Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173340), страница 71

Файл №1173340 Диссертация (Передача юмористического эффекта при переводе когнитивно-прагматическая модель) 71 страницаДиссертация (1173340) страница 712020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 71)

Dynel M. Irony, Deception and Humour: Seeking the Truth about Overtand Covert Untruthfulness. Mouton de Gruyter, 2018. 505 p.261. Fauconnier G. Pragmatics and Cognitive Linguistics // The handbook ofpragmatics // Ed. by L.R. Horn and G. Ward. Blackwell Publishing. 2006. P. 657–674.262.

Fetzer A. Pragmatics as a linguistic concept // Foundations of pragmatics /Ed. by Wolfram Bublitz, Neal R. Norrick. 2011. Mouton De Gruyter, P. 23–50.263. Figueroa-Dorrego J., Larkin-Galiñanes C. A source book of literary andphilosophical writings about humour and laughter. New York, NY: Edwin Mellen,2009. 648 p.264.

Ford T.E. Effects of sexist humor on tolerance of sexist events //Personality and Social Psychology Bulletin. 2000. №26. P. 1094–1107.390265. Galanter M. Lowering the Bar: Lawyer Jokes and Legal Culture.University of Wisconsin Press, 2006. 448 p.266. Gervais M., Wilson D.S. The evolution and functions of laughter andhumor: A synthetic approach // The Quarterly Review of Biology. 2006. №80 (4).P. 395–430.267. Giora R. & Fein O. Irony comprehension: The graded salience hypothesis //Humour: International Journal of Humour Research.

1999. №12 (4). P. 425–436.268. Godkewitcsh M. Correlates of humor: Verbal and nonverbal aestheticreactions as functions of semantic distance within adjective-noun pairs // Studies in thenew experimental aesthetics: Steps towards an objective psychology of aestheticappreciation. Washington, DC: Hemisphere, 1974. P.

279–304.269. Goel V., Dolan R.J.The functional anatomy of humor: segregatingcognitive and affective components // Nature Neuroscience, 2001. № 4(3). P. 237–238.270. González-Iglesias González, J.D., Antonio J. Martínez Pleguezuelos.Translating Humour in Audiovisual Texts (review) // European Journal of HumourResearch. 2015. №3 (2/3).

P. 164–169.271. Halliday M.A.K. Comparison and Translation // The Linguistic Sciencesand Language Teaching. London, 1964. P. 111–134.272. Halverson S. L. Reorienting translation studies: cognitive approaches andthe centrality of the translator//Translation: A multidisciplinary approach. PalgraveMacmillan, 2014. P. 116–139.273. Hansen G. The translation process as object of research // The RoutledgeHandbook of Translation Studies.

Routledge, 2013. P. 88–101.274. Hermans T. Translation Studies and a New Paradigm // The manipulationof literature. Studies in Literary Translation. Routledge, 2014. P. 7–15.275. Hermans T. What is (not) translation? // The Routledge Handbook ofTranslation Studies. Routledge, 2013. P. 75–87.276. Hillson T.R., Martin R.A. What`s so funny about that? The domainsinteraction approach as a model of incongruity and resolution in humor // Motivation &Emotion.

1994. №18 (1). P. 1–29.391277. Hoey M., Houghton D. Contrastive analysis and translation // RoutledgeEncyclopedia of Translation Studies. Taylor and Francis e-Library, 2005. 45–49.278. House J. Quality in translation studies // The Routledge Handbook ofTranslation Studies. Routledge, 2013. P. 534–547.279. House J. Translation quality assessment: Past and Present // Translation: amultidisciplinary approach. Palgrave Macmillan.

2014. P. 241–264.280. Jaaskelainen R. Think-aloud protocol studies into translation // Target 14:1,2002. P. 107–136.281. Kazakova T.A. Strategies of Literary Translation // Journal of SiberianFederal University. Humanities & Social Sciences, 2015. №12. Vol. 8 P.

2842–2847.282. Keith-Spiegel P. Early Conceptions of Humor: Varietes and Issues. // ThePsychology of Humor. N.Y., 1972. P. 35–67.283. Koestler A. The art of creation. London: Hutchinson of London, 1964.752 p.284. Koster C. Literary Translation // Translation: a multidisciplinary approach.Palgrave Macmillan, 2014. P. 140–157.285. Kotthoff, H.

Gender and humor: The state of the art // Journal ofPragmatics. 2006. №38(1). P. 4–25.286. Krein-KühleM.Translationandequivalence//Translation:Amultidisciplinary approach. Palgrave Macmillan, 2014. P. 15–35.287. Kuipers G. Humor Styles and Symbolic Boundaries // JLT.

2009. № 3/2.P. 219–240.288. Landers C. Literary translation. Multilingual Matters, 2001. 234 p.289. Larkin-Galiñanes C. An Overview of Humor Theory // The RoutledgeHandbook of Language and Humor. Routledge, 2017. P. 4–16.290. Levý J. The art of translation. Amsterdam: John Benjamins, 2011. 322 p.291. Manteli V. Translating Aristophanes‟ humour for the Modern Greek stage:The Acharnians at the National Theatre of Greece (1961–2005) and the State Theatre ofNorthern Greece (1991–2010) // European Journal of Humour Research. 2013.

№1(1).P. 67–83.392292. McGhee P.E. A model of the origins and early development of incongruitybased humor // It‟s a funny thing, humour. Oxford: Pergamon Press, 1977. P. 27–36.293. Merriam-WebsterDictionary[Электронныйресурс].URL:http://www.merriam-webster.com/dictionary (дата обращения: 02.07.2019).294. Mey J.L. Pragmatics and literature // Foundations of pragmatics / Edited byWolfram Bublitz, Neal R. Norrick. Berlin/Boston.

Walter de Gruyter, 2011. P. 511–534.295. Minsky M. A Framework for Representing Knowledge /MIT-AILaboratoryMemo306,June,1974.[Электронныйресурс].URL:https://courses.media.mit.edu/2004spring/mas966/Minsky%201974%20Framework%20for%20knowledge.pdf (дата обращения: 17.06.2019).296.

Muñoz R. Cognitive and psycholinguistic approaches // The Routledgehandbook of Translation Studies/ ed. by Carmen Millan and Francesca Bartrina, 2013.P. 241–256.297. Neubert A. Postulates for the theory of Translatio // Cognitive processes intranslation and interpreting. Applied phycology. Vol.3. Sage Publication. 1997. P.

1–24.298. Nida E.A. A new methodology of biblical exegesis // The Bible translator.1952. Vol. 3, №3. P. 97–111.299. Nida E.A., Taber C. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill,1969. 220 p.300. Norrick N.R. Humor in language // Concise Encyclopedia of Pragmatics /Ed. Jacob L. Mey. Elsevier, 2009. P. 335–336.301. Oring E. Engaging Humor. University of Illinois Press, 2003.

208 p.302. OxfordDictionary[Электронныйресурс].URL:https://en.oxforddictionaries.com (дата обращения: 02.07.2019).303. Panksepp J., Burgdorf J. “Laughing” rats and the evolutionary antecedentsof human joy // Physiology & Behavior, 2003. №79. P. 533–547.304. Proyer R.T. A psycho-linguistic study on adult playfulness: Its hierarchicalstructure and theoretical considerations // Journal of Adult Development.

2012. № 12.P. 141–149.393305. Raskin V. Script-Based Semantic and Ontological Semantic Theories ofHumor // The Routledge Handbook of Language and Humor. Taylor& Francis, 2017.P. 109–125.306. Raskin V. Semantic mechanisms of humour. Holland: D. Reidel PublishingCompany, 1985. 284 p.307. Robinson D. Literary translation // Routledge encyclopedia of TranslationStudies. Baker M (Ed,) Taylor&Francis e-Library, 2005. P.

127–130.308. Ruch W. The Sense of Humor: Explorations of a Personality Characteristic.Walter de Gruyter, 1998. 498 p.309. Saroglou V. Being religious implies being different in humour: evidencefrom self- and peer-ratings // Mental Health, Religion & Culture.

2004. № 7:3. P. 255–267.310. Seguinot C. Accounting for variability in translation // Cognitive processesin translation and interpreting. Applied phycology. Vol.3. Sage Publication. 1997.P. 104–119.311. Sequeiros X.R. Translation, Pragmatics // Concise Encyclopedia ofPragmatics / Ed.

by Jacob L. Mey. Elsevier, 2009. P. 1197–1100.312. Şerban A. Linguistic approaches in translation studies // The Routledgehandbook of Translation Studies / Ed. by Carmen Millan and Francesca Bartrina, 2013.P. 213–228.313. Shiftman L. Humor in the Age of Digital Reproduction: Continuity andChange in Internet-Based Comic Texts // International Journal of Communication.2007, Vol 1. P.

187–209.314. Shreve G.M., Diamond B.J.Cognitive processes in translation andinterpreting: Critical issues // Cognitive processes in translation and interpreting.Applied phycology. Vol.3. Sage Publication, 1997. P. 233–251.315. Shreve G.M., Koby G.S. Introduction // Cognitive processes in translationand interpreting. Applied phycology.

Vol.3. Sage Publication, 1997. P. xi-xviii.394316. Shultz T.R. The role of incongruity and resolution in children`sappreciation of cartoon humour // Journal of Experimental Child Psychology. 1972,13 (3). P. 456–477.317. Snell-Hornby M. Of Catfish and Blue Bananas: Scenes-and-framessemantics as contrastive “Knowledge System for Translation” // Knowledge System andTranslation. Berlin; NY: Mouton de Gruyter, 2003.

P. 193–206.318. Steward M. & Heredia R. Comprehending spoken metaphoric reference: Areal-time analysis // Journal of Experimental Psychology. 2002. №49. P. 34–44.319. Suls J.M. A two-staged model for the appreciation of jokes and cartoons:An information-processing analysis // The psychology of humour: Theoreticalperspectives and empirical issues.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
3,59 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Передача юмористического эффекта при переводе когнитивно-прагматическая модель
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6485
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее