Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173340), страница 63

Файл №1173340 Диссертация (Передача юмористического эффекта при переводе когнитивно-прагматическая модель) 63 страницаДиссертация (1173340) страница 632020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 63)

82].На первый взгляд, следующий пример кажется логичным и юмористическиоднородным текстом. Однако при детальном анализе может быть выявлено многонюансов.Perhaps it would save time if he went back to get his car, but then again it wasonly a short distance, and he had a tremendous propensity for getting lost when driving.348This was largely because of his “Zen” method of navigation, which was simply to findany car that looked as if it knew where it was going and follow it.

The results were moreoften surprising than successful, but he felt it was worth it for the sake of the fewoccasions when it was both42. [Adams, 1990, p. 35]Представленный отрывок довольно сложен из-за своей синтаксическойсущности – он состоит из одного предложения. Однако следует принять вовнимание, что ЮЭ может быть выражен разными лингвистическими средствами:морфемой,лексемой,словосочетанием,частьюпредложения,целымпредложение, отрывком и текстом в целом.Таким образом, говоря в терминах «триггер-контекст», мы можем заметить,что в данном тексте есть как минимум четыре отрывка различной структуры,каждый из которых при этом строится с помощью логического механизма разноготипа.Помечая часть текста, которая является триггером, как “Tr”, и часть текста,которая является контекстом – “Cxt”, мы наблюдаем следующее расположениеэлементов:1.Perhaps it would save time if he went back to get his car, but then again itwas only a short distance (Cxt1), and he had a tremendous propensity for getting lostwhen driving (Tr1).2.This was largely because of his “Zen” method of navigation (Tr2), whichwas simply to find any car that looked as if it knew where it was going and follow it(Cxt2).3.This was largely because of his “Zen” method of navigation, which wassimply to find any car that looked as if it knew where it was going and follow it (Cxt3).The results were more often surprising than successful (Tr3) <…>.42Допустим, он сэкономил бы время, если бы взял машину, но опять же ходу тут было – рукой подать, а за рулем унего проявлялась потрясающая способность сбиваться с пути.

(Все потому, что он пользовался методикой «дзенвождения»: в потоке машин нужно выбрать ту, которая вроде бы знает, куда ехать, и следовать за ней. Результатыбольше удивляли, чем радовали; тем не менее он ощущал необходимость продолжать эксперимент хотя быпотому, что несколько раз ему все же удалось добиться успеха.) [Адамс, 2014, с. 281]3494.The results were more often surprising than successful (Cxt4), but he felt itwas worth it for the sake of the few occasions when it was both (Tr4).Взаимодействие триггер/контекст можно показать следующим образом (см.Рисунок 20):Рисунок 20 – Слияние триггер/контекстСледует отметить, что, хотя триггер обычно следует за контекстом, онможет ему и предшествовать. Кроме того, вполне логична схема, когда триггерпредыдущего отрывка является контекстом для следующего, или комбинация Tr +Cxt одного отрывка служит контекстом для другого, как мы наблюдаем впримере, упомянутом выше.Непосредственно для процесса перевода слияние триггер-контекст можетоказаться сложностью, поскольку в таком случае потеря одного из элементовмногочленной системы влияет на общий ЮЭ нескольких отрывков.Для иллюстрации вышесказанного представим пример из того же романа –диалог с ЮЭ, где каждая строка является триггером и контекстом для следующей.“This, I need hardly tell you, is an outrage.

You'd better get yourself a damn goodlawyer, because mine's going to stick red-hot skewers in him.” (Cxt1)“Perhaps I should get myself a kebab instead.” (Tr1) (Cxt2)“You look as if you've had quite enough kebabs.” (Tr2) [Adams, 1990, p. 152]С одной стороны, может показаться, что ситуация не так сложна, как впервом примере, потому что формальное разделение на реплики и предложенияпозволяет довольно точно вычленить отрывки с юмористическим эффектом.Функционально присутствует два отрывка с юмористическим эффектом (Отрывок1 и Отрывок 2), где триггер Отрывка 1 является контекстом Отрывка 2, что можнопроиллюстрировать рисунком ниже (см. Рисунок 21):350Рисунок 21 – Слияние триггер/контекст (1)В представленном ниже переводе переводчик не нашел более узнаваемогоэквивалента лексической единице “kebab”, которая не так часто используется врусской лингвокультуре и имеет меньше ассоциаций, что не позволяет в полноймере опознать столкновение скриптов во второй строке.

