Диссертация (1149049), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Основная проблема с переводом61Proclus, On Plato’s Cratylus, translated by B. Duvick (The Ancient Commentators on Aristotle), London: Duckworth,2007, p. 2.62Ibid.63Более подробно см.: Ibid., p. 3.64Например, Хелмиг (2012), Opsomer, J. To find the maker and father. Proclus' exegesis of Tim. 28C3-5. EtudesPlatoniciennes, 2, (2006), pp. 261-283.65Из комментариев Прокла к «Кратилу» Платона. / Пер. А. В. Петрова. // Петров А. В. Феномен теургии:Взаимодействие языческой философии и религиозной практики в эллинистическо-римский период.
СПб.,Издательство РХГИ; Издательский дом СПбГУ, 2003. С. 315—359.29«Комментария» на русский язык связана, прежде всего, с отсутствием в русскомязыке терминологического аппарата, который бы служил для точного истилистически выверенной передачи смыслов греческих терминов. Например,слово λόγοι может быть переведено на английский как reason-principles, в то времякак традиции перевода этого термина как технического термина неоплатонизма несуществует. В этом исследовании я также перевожу на русский язык лишьизбранные параграфы «Комментария» (в некоторых случаях, повторно), которыеотносятся к критике Проклом аристотелевской теории истины. За неимениемдругих вариантов, я вынужден предпринять попытку самостоятельного переводатаких слов, как λόγοι, παράδειγμα, πράγμα/πράξις, φυσικός, и т.д.
так, чтобы смыслрусского слова соответствовал греческому, и чтобы итоговый текст легче читался.В тех случаях, когда слово можно перевести без «грецификации», я перевожу егорусским эквивалентом (к примеру, παράδειγμα я перевожу как «образец» там, гдеэто возможно). Когда это сделать невозможно, я следую английской традицииперевода греческих философских терминов с учётом латинской терминологии.Таким образом, терминологический аппарат, используемый в этой диссертации,либоприближен кстандартам литературногорусскогоязыка, либоклатинизированной терминологии – для унификации с английскими, немецкими,или латинскими переводами.В качестве базового издания греческого текста я использую издание ДжорджоПаскуали. Все переводы из «Комментария на “Кратил”», используемые в этойисследовательской работе, сделаны мной, иногда с учётом перевода Петрова.Оригинальный текст «Комментария» разбит на 185 параграфов Паскуали, и ясохраняю это разделение. Каждый параграф в издании Паскуали пронумерованримскими цифрами.
Цитирование текста осуществляется с указанием параграфа,страницы издания Паскуали, и номеров строк (например, in Crat. I, 1:1-5)Как и оригинальный «Кратил», «Комментарий» посвящён проблемеистинности имён и их происхождения. Давик в английском издании, частичноследуя указаниям Паскуали, приводит фрагменты оригинального диалога перед30каждым параграфом или группой параграфов. Там, где Давик указывает нафрагмент из оригинального диалога, я также сохраняю это указание.
Как иоригинальный диалог, «Комментарий» делится на две логические части. В первойобсуждается проблема происхождения и истинности имён, а во второй Прокл,вслед за Платоном, анализирует этимологии божественных имён. В целом, из всехпараграфов «Комментария» нас будут интересовать параграфы 36-58, в которыхречь идёт о критике Аристотеля и происхождении имён.Начало четвёртой книги «Комментария на “Парменид”» также содержитпрокловское учение об имени, непосредственно после которого следует критикааристотелевской доктрины – на этот раз, её части посвящённой теории индукции.Этот фрагмент используется в качестве дополнительного первоисточника.7.2.Трактаты АристотеляДля реконструкции аристотелевского учения об истине в том аспекте, которыйподпадает под критику Прокла Диадоха, я обращаюсь, прежде всего, ксоответствующим фрагментам из «Категорий», «Об интерпретации» и «О душе».Ниже будет более подробно объяснено, почему мы ограничиваемся анализомименно двух произведений, и не обращаемся, например, к часто цитируемомуфрагменту о градации ступеней познания из An.
Post. II.19, а также к некоторымфрагментам из «Топики». Предваряя объяснение, стоит заметить, что нас,применительно к критике Проклом Аристотеля в in Crat. XXXVI интересуетотрицание Аристотелем существования истинных или ложных имён, и поэтому мыразбираем фрагменты, связанные с более широкой проблемой истины у Аристотеля31лишь поверхностно, уделяя больше значения соотношению аристотелевской ипрокловской теорий именования.Там, где это представляется уместным, при цитировании работ Аристотеля яиспользую классические русские переводы, собранные в издании «Аристотель.Сочинения в четырёх томах». 66 В особо оговоренных случаях я привожу свойперевод, или свою редакцию перевода аристотелевских текстов.При цитировании древнегреческих терминов я использую текст, изданный подредакцией Росса, а также комментарии из этого же издания.678.Предмет исследованияПредметом данного исследования является критика Проклом теории истиныАристотеля, а также собственное учение Прокла об истине.
При этом, продолжаярассуждение из предыдущего параграфа, следует отметить, что теория самогоПрокла также берётся лишь в той мере, в которой она опровергает концепциюАристотеля. Соответственно, из многообразия смыслов понятия «истина», которыеприсутствуют в философии Прокла Диадоха (они будут перечислены во второйглаве данной работы), нас интересует только истина на уровне изменяющихся66Аристотель. Сочинения.
В 4 т. (Серия «Философское наследие»). М.: Мысль, 1975—1983, а также: Аристотель. Опамяти и припоминании. / Пер. С. В. Месяц. // Космос и душа. М., 2005, и: Аристотель. Протрептик. О чувственномвосприятии. О памяти. / Пер. Е. В. Алымовой. СПб.: Издательство СПбГУ, 2004.67Ross (1924a): Aristotele’s Metaphysics, Bd. 1: Introduction; Metaphysics Book A – E, a revised text with introductionand commentary by W.D. Ross, Oxford: Clarendon Press, 1924; Ross (1924b): Aristotele’s Metaphysics / Aristoteles, Bd2: Metaphysics, Book Z – N; Indexes, a revised text with introduction and commentary by W.D.
Ross, Oxford: ClarendonPress, 1924.32объектов, т.е. на уровне Души, т.е. истина, которая может быть выражена в речи, иотносится к изменяющимся объектам. Предмет данного исследования согласован сего объектом: «Комментарий на “Кратил”» и «Комментарий на “Парменид”» этоосновные работы Прокла, в которых он критикует аристотелевскую теорию, ивыбор каждого фрагмента анализируемого фрагмента текста будет зависить о того,сколько внимания в том или ином фрагменте Прокл уделяет концепции истины науровне души.8.1.Фрагмент in Crat. XXXVI как центральный для постановки проблемы критики Прокломтеории истины Аристотеля8.1.1. Аспекты учения об истине Аристотеля, которые подпадают под критикуПроклаВ данном параграфе мы рассмотрим вопрос, какие именно аспектыаристотелевской теории истины подлежат анализу в том случае, если мы задаёмсяцелью проанализировать прокловскую критику аристотелевской концепцииистины.Прежде всего, нужно локализовать отрывок, в котором Прокл наиболее полнои последовательно выражает свои возражения против аристотелевского учения обистинности.
Мы находим главную претензию Прокла к аристотелевской теории вin Crat. XXXVI:33[По мнению Прокла], учение Аристотеля об истине ассерторического высказываниянаправлено на разъяснение одной мысли, а то, что говорит в данном отрывке Платон (Crat.385B-C) – на разъяснение другой. Согласно учению Платона, имена, употреблённые самипо себе (вне контекста), могут быть истинны. По Аристотелю же, только сочетание иразделение субъекта с предикатом может принимать значение как истинности, так иложности.
Но великий Платон знает, что есть четыре способа обозначения чего-либо как«истинного/ложного»: так говорят 1) о самой причастности вещам; как, например, всегдаговорится об истинно сущем, что оно истинно, а о неистинно сущем – что оно ложно. 2)применительно к страстям, сопровождающим преобладающие движения [души]. Так, кпримеру, Сократ в «Филебе» различает истинное и ложное наслаждения (Phil. 36c sqq,30cd). 3) о том, что мы знаем; так Сократ различает истинные и ложные мнения.
4) обинструментах познавательной жизни, как то: о речах, об именах, и о буквах алфавита. В нихСократ также видит истинность и ложность, - в зависимости от того, согласуются ли они свещами или нет. Наконец, у риторов также есть свой взгляд на такие речи (λόγος), которыеони могли бы назвать истинными. (in Crat. XXXVI)Первой проблемой, с которой мы сталкиваемся при анализе прокловскойкритики и её границ, это терминология, которую использует Прокл. Адекватнымпредставляется вопрос: критика аристотелевской теории истины у Прокла естькритика чего? Здесь-то мы и обнаруживаем первую и основную отсылку к текстуАристотеля, вокруг анализа которой будет выстраиваться всё наше дальнейшееисследование.Итак,техническийтерминдревнегреческойфилософии,обозначающий «истину» это «ἀλήθεια».
Тем не менее, в традиции древнегреческойфилософии существуют два термина, которые могут быть переведены на русскийязык как «истина» или «истинность»: ἀλήθεια и τό τε ψεῦδος καί ἀληθές ἔχειν. Еслизначение первого термина примерно соответствует значению слова «истина» врусскомязыке(многообразиезначений,собственно,перечисляетсяврассматриваемом фрагменте из Прокла; при том, что эти значения приписываютсядругому понятию), то τό τε ψεῦδος καί ἀληθές ἔχειν имеет определённое техническоезначение.