Диссертация (1146829), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Используйтеглаголы со значением активных физических действий и занятий.• А бывали ли вы в Петергофе? Что вас заинтересовало там больше всего и чтобы вы посоветовали посмотреть вашему другу?Основополагающее значение в разработке экспериментального учебного пособияимеет принцип функциональности, или функционально-семантический принцип,воплощающийся в использовании основных положений функциональной грамматики, вчастности, в организации учебного материала на семантической основе, в соответствиисо структурой ФСК локативности, на базе ФСП локативности. Функциональносемантическое поле локативности имеет полицентрическую организацию, которая иопределила в целом структуру пособия.В разделе 1 рассматривается сегмент места и его микрополя:а) часть 1: обозначение местонахождения субъекта (в рамках данного значениярассматриваются глаголы существования и местоположения) и места действия субъекта(глаголы со значениями активных физических действий и занятий и глаголы со значениемвосприятия (ментального и чувственного): рассмотрение ядерных и периферийныхконструкций;б) часть 2: обозначение пространства движения (глаголы движения): рассмотрениеядерных и периферийных конструкций.86В разделе 2 рассматривается сегмент направления и его микрополя: микрополеисходной точки пути (начала движения) и микрополе конечной точки пути (концадвижения) (глаголы движения, глаголы со значением изменения положения впространстве и придания объекту положения в пространстве и другие глаголы),структурированные ядерными и периферийными конструкциями.Раздел3содержитупражнениянасопоставлениеразличныхтиповпространственных значений.Учебное пособие включает два приложения: сводную таблицу всех средстввыражениярассмотренныхпространственныхзначений(приложение1)ипространственные конструкции в литературных текстах (приложение 2).Экспериментальноеучебноепособиепредставляетсобойиерархическивыстроенную систему, в которой каждый новый блок информации строится на основепредыдущего и взаимодействует с ним.
Каждый раздел открывается таблицами, схемамии упражнениями, знакомящими учащихся с изучаемым грамматическим явлением.Так, во введении, предваряющем разделы пособия, сначала студентам в виде схемыпредставляется основная классификация пространственных значений в русском языке –деление на сегменты и микрополя:ПРОСТРАНСТВЕННЫЕОТНОШЕНИЯ1. МЕСТОа)Местонахождениеи место действиясубъектаб)Пространстводвижения2. НАПРАВЛЕНИЕа)Начало движения(исходная точкапути)б)Конецдвижения(конечная точкапути)Далее инофоны знакомятся с общей структурой локативной ситуации:Задание 1. Познакомьтесь с таблицей 1.
В ней представлена структура локативнойситуации, являющейся основой всех пространственных конструкций в русском языке.Прочитайте данные в таблице примеры и приведите свои.87Таблица 1Локативная ситуацияSubj + Pred + LocсубъектгдеSubj (Subject) и – это локализуемый субъект,Pred (Predicate) – связь между субъектом и локализатором,Loc (Location) –место или направлениеSubjЯЗаданияпредикат локализаторвводногоPredживуработаюидуедувозвращаюсьразделаLocна Невском проспекте (где?)на Невском проспекте (где?)по Невскому проспекту (где?)на Невский проспект (куда?)с Невского проспекта (откуда?)ориентируютучащихсянаучетконкретнойкоммуникативной ситуации при выборе конструкций:Задание 2.
а) Итак, вы познакомились со структурой локативной ситуации.Прочитайте предложения. Выделите в них субъект, предикат и локализатор, распределив ихпо колонкам таблицы. На какой вопрос отвечает локализатор?Задание 3. а) Вашему вниманию предлагается ситуация. Познакомьтесь с ней. Что, повашему, решит Илья?Сейчас Илья находится дома, и ему скучно. Он думает, что ему делать дальше.От его решения будет зависеть выбор той или иной пространственной конструкции.б) Придумайте похожую ситуацию, где главный герой – вы.
Предложите разныеварианты развития событий, используя конструкции со значением места и направления.В каждом разделе соблюдается единая последовательность введения материала:1) представляется структура локативной ситуации с рассматриваемым значением:882)презентуются ядерные средства выражения данного значения:ГЛАГОЛЬНО-СУБСТАНТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ПРЕДЛОГАМИЯ люблю бродить в парке и мечтать.вКогда мы гуляли на территории заповедника, мынавидели белок на деревьях.Я часто хожу мимо этой церкви и любуюсь еёмимосреди+ сущ.
в Р.п.красотой.Я часто хожу среди этих домов и вспоминаюдетство.Он шёл вдоль дороги, а мимо проносилисьвдольавтомобили.Мы обошли вокруг здания, но так и невокругнашли вход.глагол +глагол + по+ сущ. в Д.п.Я люблю гулять по лесу и собирать грибы.Я езжу на работу через дворцовый мост.черезглагол ++ сущ.
