Диссертация (1146953), страница 9
Текст из файла (страница 9)
В алфавите пиньиня используются все буквы латинского алфавита,кроме v, и добавлена буква ü (схема 2), а также сочетание букв zh, ch, sh.Обозначение тонов в пиньине осуществляется с помощью надстрочных знаков, которые обычно используются только в учебной литературе. В словаряхномер тона иногда указывается за слогом, записанным пиньинем, например,слог dăng печатается как dang3 или dang3.
Следует отметить, что ханьюй пиньинь обозначает основные звуки китайских иероглифов, но он все же работает в качестве алфавита китайского языка.abopgemiufdkhjzhchshz(ycütqnlxrsw)Схема 2. Ханьюй пиньинь.1.3.2.3. Описание артикуляции звуков китайского алфавита «ханьюйпиньинь»Описание артикуляции китайских звуков специалистами Цзинь Сяода иЛю Гуанхуэй является наиболее полным и информативным, что необходимопри сопоставлении фонетических систем русского и китайского языков(Цзинь Сяода, Лю Гуанхуэй 2009). В приложении 5 дано описание артикуляции звуков китайского языка с использованием обозначений, свойственных46китайской транскрипции на основе международного алфавита. Для лучшегопонимания транскрипции ханьюй пиньиня необходимо учитывать, что в пиньине используются также некоторые редко встречающиеся символы Международного фонетического алфавита (МФА), такие, как [tɕ], [tɕ‘], [ɕ], [tʂ],[tʂh], [ʂ], [ʐ], а также уникальные знаки: [ɿ], [ʅ], которые обозначают разныеварианты произношения звука [i].
Также особенностью китайской транскрипции является наличие некоторых символов, которые противоречат соответствующей русской букве, например, b [p], d [t], g [k] и др. Данное несовпадение объясняется тем, что в китайском языке нет звонких согласных[b], [d], [g], но существуют парные по придыхательности/ непридыхательности: [p] – [ph], [t] – [th], [k] – [kh] и т.
п. Дифтонги и трифтонги также считаются спецификой фонетической системы китайского языка. Перевод текстовтаблиц осуществлен автором данной диссертации.Ознакомление с фонетической системой китайского языка и описаниеартикуляции китайских звуков помогают в дальнейшей работе над сопоставительным анализом китайского и русского языков и способствуют выявлению основных трудностей в обучении русскому произношению китайскихучащихся. Результаты подобной аналитической работы могут повысить эффективность обучения.1.3.2.4.
Классификация русских звуков в сопоставлении с китайскимиДля изучения фонетической интерференции в русской речи китайцевнеобходимо провести сопоставительный анализ фонетических систем русского и китайского языков, что даст возможность заметить различияв артикуляции звуков, а также прогнозировать типичные произносительныеошибки.На основании сравнения артикуляции русских звуков с китайскими автором данной диссертации можно создать классификацию русских звуковв сопоставлении с китайскими. Мы выделили два блока.471.3.2.4.1.
Русские звуки, отсутствующие в китайском языкеРусские звуки, отсутствующие в китайском путунхуа: дрожащий согласный [r], [r’], звонкие согласные [b], [b’], [g], [g’], [d], [d’] (табл. 2). Следует напомнить, что в китайском языке звонкими являются только звуки [l], [m],[n], [ʐ]. Символы b, g, d в китайском ханьюй пиньине обозначают глухие согласные.Таблица 2Русские звуки, отсутствующие в китайском литературном языкеРусские звукиКитайские звуки[r], [r’][b], [b’]нет[g], [g’][d], [d’]1.3.2.4.2. Русские звуки, близкие по артикуляции звукам китайскогоязыкаРусские звуки, близкие по артикуляции звукам китайского путунхуа: [a],[o], [u], [i], [m], [n], [s], [f], [х], [š]7, [k], [p], [t], [c], [e], [j], [ы], [z], [ž], [l], [č’],[š’:] (табл. 3).Таблица 3Русские звуки, близкие по артикуляции звукам китайского языкаРусские звукиКитайские звуки8[a][a][o][o][u][u][i][i][m][m]7Обозначения [š], [ž], [č’], [š’:] являются символами международного фонетического алфавита, которые частоупотребляются в теоретическом описании русской фонетики.
Они соответственно обозначают русские буквы ш, ж,ч, щ.8В латинской транскрипции китайских звуков используются символы международного фонетического алфавита,которые можно посмотреть в таблицах 5, 6, 7.48Окончание табл. 3[n][n][s][s][f][f][х][h][š][ʂ][k][kh][p][ph][t][th][c][tsh] / [ts][е][ai][v][u][j][i][ы][pi][z][ts][ž][ʐ][l][l][č’][tɕ‘][š’:][ɕ]Для углубленного анализа артикуляции звуков двух языков целесообразно разделить группу классификации «Русские звуки, близкие по артикуляции звукам китайского языка», на три части в описании их артикуляции сучетом степени их различия.1.3.2.4.2.1. Русские звуки, характеризующиеся минимальной степеньюразличия в артикуляции с китайскими звукамиНа основании сравнения артикуляции звуков русского и китайскогоязыков можно сделать вывод о том, что более близкими в артикуляции являются следующие звуковые пары, символы обозначения которых совпадают:49рус.
