Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173340), страница 67

Файл №1173340 Диссертация (Передача юмористического эффекта при переводе когнитивно-прагматическая модель) 67 страницаДиссертация (1173340) страница 672020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 67)

2018. №3. С. 126–131.27.Александрова Е.М. Перевод анекдота: проблемы адекватности иэквивалентности (на материале французских и русских анекдотов): авторефератдис. ... кандидата филологических наук: 10.02.20. Москва, 2005. 28 с.28.Алексеев С.А. Когнитивные модели как средство сопоставленияобразности в оригинале и переводе // Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та, 2004.

Вып.488: Перевод и стилистические ресурсы языка. С. 5–20.36929.Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб.: Филологическийфакультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.30.Алексеева Л.М. Перевод как рефлексия деятельности // ВестникПермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып.1 (7).С. 45–51.31.Аллахярова Э.А. Сатира и юмор в творчестве Жамидина: авторефератдис.

... кандидата филологических наук: 10.01.02. Махачкала, 2005. 20 с.32.Альтшуллер Г.С. Творчество как точная наука: Теория решенияизобретательских задач. М.: изд-во «Советское радио», 1979. 176 с.33.Арбитайло А.М. Этнические предубеждения и возможности юморадля их преодоления: автореферат дис. ... кандидата психологических наук:19.00.05. Москва, 2008. 29 с.34.Бабкина Н.А. Анекдотическое в художественных произведениях А.Платонова конца 1920-х – начала 1930-х гг.: автореферат дис. ...

кандидатафилологических наук: 10.01.01. Воронеж, 2008. 24 с.35.Баландина М.Р. Юмор, его соотношение с другими эстетическимикатегориями и средства их передачи во французско-русских переводах: дис. ...кандидата филологических наук: 10.02.20. Москва, 2006. 197 с.36.Балашов С.Н. Когнитивная природа иронии: парадигма моделей всопоставительномописании(наматериалеанглийскиххудожественныхпроизведений XX века и их русских переводов): автореферат дис. … кандидатафилологических наук.

10.02.20. Екатеринбург, 2006. 26 с.37.Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теорииперевода). М.: «Междунар. отношения», 1975. 240 с.38.БеляеваИ.Ф.,ХухуниГ.Т.Антиномияпереводимости/непереводимости в истории переводческой мысли (к 250-летию со дня рожденияВильгельма фон Гумбольдта) // Вестник Московского государственногообластного университета. Серия: Лингвистика.

2017. № 1. С. 6–14.39.Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1972. 128 с.37040.Бескова И.А., Касавин И.Т. Творчество // Новая философскаяэнциклопедия. В четырех томах / Ин-т философии РАН. Научно-ред. совет:В.С. Степин, А.А. Гусейнов, Г.Ю. Семигин. М., Мысль, 2010, т. IV.

[Электронныйресурс].URL:https://iphlib.ru/greenstone3/library?el=&a=d&c=newphilenc&d=&rl=1&href=http:%2f%2f2957.html (дата обращения: 24.06.2017).41.Болдырев Н.Н. Когнитивные схемы языковой интерпретации //Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. №4. С. 10–20.42.Болдырев Н.Н. Фреймовая семантика как метод когнитивного анализаязыковых единиц // Проблемы современной филологии: Межвуз. сб. науч. nр.Мичуринск: МГПИ, 2000. С. 36–45.43.Большакова Д.В. Комическое в лингвистике: основные подходы ипроблематика исследования // Вестник МГЛУ. 2010.

Выпуск 5 (584). С. 101–111.44.Большой энциклопедический словарь, 2000 [Электронный ресурс]URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/enc3p/ (дата обращения: 11.05.2017).45.Бороненко А.В. Специфика юмора в ирландской литературе 30-40-хгодов XX века: дис. ... кандидата филологических наук: 10.01.03. Екатеринбург,2012. 197 с.46.Брызгалова Е.Н.

Творчество сатириконцев в литературной парадигмесеребряного века: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.01.01.Великий Новгород, 2005. 38 с.47.ВалееваН.Г.Теорияперевода:культурно-когнитивныйикоммуникативно-функциональный аспекты: Монография. М.: РУДН, 2010. 246 с.48.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексическиевопросы).

М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.224 с.49.Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. Изд. 4-е. М.:«Р. Валент», 2009. 360 с.50.Володихин Д. Фантастика в литературе // Энциклопедия Кругосвет[Электронныйресурс].URL:371https://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/FANTASTIKA_V_LITERATURE.html (дата обращения 10.09.2019).51.Воробьева В.В. ЮЭ субстандартных метафор// Вестник НГЛУ. 2010.№11. С. 35–43.52.Воскобойник Г.Д. Лингвофилософские основания общей когнитивнойтеории перевода: дис. ... доктора филологических наук: 10.02.20.

М., 2004. 296 c.53.Воскобойник Г.Д. Лингвофилософские основания общей когнитивнойтеории перевода.: автореф. дис. … доктора филологических наук: 10.02.20.Москва, 2004. 40 с.54.ВышенскаяЮ.П.Стильсредневековойхудожественнойкоммуникации в рамках теории ориентировочной деятельности (на материалепоэмы Дж. Чосера «The Canterbury Tales») // Филологические науки. Вопросытеории и практики. Тамбов: Грамота, 2014.