в В.п.сквозьЯ протиснулся (squeeze) сквозь толпу и оказался вцентре площади.под – надКогда я был маленьким, я мог ходить под столом.Над нашим домом летали птицы.глагол +между+ сущ. в Т.п.Мы прошли между двумя высотными домами.перед – заглагол + В.п. (Асс.) без предлога + глагол спрефиксом ПЕРЕ-Перед моими окнами бегали дети и громко кричали.За озером бродили стада коров.Озеро небольшое, и мой брат легко переплываетего. (=переплывает через него)ГЛАГОЛЬНО-НАРЕЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИглагол + везде, (по)всюдуВезде (всюду, повсюду) гуляли улыбающиеся пары.глагол + где-тоОн вчера гулял где-то до утра.глагол + негдеЕй негде бегать по утрам.Внимание! Конструкции со словом НЕГДЕ имеютособую структуру:Subj (Dat.) + НЕГДЕ + Pred (Inf.)СПП С ПРИДАТОЧНЫМ МЕСТАМы вчера проходили там,где раньше был красивый парк.где мои бабушка с дедушкой жили в молодости.893) рассматриваются лексико-семантические группы глаголов, используемых вкачестве предиката в рамках данного значения:• глаголы движения (непереходные и переходные) (non-transitive and transitive Verbs of Motion):идти – ходитьехать – ездитьбежать – бегатьлететь – летатьплыть – плаватьползти – ползатьбрести – бродитькатиться – кататьсяподниматься – спускатьсяпутешествоватьгулятьвести – водитьвезти – возитьнести – носить*катить – кататьтащить – таскать*протискиваться – протиснутьсяпробираться – пробраться4)представляются периферийные средства выражения локативности срассматриваемым значением.Концептуальный стержень учебного пособия нового поколения – принципинтерактивности,дополняющийисущественнообогащающийпринципкоммуникативности, прежде всего определяется взаимодействием автора учебника ииностранных студентов: воздействием автора на обучаемых (прямое обращение кобучаемым и опосредованное – через межперсонажную коммуникацию героев учебника)и косвенным воздействием обучаемых на автора, проявляющееся в учете имнационально-культурныхособенностейучащихся.Целесообразностьпримененияпринципа интерактивности при обучении инофонов средствам выражения локативностиподтверждаетсяпредполагающимкоммуникативно-прагматическимвзаимодействиеобучающегоподходомикобучению,обучаемых,принципомантропоцентризма, позволяющим сфокусировать внимание на формировании у учащихсячерт вторичной языковой личности [Теремова 2007, 2008, 2010, 2012, 2013 и др.].Принцип интерактивности в разработанном экспериментальном учебном пособиипроявляется в прямом воздействии автора на обучаемых и реализуется в основном черезформулировки заданий.
Тексты заданий – это не просто обращенность автора кучащемуся, диалог с ним, они нацелены на понимание обучаемыми содержания заданийи заложенных в них коммуникативно-интерактивных намерений автора, на ожидание90ответных действий обучаемых; они диалогичны, и их интерактивная функциязаключается в том, что они «организуют» взаимодействие коммуникантов, заставляютучащихся реагировать, выполнять определенные функции. Развернутые формулировкиобращениянацеливаютстудентовнадискуссию,создаютопределеннуюкоммуникативную установку и являются своего рода интерактивными моделямиразговора, приближенными к реальному общению.Прямое обращение к обучаемым реализуется в целом ряде языковых средств:использовании местоимений «вы», «себя», вовлекающих личность учащегося в процессвзаимодействия, глагольных форм второго лица, побудительных и вопросительныхпредложений,элементов несобственнопрямойречи.Вцеломдиалогичностьформулировок наиболее ярко проявляется в том, что сфера авторизации и сфераадресации совпадают, при этом формулировка как бы содержит приглашение автора ксовместной с учащимся деятельности, установку на предполагаемую реакцию адресата[Теремова 2007, 2008, 2010, 2012, 2013 и др.].
Примеры формулировок, реализующихпринцип интерактивности в разработанном учебном пособии:• а) Прочитайте русскую пословицу с наречиями ДОМА и В ГОСТЯХ. Навернякавы уже встречали ее – это очень популярное выражение; в) А в вашем языке естьаналогичные или похожие пословицы/идиомы?• Давайте представим такую ситуацию: к вам на улице подходит турист ипросит подсказать, где что-то находится.
Вы ведь уже неплохо знаете Петербург исможете помочь ему?• Вашему вниманию предлагается ситуация. Познакомьтесь с ней. Что, повашему, решит Илья?• Вы, наверное, уже много знаете о символах России;• Посоветуйте: что нужно сделать маме, чтобы привести комнату в порядок?•Посмотрите на рисунки: знакомы ли вам эти памятники архитектуры имонументальной скульптуры? Где (в каком городе) они находятся? Может быть, вызнаете их названия?• Вы уже не первый день живете в Санкт-Петербурге и наверняка привыкли ксуете большого города, переполненным вагонам метро в утренние часы. Или нет?91• Вы только посмотрите на этот беспорядок! Опишите, где находятсяпредметы.Используйтепространственныеконструкциисозначениемместонахождения.• А сейчас проверим, как хорошо вы знаете Петербург!Кроме того, интерактивный аспект проявляется в обращении учащихся к ужепройденному материалу или выполненным заданиям с помощью формулировок заданий,обеспечивающих системное и последовательное изучение материала:• Помните, мы говорили о ситуациях, когда вы спрашиваете у прохожих, гденаходится нужное вам место? Давайте повторим эту ситуацию;• С помощью таблицы вспомните правила употребления предлогов В и НА.Вспомнили?УпотребитепредлогиВиНАвконструкцияхсозначениемместонахождения и места действия субъекта.• Вы уже вспомнили, что при присоединении префикса может меняться видглагола.