Диссертация (1173340), страница 68
Текст из файла (страница 68)
Пронина, В.Л.Шибанов. Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2017. 284 с.85.Злобин А.Н. Перевод в когнитивном формате знания: монография.Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2012. 152 с.86.Иванова Е.М. Нарушения чувства юмора при шизофрении иаффективных расстройствах: автореферат дис. ... кандидата психологическихнаук: 19.00.04. Москва, 2007. 24 с.87.Иванюшкин А.А. Политический юмор как фактор взаимодействияобщества и власти: автореферат дис. ... кандидата политических наук: 23.00.01.Москва, 2006. 21 с.88.Казакова Д.В. Теории вербального юмора в зарубежной лингвистике //Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. №8 (26).
Ч. 2. С. 77–80.89.Казакова Т.А. Художественный перевод. Теория и практика. СПб.:ООО «Инъязиздат», 2006. 544 с.90.Калашников А.В. Лингвист Юджин Найда // Вопросы языкознания.2010. №5. С. 121–129.91.Калинцева М.О. Актуализация категории комического в тексте типа"анекдот" на испанском языке: лингвокогнитивный аспект: автореферат дис. ...кандидата филологических наук: 10.02.05. Воронеж, 2013. 22 с.92.Кант И. Критика способности суждения. СПб, 2006, «Наука».
512 с.93.КапковаС.Ю.Лингвостилистическиесредствавыражениякомического и эксцентрического в языке современной детской английскойлитературы и специфика их перевода на русский язык: на материалепроизведений С. Миллигана и Дж.К. Роулин: автореферат дис. ... кандидатафилологических наук: 10.02.04. Воронеж, 2005. 24 с.94.Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора:автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04. Волгоград, 2001.23 с.37595.Карданова-БирюковаК.С.Принципыконструированиядеятельностной модели перевода (аутопоэтический подход) // Лингвистическиетеориив интерпретациипереводческихстратегий: Комплексныйанализпереводческого процесса.
М.: URSS, 2015. С. 208–248.96.Карпухина В.Н. Аксиологический аспект исследования перевода кактворческого процесса // Филология и человек. 2012. № 1. С. 116–126.97.КняжеваЕ.А.Болезнироста:теорияипрактикаанализапереводческих ошибок // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: сб.науч. тр. Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2011. С. 35–43.98.Козинцев А.Г. Человек и смех. СПб.: Алетейа.
2007. 236 с.99.Козинцев А.Г. Юмор: на пути к общей теории. (Доклад наКогнитивномсеминаревСПбГУ).[Электронныйресурс].URL:https://www.academia.edu/4740415/Юмор_на_пути_к_общей_теории_доклад_на_Когнитивном_семинаре_в_СПбГУ_презентация_2012_(датаобращения22.06.2019).100. Комиссаров В.Н.
Общая теория перевода. Проблемы переводоведенияв освещении зарубежных ученых. M., 1999. 136 с.101. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. 3-е изд., стер. М.: Р.Валент, 2017. 408с.102. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб.для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.103. Комическое // Философская Энциклопедия. В 5-х т. М.: Советскаяэнциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960–1970. [Электронныйресурс].
URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/4411/КОМИЧЕСКОЕ(дата обращения: 21.04.2019)104. Копытин А.И. Юмор в искусстве и арт-терапии: феноменология,диагностика,защитно-адаптивныевозможности[Электронныйресурс]//Медицинская психология в России: электрон. науч. журн. 2012. N 4 (15). URL:http://medpsy.ru (дата обращения: 08.11.2015).376105. Коротких А.В. Детские образы в юмористической прозе СашиЧерного, А. Аверченко и Тэффи: дис.
... кандидата филологических наук: 10.01.01.Южно-Сахалинск, 2002. 236 с.106. Кошелев А.Д. (а) О природе комического и функции смеха // Язык вдвижении. К 70-летию Л. П. Крысина. М.: Языки славянских культур, 2007.С. 277–326.107. Кошелев А.Д. (б) О структуре комического (анекдот, каламбур, шарж,пародия, шутка, комическая история) // Логический анализ языка: Языковыемеханизмы комизма / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Индрик, 2007. C.
263–294.108. Кронгауз М.А. Семантика. М.: РГГУ, 2001. 399 с.109. Крюков А.Н. Методологические основы интерпретативной концепцииперевода: автореф. дис. … доктора филологических наук. М., 1989. 42 с.110. КубряковаЕ.С.Впоискахсущностиязыка:Когнитивныепроблемементальныхисследования. М., 2012. 208 с.111. КубряковаЕ.С.,ДемьянковВ.З.Крепрезентаций // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007.
№4 (013). С. 8–16.112. Кузьмина О.А. Рассказы А.Т. Аверченко: Жанр. Стиль. Поэтика:диссертация ... кандидата филологических наук: 10.01.01. Тверь, 2003. 151 с.113. КулиничМ.А.Лингвокультурологияюмора:(Наматериалеанглийского языка). Самара: Изд-во Самар. гос. пед. унта, 1999. 180 с.114. Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высшая школа, 1970. 344 с.115. Кушнина Л.В., Криворучко А.И., Ушакова А.О. Когнитивныемеханизмы перевода // Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. № 3. С. 85–95.116. Кыштымова Т.В. Метафора как средство выражения комического вписьмах А.П. Чехова // Вестник Шадринского государственного педагогическогоинститута.
