Диссертация (1146953), страница 12
Текст из файла (страница 12)
[j] – кит. [i], рус. [ja], [jo]– кит. [iA], [io], рус. [je] – кит. [iɛ], рус. [ju] – кит. [ipu], рус. [ы] – кит. [pi], рус.[z] – кит. [ts], рус. [ž] – кит. [ʐ], рус. [l] – кит. [l], рус. [č’] – кит. [tɕ‘], рус. [š:’] –кит. [ɕ].Кроме того, были выявлены общие произносительные ошибкиу носителей одинаковых диалектов и было оценено влияние китайского языка и некоторых его диалектов на произношение русских звуков.63ГЛАВА 2МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ РУССКОМУПРОИЗНОШЕНИЮ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ2.1. Разведывательный экспериментС целью проверки точности созданной научной классификации произношения русских звуков по трудностям освоения в сопоставлении с китайскими (см.
параграф 1.3.2.4) был проведен разведывательный эксперимент.Эксперимент разделен на два этапа: диагностика фонетических отклонений врусской речи китайских студентов и анализ выявленных ошибок в соответствии с созданной классификации произношения русских звуков по трудностям освоения в сопоставлении с китайскими. Эксперимент был проведен нафакультете русского языка Шанхайского университета иностранных языковв Китае.2.1.1. Диагностика фонетических отклонений в русской речи китайскихстудентовДля выявления типичных фонетических отклонений в русской речикитайских студентов было проведено устное тестирование. Задание тестирования –– чтение вслух. Проведение такого типа тестирования со студентами,ранее не изучавшими русский язык, представляется невозможным, поэтомубыли выбраны 20 студентов второго курса, прошедшие вводно-фонетическийкурс в Китае и приехавшие из разных регионов Китая.
Среди них 14 девушек,6 юношей (обычно на факультете русского языка юношей насчитываетсянамного меньше, чем девушек). Их возраст –– 18 лет.Форма тестирования –– чтение незнакомого текста, самая обычнаяформа проверки результативности изучения русского языка в китайских вузах по традиционной методике, так как с помощью чтения незнакомого текста студенты смогут показать свой настоящий уровень владения русскимязыком. Для лучшей проверки овладения русским произношением с помо64щью китайской традиционной методики обучения русской фонетике для тестирования были отобраны 12 текстов, использованные ранее на устном экзамене в Шанхайском университете иностранных языков (приложение 6).В этом китайском вузе для устного экзамена были составлены несколько незнакомых текстов с одинаковым уровнем трудности.
Выбранные тексты былисоставлены китайскими преподавателями (Бай И и др.), имеющими большойопыт преподавания русского языка на первом курсе. В этих текстах представлены практически все фонетические явления: все русские звуки, редукциягласных, озвончение/оглушение согласных и т. д., их можно считать фонетически представительными текстами. Также автором данной диссертациибыло проверено лексическое содержание этих текстов. Они соответствуюттребованиям лексического минимума базового уровня ТРКИ в России.Тестирование было проведено следующим образом: во время тестирования участники входят в аудиторию по одному и выбирают один из двенадцати текстов по билету.
На подготовку к чтению текста дается пять минут.После этого студент читает текст вслух, сидя напротив преподавателя. Впроцессе чтения преподаватель не дает никаких подсказок и не перебиваетчтение. Чтение текста записывается, запись расшифровывается преподавателем (автором данной диссертации). На основании анализа аудиозаписей были отмечены основные произносительные ошибки китайских студентов, иллюстрированные в следующих таблицах.На начальном этапе изучения русского языка китайские студенты частопринимают русские буквы за буквы китайского и английского алфавитов,пока они не привыкнут к русским печатным и прописным буквам.
Для лучшего объяснения ошибок в таблице 6 используются также символы МФА,такие, как [æ], [ʤ], [o:] и т. д.65Таблица 6Примеры ошибочного использования русских букв и звуковОшибки, связанные с одинаковымначертанием русских, английских и ки-Примеры ошибоктайских звуковрус. а [а] → англ. а [æ]английский – [ængl’ijsk’ij]рус. е [e] → англ. e [i]Лена – [l’ina]рус.
и [i] → кит./англ. u [u]Ира – [ura]рус. в [v] → кит./англ. B [b]завод – [zabot]рус.9[d] → кит./англ. g [g]gень – [g’en’]рус. п [p] → кит./англ. n [n]папа – [nana]рус. н [n] → кит. H [х] /англ. H [h]сон – [soh]рус. р [r] → англ. p [p]Лара – [lapa]рус. с [s] → кит. c [tsh]са – [chа]рус. m10 [t] → кит./англ.
m [m]кот – [kom]рус. х [х] → англ. x [ks]ах – [аks]Результаты анализа свидетельствуют о значительном влиянии английского языка на изучение русского языка китайскими студентами, особенно вграфическом использовании. К этому привело долговременное изучение английского языка китайскими учащимися. При изучении нового иностранногоязыка (русского) студенты переносят языковые знания из первого изученногоиностранного на второй.Кроме графического неразличения и ошибочного использования букв извуков, также были выявлены следующие типичные произносительныеошибки (табл.
7).910Рукописная буква д.Рукописная буква т.66Таблица 7Произношение русских звуков китайскими студентамиКлассификацияНеправильное произношение гласных звуковОшибочноеиспользованиеПримеры ошибок[ы] → [ei]мы – [mei][о] → [аu]урок – [urаuk][u] → кит. [u11]отцу – [attshu12][e] → [ai]поэтому – [pʌaitamu]Отсутствие смягчениязвонких и сонорныхсогласных перед звуков[i] → [ы]тридцать – [trыdсat’]Виктор – [Vыktɑr][i]Произнесение глухихна месте звонкихЗамена одного звукадругим[d] → [t]девять – [t’ev’at’][g] → [k]гость – [kost’][b] → [p]быт – [pыt][t] → [ʤ]студент – [stuʤent][d] → [ʤ]университет – [universiʤet][l] → [l’]слушать – [sl’ušat’][z] → [c]язык – [jacыk][l’] → [j]мальчик – [majč’ik][t’] → [č’]мать – [mač’][š] → [š:’]хорошо – [haraš:’o][k] → [kh]как – [khak]Аспирация при произнесении взрывных согласных звуковВыпадение звука [ž]1112–можно – [mo:na]Китайский гласный [u], символ обозначения которого совпадает с русским [u], но их артикуляция отличается.Символ транскрипции [u] здесь обозначает китайский звук.67Продолжение табл.
7Неправильное произношение [cе][cе] → [t’е]концерт – [kant’ert][l’] → [l’i]учитель – [uč’it’el’i]Появление гласнойвставки после мягкогосогласного в конечнойпозиции[m’] → [m][v’] → [v]Произнесение твердых[s’] → [s]согласных на месте[n’] → [n]мягких[r’] → [r][č’] → [č][d’] → [d]Замена долгого шипящего [š:’] на краткий[š:’] → [ɕ13]/ [s’]свистящий [s’]познакомьтесь –[paznakomt’es’]деревья – [d’er’evja]гусь – [gus]раньше – [ranše], день – [d’in]дверь – [dv’er]вечер – [večer]девушка – [devuška]возвращаться –[vazvraɕaсa]/[vazvras’aсa]Выпадение звука или[ı14] – [-]новый – [novы]вокализация согласного[ı] → [i]мой – [moi]балет – [bal’ethp]Гласные призвуки уконечных согласныхзвуков[t] → [thp]потом – [patomu][m] → [mu]язык – [jazыkp][k] → [kp]о современных французских[х] → [хp]писателях – [a savr’em’ennыхpfrancuskiхp p’isat’el’aхp]13Китайский звук x [ɕ]: кончик языка опущен вниз, по бокам язык касается границ твёрдого нёба, передняя частьспинки языка поднята к твёрдому нёбу, образуется щель.
Мягкое нёбо и маленький язычок подняты вверх, носоваяполость закрыта, воздушная струя проходит через щель между передней частью спинки языка и твёрдым нёбом стрением. Голосовые связки не вибрируют.14Символ [ı] обозначает и неслоговое.68Продолжение табл. 7Появление гласнойвставки после сонантаперед согласным[n] → [np]нравиться – [nprav’iсa][r] → [rp]парк – [parpk][ʌ], [ъ] → [о]Отсутствие редукциигласных в безударномположении[ie] → [а][ʌ] → [æ]английский – [ængl’ijskiı][ie] → [a]обязательно – [ʌb’azat’ьl’nʌ][iе] → [е]сегодня – [s’evod’n’ʌ]жeна – [žena][ы] → [e]согласных [ž], [š], [c]Отсутствие ассимиля-раньше – [ran’še]солнце – [sonce][f] → [v]ции согласных звуковпо звонкости/глухостичасы – [č’аsof],площадь – [ploš:’at’]Отсутствие редукции[e] в положении послекомпозитор – [kompozitor]вчера – [vč’era],в Шанхае – [v šanхaı],[z] → [s]с братьями – [s brat’jʌm’ь]Отсутствие чередования [i] в [ы] после слова, заканчивающегосятвердым согласным[ы] → [i]об истории – [ʌb istorii]в институт – [v inst’itut]звуком при слитномпроизнесенииНеумение слитногочтения служебных словв волейбол [v: ʌl’ejbol] – [v–с последующим словомНесоблюдение правилачтения слов с непроизносимыми согласнымизвукамиvʌl’ejbol]вот уже [votuže] – [vot uže]стн [sn] → [stn]известный – [izv’estnыı]тд [d:] → [td]отдыхать – [ʌtdыхat’]стл [sl] → [stl]счастливый – [š:’astl’iv ыı]69Окончание табл.