№ 12 (42): в 3-х ч. Ч. III. C. 43–47.55.Габриэль Д.А. Средства выражения юмора в литературных икинематографических работах Вуди Аллена: автореферат дис. ... кандидатафилологических наук: 10.02.04. Москва, 2018. 32 с.56.ГакВ.Г.,ЛьвинЮ.И.Курсперевода.Французскийязык.Издательство: ИМО; Издание 2-е, перераб.

1970. 400 с.57.Галеева Н.Л. Основы деятельностной теории перевода. Тверь:ТвГУ,1997. 79 с.58.Галеева Н.Л. Параметрыхудожественноготекста и перевод:Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. 155 с.59.Галиева Р.М. Особенности первых татарских сатирических журналовначала XX века: на материалах журналов "Уклар" ("Стрелы") и "Карчыга"("Ястреб")) автореферат дис. ...

кандидата филологических наук: 10.01.10. Казань,2007. 25 с.60.Галь Н. Слово живое и мертвое. М.: Время, 2007. 592с.61.Гальперин, П.Я. Введение в психологию: Учебное пособие для вузов.М.: КДУ, 2015. 332 с.37262.эффектаГарамянвА.В.переводахОсобенностикомедийУ.передачиШекспирасубъективно-комическогоприотсутствиипрямыхмежъязыковых соответствий: автореферат дис.

... кандидата филологическихнаук: 10.02.20. Пятигорск, 2004. 16 с.63.Гарапшина, Л.Р. Сатирическое творчество Фатыха Амирхана: Эпоха игерой: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.01.02. Казань,2004. 26 с.64.Гарбовский Н.К. Перевод как художественное творчество // ВестникМосковского ун-та.

Сер. 22. Теория перевода. 2010. №3. С. 4–16.65.Гарбовский Н.К. Теория перевода. М., 2004. 544 с.66.ГачечиладзеГ.Художественныйпереводилитературныевзаимосвязи. М.: Советский писатель, 1972. 262 с.67.Герасимова Н.И. Художественный перевод как вид творчества //Новая наука: проблемы и перспективы. 2016. № 3-1 (67).

С. 15–17.68.Гоббс Т. Левиафан. М.: Рипол-Классик, 2017. 67 с.69.Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. С. 46–47.70.Дедов Н.П. Диагностирующая и регулирующая роль юмора вэкстремальных условиях: автореферат дис. ... кандидата психологических наук:19.00.01. М., 2000. 22 с.71.Декарт Р. Страсти души // Сочинения в 2 т. Т. 1. М.: Мысль, 1989. С.[Электронный481–572.ресурс].http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000538/index.shtmlURL:(датаобращения04.05.2018).72.Демьянков В.З., Кубрякова Е.С.

Когнитивная лингвистика // Краткийсловарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г.,Лузина Л.Г. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. КСКТ, с. 53–55.73.Денисенко В.Н. Моделирование системы языка // Системный взглядкак основа филологической мысли. М.: Издательский Дом ЯСК, 2016. С.

37–171.37374.Дзагаштов А.М. Традиция и новаторство смеховой культуры вкабардинской прозе: автореферат дис. ... кандидата филологических наук:10.01.02. Нальчик, 2017. 23с.75.Дземидок Б. О комическом. М.: Прогресс, 1974. 223 с.76.Дмитриев А.В., Сычев А.А. Смех: социофилософский анализ. М.,Альфа-М, 2005. 592 с.77.Евстигнеева Т.А. Учет национальной специфики русского юмора впроцессе обучения РКИ: автореферат дис.

... кандидата педагогических наук:13.00.02. Санкт-Петербург, 2003. 19 с.78.Епифанцева Н.Г., Жирова И.Г. Ирония – «ключевое слово» вбританской и французской языковых культурах // Ученые записки Национальногообщества прикладной лингвистики 2018. № 2 (22). С. 77–98.79.Ершова Р.В., Шарапова Р.З. Представление о чувстве юмора впсихологии // Вестник РУДН, серия Психология и педагогика. 2012. № 3. С. 16–22.80.ЕфремоваТ.Ф.Новыйсловарьрусскогоязыка.Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000.

[Электронный ресурс]. URL:https://www.efremova.info (дата обращения: 10.08.2017).81.Жачемук З.Р. Сатира и юмор как формы художественного мышленияв устно-поэтическом наследии адыгов и зарождение, развитие этих жанров внациональной литературе: на примере творчества И. Цея, Ю. Тлюстена, Х.Ашинова, С. Панеша: автореферат дис. ... кандидата филологических наук:10.01.02, 10.01.09. Майкоп, 2006. 22 с.82.ЖироваИ.Г.Опроблемепереводаэкстралингвистическихкомпонентов с русского языка на английский // Вестник МГОУ. Серия:Лингвистика. 2013.

№5. С. 60–66.83.Заблудковский М.Д. Бен Джонсон // История английской литературы.Том 1. Выпуск второй. М.–Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1945.[Электронныйресурс].URL:http://svr-lit.ru/svr-lit/istoriya-anglijskoj-literatury/index.htm (дата обращения 10.08.2018).37484.Зайнуллина С.Р. и др. Юмор в сравнительном изучении культур / авт.-сост. С.Р. Зайнуллина, А.И. Лаврентьев, М.В. Опарин, Н.А.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
3,59 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Передача юмористического эффекта при переводе когнитивно-прагматическая модель
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6458
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее