Диссертация (1146953), страница 14
Текст из файла (страница 14)
д;неумение произносить звук [r], [r’] из-за отсутствия этого звукав китайском языке;неправильное произношение звука [e] из-за особенностей произношения аналогичного звука в китайском языке и его диалектах, носителямикоторых являются испытуемые;неправильное произношение [ы] из-за влияния подобного ему звука [ei] в китайском языке;неправильное произношение [z] из-за особенностей произношенияаналогичного звука в китайском языке и его диалектах;невозможность отличить русский звук [p] и английский [n] из-заодинакового начертания;наличие призвука при произнесении согласных звуков в конечнойпозиции слов из-за особенностей языкового строя китайского языка и егодиалектов.7.! 48 человек утверждают, что некоторые их сокурсники не различают звуки [v] – [u].
Причиной данного фонетического явления становятся региональные фонетические особенности, характерные для северо-востока исевера Китая.8.! По поводу отношения к объему учебных часов в вводно-фонетическом курсе 53 из 80 человек считают, что количество часов, отведенных едиными учебными программами, недостаточно.9.! У студентов, участвовавших в анкетировании, в одной группеучатся от 17 до 29 человек. На вопрос, сколько студентов должно быть в77группе, 56 человек полагают, что от 10 до 20 человек, а оптимальное количество студентов в группе –– 10. Остальные опрошенные довольны имеющимсяколичеством студентов в одной группе, то есть «малая группа» –– это приоритетный вариант для большинства студентов.10.! В отношении сменной работы преподавателей 21 студент считает,что лучше, когда один преподаватель ведет одну группу, а 57 студентов поддерживают посменную работу преподавателей.В результате анализа данных письменного анкетирования можно заключить, что на русскую речь китайских студентов влияют роднойи в некоторой степени английский языки (например, невозможность отличитьрусскую (кириллическую) букву p от английской (латинской) р из-за одинакового начертания), а также субъективное отношение студентов к изучениюрусского языка.
Были перечислены трудные для китайских студентов русскиезвуки и отмечены проблемы в изучении отдельных звуков русского языка.Выявленные проблемы свидетельствуют, что для лучшего владения русскимпроизношением преподавателю необходимо обратить внимание на различение звуков [r] – [l], корреляции по звонкости/глухости и твердости/мягкостисогласных звуков, а также закрепить правила редукции гласных и реализациюотдельных групп с «непроизносимым» согласным звуком. Вместе с тем былиотмечены и организационные проблемы при обучении русской фонетике,например, недостаточное количество учебных часов, отведенных учебнымипрограммами, работы в больших группах и другие, что доказывает верностьнекоторых выводов о проблемах обучения русскому произношению в параграфе 1.2.4.2.2.! Констатирующий экспериментДля проверки точности и практичности созданной классификациии разработки эффективной методической системы обучения русскому произношению китайских студентов был проведен констатирующий эксперимент с 18 студентами, ранее не изучавшими русский язык (нулевиками).78Среди них 7 юношей, 11 девушек.
Средний возраст –– 17 лет. Они приехалииз разных регионов Китая: Шаньдун, Синьцзян, Хунань, Хэбэй, Хэйлунцзян,Сычуань, Цзилинь, Шэньси, Анхой, Шанхай, Шаньси, Цзянсу, Гуандун,Чунцин. Констатирующий и разведывательный эксперименты проведены нафакультете русского языка Шанхайского университета иностранных языков.Задание констатирующего эксперимента –– имитация слов. Авторомданного исследования подготовлены русские слова по группам из ранее созданной классификации с ошибками, прогнозированными в диагностическомтестировании (см.
разведывательный эксперимент). В каждой группе семьслов, произношение которых не требует сложных правил. Отобранные недлинные слова берутся в пределах лексического минимума элементарногоуровня по ТРКИ в России.Группа А: нос, урóк, кýхня, Ви́тя, потóм, шкаф, АнглияГруппа Б: как, это, шесть, текст, аптéка, концéрт, сегóдняГруппа В: слýшать, женá, нóвый, щи, мóжно, язык, учи́тельГруппа Г: парк, дверь, гость, гулять, дядя, день, бытьЭксперимент проведен таким образом: дано тестирующим задание«Прослушайте и повторите следующие слова». Задание выполнено без подготовки.
Преподаватель читает по одному слову, испытуемые имитируютпроизношение слов. В процессе эксперимента преподаватель не дает никакихподсказок и не перебивает имитацию студентов. Чтение текста записывается,запись расшифровывается преподавателем (автором данной диссертации).Ошибки, допущенные тестирующими, иллюстрированы в таблице 8.Таблица 8Фонетические ошибки по группам при имитации словNo.Родной городГруппа А Группа Б Группа В Группа Г1Пекин–2СиньцзянАнглияшестьновыйдверьтекстучительденьтекстслушатьдверь79концертновыйПродолжение табл.
83ХунаньАнглияшестьновыйдядясегодняможноденьщи4ХубэйАнглияконцертязыкучитель567891011ХэйлунцзянСычуаньЦзилиньШэньсиАнхуэйШаньдунШанхайВитяуроккухняносАнглияАнглия–этоконцерттекстконцертпаркдверьслушатьпаркможногостьучительгулятьженановыйпаркязыкучительпаркэтослушатьгостьтекстновыйгулятьязыкденьслушатьпаркновыйдядяучительденьтекстаптекаконцертслушатьновыйучительпаркдядяэтослушатьпаркшестьможногулятькакщиденьтекстженаучительпаркгулятьдядя80Окончание табл. 812ШаньсиАнглиятекстсчастьеучительпаркгостьденьжена13Чжэцзян–концертновыйучитель1415ЦзянсуГуандунАнглияАнглиясегоднятекстсегодняпаркгостьслушатьпаркновыйгулятьслушатьпаркщиденьучительбытьновый16ХэбэйАнглияконцертдядящиденьучительслушать17ЦзянсиАнглияконцертязыкучитель18ЧунцинАнглияшестьсегодняпаркгостьновыйщиучительпаркбытьИсходя из отмеченных слов, которые тестирующие повторили неправильно,можносделатьанализчастотностифонетическихошибокв артикуляции русских звуков при сопоставлении с китайскими (диаграмма5).
В диаграмме показано соотношение общего количества ошибок по группам.81Диаграмма 5. Фонетические ошибки по группам классификации в %.Результаты анализа в диаграмме 5 показали процент ошибок по группам созданной классификации и подтвердили выявленное нами ранее распределение этих групп по близости произношения к звукам китайского языка:от минимальной степени до максимальной степени различия (группа А >группа Б > группа В).
Однако можно заметить, что группа Г –– русские звуки,отсутствующие в китайском языке, также оказалось не самой трудной.Кроме того, были проанализированы произносительные ошибки китайских студентов из разных провинций (табл. 9).Таблица 9Произносительные ошибки кит.
студентов из разных провинций (в %)Провинции,Noоткуда приехали учащиесяГруппа Группа Группа Группа ЧастотностьАБВГошибок1Шанхай0,014,029,043,021,52Пекин0,029,029,029,021,83Шаньдун14,043,043,043,035,84Сычуань14,029,043,029,028,85Чунцин14,029,043,014,025,06Аньхуэй14,029,043,029,028,87Хубэй14,014,043,029,02582Окончание табл.
198Хунань14,029,029,029,025,39Цзянси14,014,043,029,025,010Цзянсу14,014,029,029,021,511Хэйлунцзян14,029,043,043,032,312Цзилинь14,029,057,057,039,313Шэньси14,029,043,043,032,314Синьцзян (хань)14,029,029,014,021,515Шаньси14,014,029,043,025,016Хэбей14,014,043,029,025,017Чжэцзян0,014,043,029,021,518Гуандун14,029,043,043,032,3По результатам анализа было отмечено, что средняя частотность фонетических ошибок в русской речи китайских студентов составляет 27,07 %.
Поданным статистики (диаграмма 6), можно заметить, что у студентов из провинций Шаньдун, Хэйлунцзян, Цзилинь и Гуандун возникает больше произносительных ошибок. При обучении русскому произношению преподавателидолжны уделять большее внимание студентам из этих отмеченных регионовКитая.Диаграмма 6. Частотность ошибок студентов из разных провинций.832.3.!Обучающий эксперимент2.3.1.! Методические приемы постановки русских звуковМетодические приемы постановки и коррекции звуков разрабатываются с учетом общефизиологических закономерностей управления артикуляцией, свойственных процессу речепроизводства. В данной работе используются следующие методические приемы постановки русских звуков:1)! развитие речевого слуха;2)! опора на управляемые моменты артикуляции;3)! использование благоприятной позиции и звуков-помощников;4)! отталкивание от близкого звука в системе русского или родногоязыка (контрастные упражнения);5)! использование визуальной опоры (на профили звуков).Для устранения отмеченных ранее недостатков в китайских пособияхпо русскому языку и выявленных произносительных ошибок китайских студентов автор данной диссертации предлагает методику, основанную на описании артикуляторных характеристик и сопоставительного анализа русскогои китайского языков.