2014 №1 (21). С.144–148.117. Лаврентьев А.И. "Черный юмор" в американском романе 1950-1970-хгг.: дис. ... кандидата филологических наук: 10.01.03. Ижевск, 2004. 169 с.118. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методикапреподавания. М.: Издательский центр «Академия». 2003. 192 с.377119. Латышев Ю.В. Феномен юмора в социально-информационномвзаимодействии: Теоретико-методологический анализ: автореферат дис.
...кандидата философских наук: 09.00.11. Кемерово, 2003. 18 с.120. Лебедев С.А. Философия науки: краткая энциклопедия (основныенаправления, концепции, категории). М., 2008. 692 с.121. ЛендваиЭ.Прагмалингвистическиемеханизмысовременногорусского анекдота: дис. ... доктора филологических наук: 10.02.01. Москва, 2001.376 с.122. Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / Отв. ред.Н.Д.
Арутюнова. М.: Издательство «Индрик», 2007. 728 с.123. Лук А.Н. «О чувстве юмора и остроумии». М.: «Искусство», 1968.192 с.124. Львовская З.Д. Современные проблемы перевода: пер. с исп. М.: Издво ЛКИ, 2008. 224 с.125. Любимов Н.М. Книга о переводе. М.: Б.С.Г. Пресс, 2012. 304 с.126. Мазирка И.О., Хухуни Г.Т. К вопросу о так называемом нулевомпереводе // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2015. №1. С. 65–70.127. Макарова Б.А.
Когнитивные схемы как ориентировочная основаречевого поведения и познавательной деятельности студентов // ИзвестияЮжного Федерального университета. Педагогические науки. 2012. № 9. С. 101–106.128. Максименко О.И. Квантитативные методы в языковых исследованиях:ретроспективный анализ // Ученые записки национального общества прикладнойлингвистики. 2018. № 2 (22). С. 30–39.129. МарковаД.В.Репрезентацияэмотивныхконцептоввтекстеанглоязычного анекдота автореферат дис.
... кандидата филологических наук:10.02.04. Санкт-Петербург, 2008. 23 с.130. Мартин Р. Психология юмора. СПб.: Питер, 2009. 480 с.378131. Мартыненко, И.С. Роль когнитивных механизмов в созданииюмористического эффекта // Филологические науки. Вопросы теории и практики.Тамбов: Грамота, 2014. №10 (40): в 3-х ч. Ч.2. С.
105–108.132. Марчук Ю.Н. Модели перевода: Учеб. пособие для студ. учрежденийвысш. проф. образования. М.: Издательский центр «Академия», 2010. 176 с.133. Матвеев М.Ю. Имидж библиотек как социокультурный феномен:автореферат дис. ... доктора педагогических наук: 05.25.03. Санкт-Петербург,2009. 44 с.134.
Мельников Г.П. Системный подход в лингвистике // Системныеисследования. Ежегодник 1972. М.: Наука, 1973. С. 183–204.135. Метафора // Литература и язык. Современная иллюстрированнаяэнциклопедия / Под редакцией проф. Горкина А.П. М: Росмэн, 2006. 984 с.[Электронныйресурс].URL:https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3053/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B0 (дата обращения 09.03.2019).136. Метафора // Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательствоКоммунистическойакадемии,Советскаяэнциклопедия,Художественнаялитература.
Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929-1939.[Электронныйресурс].URL:https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3053/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B0 (дата обращения 09.03.2019).137. Метаязык // Лингвистический энциклопедический словарь. М.:Советскаяэнциклопедия,1990.685с.[Электронныйhttp://lingvisticheskiy-slovar.ru/description/metaiazyk/357(датаресурс].URL:обращения:06.04.2019).138.
Минченков А.Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода: наматериале английского языка: автореферат дис. ... доктора филологических наук:10.02.04, 10.02.20. Санкт-Петербург, 2008. 43 с.139. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М.:Воениздат, 1980. 237 с.379140. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М., 1996. 298 с.141. Мирошник Е.К.
Языковые средства создания иронии в произведенияхО. Хаксли и Дж. Мередита и их передача на русский язык: автореферат дис. ...кандидата филологических наук: 10.02.20. Москва, 2013. 20 с.142. Мишина О.В. Средства создания комического в видеовербальномтексте: на материале английского юмористического сериала “Monty Python FlyingCircus”: автореферат дис. ...
кандидата филологических наук: 10.02.04. Самара,2007. 24 с.143. Моделирование // Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.:Мысль. Под редакцией В.С. Стѐпина. 2001. [Электронный ресурс]. URL:(датаhttps://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/4534/МОДЕЛИРОВАНИЕобращения: 01.07.2019).144. Моделирование // Философский энциклопедический словарь. – М.:Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л.
Ф. Ильичѐв, П. Н. Федосеев, С. М.Ковалѐв,В.Г.Панов.1983.[Электронныйресурс].URL:(датаhttps://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/4534/МОДЕЛИРОВАНИЕобращения: 01.07.2019).145. Модель // Большая советская энциклопедия [Электронный ресурс].URL: http://bse.sci-lib.com/article077392.html (дата обращения: 01.07.2019).146. Модестов В.С. Художественный перевод: история, теория, практика.М.: Издательство Литературного института им. А.М. Горького, 2006. 463 с.147. МолчановаЛ.В.Юмориперевод:кпроблемеадаптацииюмористического текста к иноязычной культуре // Вестник Череповецкогогосударственного университета.