимания», с1650-х.flash (n.)1560s, "sudden burst of flame or light," from flash (v.); originally of lightning.Figuratively (of wit, laughter, anger, etc.) from c.
1600. Meaning "period occupied by aflash, very short time" is from 1620s. Sense of "superficial brilliancy" is from 1670s.Meaning "first news report" is from 1857. The comic book character dates to 1940.Meaning "photographic lamp" is from 1913. Flash cube (remember those?) is from1965.Flash in the pan (1704 literal, 1705 figurative) is from old-style firearms, wherethe powder might ignite in the pan but fail to spark the main charge; hence figurativesense "brilliant outburst followed by failure."вспышка (сущ.)1560-е, «внезапный взрыв пламени или света», от вспышки (v).;первоначально молния. Фигурально (остроумие, смех, гнев, и т.д.) от c. 1600.Означает «период, занятый вспышкой, в очень короткое время» с 1620-х,«поверхностный блеск» с 1670-х.
Значение «первого новостного сообщения» с1857.Подарок судьбы (1704 года) из огнестрельного оружия в старинном стиле,где порошок мог бы загореться в кастрюле, но мог бы не зажечь главноеобвинение;следовательно,сопровождаемая неудачей».переносныйсмысл«блестящаявспышка,172flower (n.)1200, flour, also flur, flor, floer, floyer, flowre, "the blossom of a plant; aflowering plant," from Old French flor "flower, blossom; heyday, prime; fine flour;elite;innocence,virginity"(12c.,ModernFrench fleur),fromLatin florem (nominative flos) "flower" (source of Italian fiore, Spanish flor), from PIEroot *bhel- (3) "to thrive, bloom."From late 14c.
in English as "blossoming time," also, figuratively, "prime of life,height of one's glory or prosperity, state of anything that may be likened to theflowering state of a plant." As "the best, the most excellent; the best of its class or kind;embodiment of an ideal," early 13c. (of persons, mid-13c. of things); for example flourof milk "cream" (early 14c.); especially "wheat meal after bran and other coarseelements have been removed, the best part of wheat" (mid-13c.).
Modern spelling andfull differentiation from flour (n.) is from late 14c.Inthe"blossomofaplant"senseitousteditsOldEnglishcognate blostm (see blossom (n.)). Also used from Middle English as a symbol oftransitoriness (early 14c.); "a beautiful woman" (c. 1300); "virginity" (early14c.). Flower-box isfrom1818. Flower-arrangement isfrom1873. Flowerchild "gentle hippie" is from 1967.цветок (сущ.)1200 flur, мука, floer, floyer, цветок «цветок растения; цветущее растение»,от Древнефранцузской «цветок, расцвет; главный; прекрасная мука; элита;невиновность, девственность» (12 в., современный французский fleur), отлатинского florem (номинативный вышивальный шелк) «цветок» (источникитальянского fiore), от ИЕ корня *bhel-(3), «процветать, цветок».Конец 14 в.
на английском языке «цветущее время» также, «главный изжизни, славы или процветания, государство, которое может быть уподобленоцветущему государству». «Лучшее, самое превосходное; лучший из класса иливида; воплощение идеала», начало 13 в.; например, мука, молоко «сливки»(ранний 14 в.); особенно «еда пшеницы, после того как отруби и другие грубыеэлементы были удалены, большая часть пшеницы» (середина 13в.).173Также используемый со среднеанглийского языка как символ преходящий(ранний 14 в.); «красавица» (1300 г.); «девственность» (ранний 14 в.). Цветочныйгоршочек с 1818.
Икебана с 1873.forest (n.)Late 13c., "extensive tree-covered district," especially one set aside for royalhunting and under the protection of the king, from Old French forest "forest, wood,woodland" (Modern French forêt), probably ultimately from Late Latin/Medieval Latinforestem silvam "the outside woods," a term from the Capitularies of Charlemagnedenoting "the royal forest." This word comes to Medieval Latin, perhaps via a Germanicsource akin to Old High German forst, from Latin foris "outside" (see foreign).
If so, thesense is "beyond the park," the park (Latin parcus; see park (n.)) being the main orcentral fenced woodland.Another theory traces it through Medieval Latin forestis, originally "forestpreserve, game preserve," from Latin forum in legal sense "court, judgment;" in otherwords "land subject to a ban" [Buck]. Replaced Old English wudu (see wood (n.)).Spanish and Portuguese floresta have been influenced by flor "flower."лес (сущ.)Поздний 13 в., «обширный покрытый деревом район», особенно одинотложенный для королевской охоты и при защите короля, от древне французского«лес,лесистая местность» (современный французский forêt), вероятно, вконечном счете от латинского, средневекового латинский forestem лесной«внешние леса», термин, обозначающий «королевский лес».
Это слово присутвуетв средневековом латинском, возможно, через германские источники, отлатинского foris «снаружи». Значение «вне парка», (латинский parcus; парк) бытьглавной или центральной огражденной лесистой местностью.Средневековый латинский forestis, первоначально «лесной заповедник,охотничье угодье», от латинского в юридическом смысле «суд, суждение»;другими словами, «приземляются подвергающийся запрету». Древнеанглийскийwudu (древесина).fortune (n.)174c. 1300, "chance, luck as a force in human affairs," from Old French fortune "lot,good fortune, misfortune" (12c.), from Latin fortuna "chance, fate, good luck,"from fors (genitive fortis) "chance, luck," possibly ultimately from PIE root *bher- (1)"to carry," also "to bear children," which is supported by de Vaan even though "Thesemantic shift from 'load' or 'the carrying' to 'chance, luck' is not obvious ...." The sensemight be "that which is brought."Sense of "owned wealth" is first found in Spenser; probably it evolved fromsenses of "one's condition or standing in life," hence "position as determined bywealth," then "wealth, large estate" itself.
Often personified as a goddess; her wheelbetokens vicissitude. Soldier of fortune is attested by 1660s. Fortune 500 "mostprofitable American companies" is 1955, from the list published annually in "Fortune"magazine. Fortune-hunter "one who seeks to marry for wealth" is from 1680s.состояние (сущ.)1300в.,«шанс,удачакаксилавчеловеческихделах»,отДревнефранцузского «партия, удача, неудача» (12в.)., от латинского fortuna«шанс, судьба, удача», fortis «шанс, удача», возможно от ИЕ корня *bher-(1),«нести» также «иметь детей», «семантическое изменение от 'груза' или 'переноса','случиться».В значении «находящегося в богатстве» вероятно, это развилось из чувств«условия или стоящий в жизни», следовательно «положение, как определенноебогатство», «богатство, большое состояние».fragrant (adj.)mid-15c., from Latin fragrantem (nominative fragrans) "sweet-smelling," presentparticiple of fragrare "smell strongly, emit (a sweet) odor," from Proto-Italic *fragro-,from PIE root *bhrag- "to smell" (source also of Old Irish broimm "break wind,"MiddleHighGerman bræhen "tosmell,"MiddleDutch bracke,OldHighGerman braccho "hound, setter;" see brach).
Usually of pleasing or agreeable smells,but sometimes ironic. Related: Fragrantly.ароматный (прил.)175Середина15в.,отлатинскогоfragrantem(номинативныйfragrans)«душистый», причастие настоящего времени fragrare «сильный запах, арома(конфеты), *fragro-, от ИЕ корня*bhrag-, «пахнуть», немецкий bræhen, «пахнуть»,немецкий braccho «гончая».gall (n.)"Bile, liver secretion," Old English galla (Anglian), gealla (West Saxon) "gall,bile," from Proto-Germanic *gallon "bile" (source also of Old Norse gall "gall, bile;sour drink," Old Saxon galle, Old High German galla, German Galle), from PIEroot *ghel- (2) "to shine," with derivatives denoting "green, yellow," and thus "bile,gall." Informal sense of "impudence, boldness" first recorded American English 1882;but meaning "embittered spirit, rancor" is from c. 1200, from the old medicine theory ofhumors.злоба (сущ.)«Желчь», Древнеанглийский galla (представитель племени англов), gealla«злоба, желчь», с германского праязыка *галлон «желчь» (от Древнеисландской«злоба, желчь; прокисший напиток», от ИЕ корея *ghel-(2), «сиять», спроизводными, обозначающими «зеленый, желтый», и таким образом «желчь,злоба».