[а] – кит. [a], рус. [o] – кит. [o], рус. [u] – кит. [u], рус. [i] – кит. [i], рус. [m]– кит. [m], рус. [n] – кит. [n], рус. [s] – кит. [s], рус. [f] – кит. [f], рус. [х] – кит.[х]. Важно отметить, что артикуляция перечисленных звуков в русском и китайском языках существенно не отличается, характерные особенности ихпроизношения описаны в графах таблицы 4.Таблица 4Сравнение близких по артикуляции звуков русского и китайского языковЗвукиОписание артикуляции звуковПри произнесении русского гласного [a] язык больше продвинут[а]вперед и расположен несколько ниже, чем при образовании китайского [а].При артикуляции русского гласного [о] положение языка более низ-[o]кое, чем у китайского [о], а губы заметнее вытянуты впереди округлены.При произнесении русского гласного [u] губы заметно вытянуты[u]вперед и округлены, а при образовании китайского [u] губы вытягиваются незаметно, напряжены и образуют узкий раствор.[i][m]При произнесении русского гласного [i] положение языка болеенизкое, чем при образовании китайского [i].Существенных различий в артикуляции нет.Китайский [n] является звуком, произносимым с помощью не толькокончика языка, но и передней части спинки языка, т.
е. при образовании китайского звука [n] кончик и передняя часть спинки языка[n]прижаты к верхним зубам и альвеолам. А при произнесении русского[n] только кончик языка прижат к альвеолам, причем, в зависимостиот позиции данного звука в слове, кончик языка иногда прижимаетсяк нижним зубам.50Окончание табл. 4[s][f][h]В отличие от русского, китайский [s] не является твердым согласным.Существенных различий в артикуляции нет.При произнесении китайского согласного [h] язык больше отодвинутназад, чем при образовании русского звука [h].Исходя из описания различия в артикуляции данных звуков, можнопредположить, что начать обучение русскому произношению целесообразноименно со звуков [а], [o], [u], [i], [m], [n], [s], [f], [х].
Благодаря результатамсравнения звуков русского и китайского языков также можно создать планобучения произношению, в котором звуки будут упорядочены по степенинарастания их отличий в артикуляции. Таким образом, гласные будут представлены в порядке [а], [o], [u], [i] (звук [i] – последний, так как он находитсяв слоге с мягкими согласными), а согласные – [m], [f], [s], [х], [n].1.3.2.4.2.2.
Русские звуки, характеризующиеся средней степенью различия в артикуляции с китайскими звукамиПри сравнении звуков русской и китайской фонетических систем важновыделить и описать звуковые пары, близкие друг другу в средней степени,а именно: рус. [e] – кит. [ai], рус. [v] – кит. [u], рус. [k] – кит. [kh], рус. [p] – кит.[ph], рус. [t] – кит. [th], рус. [c] – кит.
[tsh] и [ts], рус. [š] – кит. [ʂ]. Символытранскрипции данных звуков неодинаковы, ибо в их произношении имеютсянекоторые отличия. Для того чтобы студенты смогли различать эти звуки,следует объяснить их артикуляцию.1.! Рус. [e] – кит. [ai].При артикуляции русского звука [e] средняя часть спинки языка «приподнята к твердому нёбу, кончик языка касается основания нижних зубов,края языка касаются боковых зубов, степень раствора ротовой полости средняя, проход в носовую полость закрыт мягким нёбом, губы слегка растянуты» (Битехтина, Климова 2011: 112).
В отличие от вышеописанного русского51звука, китайский звук [ai] является дифтонгом. Его произношение начинается с артикуляции звука [а]: язык опущен, кончик языка прижимается к нижним зубам, потом спинка языка плавно переходит в положение, необходимоедля начала артикуляции звука [i], но язык расположен ниже, чем при произнесении гласного [i].2.! Рус. [v] – кит. [u].Прежде всего необходимо отметить, что в китайском литературномязыке существует глухой согласный [f], но отсутствует парный по звонкостизвук [v]. Однако в некоторых северных китайских диалектах есть звук [v],которым носители этих диалектов часто заменяют звук [u] литературногоязыка, например,wèi shénme в разговорной речи северяне произносяткак vèi shénme, хотя vèi в китайском литературном языке нет соответствующего иероглифа.