Впоследствии третьястрока, которая должна была сохранить аналогичную единицу, также теряетнеобходимый функционал – ЮЭ. Функциональная потеря в третьей строкедиагностируется не только из-за неверно истолкованной лексической единицы:неверно понят весь смысл диалога. Но повторение ранее использовавшейсялексемы играет большую роль.– Понятно.

Ну что ж, я также очень вам благодарна за откровенность.То, что вы делали, должна сказать, просто возмутительно. Я бы посоветовалавам найти очень квалифицированного адвоката, потому что ему не избежатьударов раскаленными и острыми шпагами, которые вонзит в него мой адвокат.– Тогда, может быть, мне лучше найти себе кебаб вместо адвоката?– У вас у самого такой вид, как будто вы запихали в себя трудноопределимое количество этих кебабов.

<…> [Адамс, 1996 (б), с. 443]Рассмотри другой перевод:– Ясно. Что ж, и вам спасибо за откровенность. Это, знаете ли, простовозмутительно. Желаю вам найти хорошего адвоката, потому что мой живопронзит его раскаленными шампурами.– Может, тогда лучше найти шашлык, а не адвоката?– Судя по вашей внешности, шашлыков с вас уже достаточно. <…>[Адамс, 2014, с.

370]Во втором переводе переводчик изменил лексему «кебаб» на болеетзнакомую русскоязычной культуре лексему – «шашлык». Следовательно, ЮЭтретьей строки также сохраняется благодаря сценарию [съесть слишком много351шашлыка и в результате иметь лишний вес].

Кроме того, лексема «шампурами»(вместо «шпагами») маркирует связь между контекстом и триггером.Потеря функционала в первом отрывке первого перевода неизбежноприводит к его потере во втором. Таким образом, мы рассматриваем слияниетриггер/контексткакоднуизосновныхсложностей,связанныхсмакропараметром «идиостиль».Следует заметить, что подобное слияние триггер/контекст не редкость,особенно в ситуации диалога. Проиллюстрируем это следующим примером изпроизведения М.

Фрая «Дебют в Ехо»:«Обжора Бунба», самая шикарная из паршивых забегаловок. Горячиепаштеты, лучшая камра в Ехо, блистательная мадам Жижинда и ни однойпротивной рожи в это время суток. (Cxt 1)– Что, одни приятные рожи? (Tr 1) (Cxt 2)– Вообще никаких рож. (Tr 2) Да ты знаешь это место лучше, чембольшинство жителей Ехо! [Фрай, 2015, c. 19]Воригиналесочетание«приятныерожи»создаетлегкийЮЭ,базирующийся на столкновении скриптов [приятные лица] / [ужасные рожи].Последующая реплика с ЮЭ цепляется за предыдущую, соответственно,формально мы имеем дело с двумя отрывками, где триггер первого отрывкаодновременно является контекстом для второго [Абаева, 2017 (е)].“The Glutton Bunba, the most elegant mangy dive of them all: hot pâtés, the bestkamra in Echo, the splendid Madam Zizinda, and not a single sourpuss to be seen atthis hour of day.”“What do you mean, not a single sourpuss?”“Actually, not a single unpleasant face of any kind – but you know this placebetter than most Echoers!” [Frei, 2009, p.

14]Использование слова “sourpuss”, которое по своему словарному значениюимеет смысл “someone who always looks unhappy and annoyed” [CambridgeDictionary Online, Электронный ресурс], не дает нужного столкновения.Возможно, переводчик постарался вложить ЮЭ в механизм «нарушение352однородности ряда при перечислении» (*hot pâtés, the best kamra in Echo, thesplendid Madam Zizinda, and not a single sourpuss), тем самым применив приемкомпенсации. Но, в любом случае, как мы видим, последующий простой повтор впереводенедаетнужногоЮЭ,маркируялишьпросьбуобъяснить,соответственно, цепляться следующей фразе просто не за что, и ЮЭ разрушаетсясразу в двух отрывках.

Подобное слияние в исследуемом тексте («Дебют в Ехо»),объединявшее от 2 до 4 отрывков, нам встретилось 15 раз, что объясняетсябольшим количеством диалогов в произведении. Надо отметить, что вбольшинстве случаев переводчик уверенно справился с задачей и передалнужный ЮЭ [Абаева, 2017 (е)].Слияние триггер/контекст – это особый текстовый элемент, уникальный длякаждого автора и обладающий своими устойчивыми характеристиками. С однойстороны, подобные элементы текста можно было бы рассматривать какнеделимые, но для целей перевода, анализ в терминах триггер/контекст ивыделение каждого из ОЮЭ (как единицы перевода) должны проводиться безисключений.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
3,59 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Передача юмористического эффекта при переводе когнитивно-прагматическая модель
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6485
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее