Диссертация (1173340), страница 67
Текст из файла (страница 67)
2018. №3. С. 126–131.27.Александрова Е.М. Перевод анекдота: проблемы адекватности иэквивалентности (на материале французских и русских анекдотов): авторефератдис. ... кандидата филологических наук: 10.02.20. Москва, 2005. 28 с.28.Алексеев С.А. Когнитивные модели как средство сопоставленияобразности в оригинале и переводе // Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та, 2004.
Вып.488: Перевод и стилистические ресурсы языка. С. 5–20.36929.Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб.: Филологическийфакультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.30.Алексеева Л.М. Перевод как рефлексия деятельности // ВестникПермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып.1 (7).С. 45–51.31.Аллахярова Э.А. Сатира и юмор в творчестве Жамидина: авторефератдис.
... кандидата филологических наук: 10.01.02. Махачкала, 2005. 20 с.32.Альтшуллер Г.С. Творчество как точная наука: Теория решенияизобретательских задач. М.: изд-во «Советское радио», 1979. 176 с.33.Арбитайло А.М. Этнические предубеждения и возможности юморадля их преодоления: автореферат дис. ... кандидата психологических наук:19.00.05. Москва, 2008. 29 с.34.Бабкина Н.А. Анекдотическое в художественных произведениях А.Платонова конца 1920-х – начала 1930-х гг.: автореферат дис. ...
кандидатафилологических наук: 10.01.01. Воронеж, 2008. 24 с.35.Баландина М.Р. Юмор, его соотношение с другими эстетическимикатегориями и средства их передачи во французско-русских переводах: дис. ...кандидата филологических наук: 10.02.20. Москва, 2006. 197 с.36.Балашов С.Н. Когнитивная природа иронии: парадигма моделей всопоставительномописании(наматериалеанглийскиххудожественныхпроизведений XX века и их русских переводов): автореферат дис. … кандидатафилологических наук.
10.02.20. Екатеринбург, 2006. 26 с.37.Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теорииперевода). М.: «Междунар. отношения», 1975. 240 с.38.БеляеваИ.Ф.,ХухуниГ.Т.Антиномияпереводимости/непереводимости в истории переводческой мысли (к 250-летию со дня рожденияВильгельма фон Гумбольдта) // Вестник Московского государственногообластного университета. Серия: Лингвистика.
2017. № 1. С. 6–14.39.Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1972. 128 с.37040.Бескова И.А., Касавин И.Т. Творчество // Новая философскаяэнциклопедия. В четырех томах / Ин-т философии РАН. Научно-ред. совет:В.С. Степин, А.А. Гусейнов, Г.Ю. Семигин. М., Мысль, 2010, т. IV.
[Электронныйресурс].URL:https://iphlib.ru/greenstone3/library?el=&a=d&c=newphilenc&d=&rl=1&href=http:%2f%2f2957.html (дата обращения: 24.06.2017).41.Болдырев Н.Н. Когнитивные схемы языковой интерпретации //Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. №4. С. 10–20.42.Болдырев Н.Н. Фреймовая семантика как метод когнитивного анализаязыковых единиц // Проблемы современной филологии: Межвуз. сб. науч. nр.Мичуринск: МГПИ, 2000. С. 36–45.43.Большакова Д.В. Комическое в лингвистике: основные подходы ипроблематика исследования // Вестник МГЛУ. 2010.
Выпуск 5 (584). С. 101–111.44.Большой энциклопедический словарь, 2000 [Электронный ресурс]URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/enc3p/ (дата обращения: 11.05.2017).45.Бороненко А.В. Специфика юмора в ирландской литературе 30-40-хгодов XX века: дис. ... кандидата филологических наук: 10.01.03. Екатеринбург,2012. 197 с.46.Брызгалова Е.Н.
Творчество сатириконцев в литературной парадигмесеребряного века: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.01.01.Великий Новгород, 2005. 38 с.47.ВалееваН.Г.Теорияперевода:культурно-когнитивныйикоммуникативно-функциональный аспекты: Монография. М.: РУДН, 2010. 246 с.48.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексическиевопросы).
М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.224 с.49.Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. Изд. 4-е. М.:«Р. Валент», 2009. 360 с.50.Володихин Д. Фантастика в литературе // Энциклопедия Кругосвет[Электронныйресурс].URL:371https://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/FANTASTIKA_V_LITERATURE.html (дата обращения 10.09.2019).51.Воробьева В.В. ЮЭ субстандартных метафор// Вестник НГЛУ. 2010.№11. С. 35–43.52.Воскобойник Г.Д. Лингвофилософские основания общей когнитивнойтеории перевода: дис. ... доктора филологических наук: 10.02.20.
М., 2004. 296 c.53.Воскобойник Г.Д. Лингвофилософские основания общей когнитивнойтеории перевода.: автореф. дис. … доктора филологических наук: 10.02.20.Москва, 2004. 40 с.54.ВышенскаяЮ.П.Стильсредневековойхудожественнойкоммуникации в рамках теории ориентировочной деятельности (на материалепоэмы Дж. Чосера «The Canterbury Tales») // Филологические науки. Вопросытеории и практики. Тамбов: Грамота, 2014.
№ 12 (42): в 3-х ч. Ч. III. C. 43–47.55.Габриэль Д.А. Средства выражения юмора в литературных икинематографических работах Вуди Аллена: автореферат дис. ... кандидатафилологических наук: 10.02.04. Москва, 2018. 32 с.56.ГакВ.Г.,ЛьвинЮ.И.Курсперевода.Французскийязык.Издательство: ИМО; Издание 2-е, перераб.
1970. 400 с.57.Галеева Н.Л. Основы деятельностной теории перевода. Тверь:ТвГУ,1997. 79 с.58.Галеева Н.Л. Параметрыхудожественноготекста и перевод:Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. 155 с.59.Галиева Р.М. Особенности первых татарских сатирических журналовначала XX века: на материалах журналов "Уклар" ("Стрелы") и "Карчыга"("Ястреб")) автореферат дис. ...
кандидата филологических наук: 10.01.10. Казань,2007. 25 с.60.Галь Н. Слово живое и мертвое. М.: Время, 2007. 592с.61.Гальперин, П.Я. Введение в психологию: Учебное пособие для вузов.М.: КДУ, 2015. 332 с.37262.эффектаГарамянвА.В.переводахОсобенностикомедийУ.передачиШекспирасубъективно-комическогоприотсутствиипрямыхмежъязыковых соответствий: автореферат дис.
... кандидата филологическихнаук: 10.02.20. Пятигорск, 2004. 16 с.63.Гарапшина, Л.Р. Сатирическое творчество Фатыха Амирхана: Эпоха игерой: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.01.02. Казань,2004. 26 с.64.Гарбовский Н.К. Перевод как художественное творчество // ВестникМосковского ун-та.
Сер. 22. Теория перевода. 2010. №3. С. 4–16.65.Гарбовский Н.К. Теория перевода. М., 2004. 544 с.66.ГачечиладзеГ.Художественныйпереводилитературныевзаимосвязи. М.: Советский писатель, 1972. 262 с.67.Герасимова Н.И. Художественный перевод как вид творчества //Новая наука: проблемы и перспективы. 2016. № 3-1 (67).
С. 15–17.68.Гоббс Т. Левиафан. М.: Рипол-Классик, 2017. 67 с.69.Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. С. 46–47.70.Дедов Н.П. Диагностирующая и регулирующая роль юмора вэкстремальных условиях: автореферат дис. ... кандидата психологических наук:19.00.01. М., 2000. 22 с.71.Декарт Р. Страсти души // Сочинения в 2 т. Т. 1. М.: Мысль, 1989. С.[Электронный481–572.ресурс].http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000538/index.shtmlURL:(датаобращения04.05.2018).72.Демьянков В.З., Кубрякова Е.С.
Когнитивная лингвистика // Краткийсловарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г.,Лузина Л.Г. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. КСКТ, с. 53–55.73.Денисенко В.Н. Моделирование системы языка // Системный взглядкак основа филологической мысли. М.: Издательский Дом ЯСК, 2016. С.
37–171.37374.Дзагаштов А.М. Традиция и новаторство смеховой культуры вкабардинской прозе: автореферат дис. ... кандидата филологических наук:10.01.02. Нальчик, 2017. 23с.75.Дземидок Б. О комическом. М.: Прогресс, 1974. 223 с.76.Дмитриев А.В., Сычев А.А. Смех: социофилософский анализ. М.,Альфа-М, 2005. 592 с.77.Евстигнеева Т.А. Учет национальной специфики русского юмора впроцессе обучения РКИ: автореферат дис.
... кандидата педагогических наук:13.00.02. Санкт-Петербург, 2003. 19 с.78.Епифанцева Н.Г., Жирова И.Г. Ирония – «ключевое слово» вбританской и французской языковых культурах // Ученые записки Национальногообщества прикладной лингвистики 2018. № 2 (22). С. 77–98.79.Ершова Р.В., Шарапова Р.З. Представление о чувстве юмора впсихологии // Вестник РУДН, серия Психология и педагогика. 2012. № 3. С. 16–22.80.ЕфремоваТ.Ф.Новыйсловарьрусскогоязыка.Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000.
[Электронный ресурс]. URL:https://www.efremova.info (дата обращения: 10.08.2017).81.Жачемук З.Р. Сатира и юмор как формы художественного мышленияв устно-поэтическом наследии адыгов и зарождение, развитие этих жанров внациональной литературе: на примере творчества И. Цея, Ю. Тлюстена, Х.Ашинова, С. Панеша: автореферат дис. ... кандидата филологических наук:10.01.02, 10.01.09. Майкоп, 2006. 22 с.82.ЖироваИ.Г.Опроблемепереводаэкстралингвистическихкомпонентов с русского языка на английский // Вестник МГОУ. Серия:Лингвистика. 2013.
№5. С. 60–66.83.Заблудковский М.Д. Бен Джонсон // История английской литературы.Том 1. Выпуск второй. М.–Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1945.[Электронныйресурс].URL:http://svr-lit.ru/svr-lit/istoriya-anglijskoj-literatury/index.htm (дата обращения 10.08.2018).37484.Зайнуллина С.Р. и др. Юмор в сравнительном изучении культур / авт.-сост. С.Р. Зайнуллина, А.И. Лаврентьев, М.В. Опарин, Н.А.