Диссертация (1146594), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Хачикяну, «подняли знамянепримиримой борьбы с армянской церковью» 62. Так, ученик ОваннесаЦорцорециИсраэлпродолжалпереводитьновыепроизведениязападноевропейских теологов вместе с европейским миссионером-францисканцемфра Понциусом.Предводителем артазской общины после смерти Захарии Цорцорецистановится его родственник Тирацу, но в период нашествия Тимуридов в 80-90 гг.XIV в. многие из членов этой общины были убиты или попали в плен и былиувезены из гавара 63. Впоследствии, как считает Л. Хачикян, «многие армянекатолики из Артазской области, вместе с единоверцами из Нахиджеванской58Там же.
С.201.Там же. С.196.60Хачикян Л. Артазское княжество…С.157.61Там же. С.203.62Там же. С.150.63Там же. С.162.5936области будучи оторванными от национальных традиций, порвали свои связи сосвоим народом и приняли магометанство» 64.«Артазское княжество и Цорцорская школа» едва ли не единственноеисследование, посвященное истории одной из армянских католических общин всовременной армянской историографии. Впоследствии Л. Хачикян пишетпредисловие к сочинению «О Грамматике» Ованнеса Крнеци, предводителядругой примкнувшей к католической церкви общины в гаваре Ернджак;последний также был учеником рабунапета Есайи Ничеци 65, но здесь автор непреследует цели изучения процесса возникновения и деятельности этой общины,ограничиваясь кратким ознакомлением с теми армянскими вардапетами, которыеприсоединились к новому соглашению с католической церковью и перечислениемназваний основных работ представителей крныйской общины.
Для этого авторвоспользовался как работами предшествующих армянских историков – М.Чамчяна и Г. Алишана, так и, при перечислении названий сочинений и переводовармянских униторов, трудом европейского исследователя Маркуса ван денУденрейна.В своем предисловии к сочинению Ованнеса Крнеци, Л. Хачикян, следуясложившейся историографической традиции, более категоричен в оценкедеятельности как самого Крнеци, так и его сподвижников, считая, что униторскоедвижение, возглавляемое им, имело «очень вредные последствия для армянскогонарода» из-за «неверной политической ориентации» 66.Следует отметить, что само сочинение Ованнеса Крнеци «О грамматике»имеется лишь в единственном экземпляре в хранилище рукописей Вены и егополное издание имеет большое значение для исследования литературногонаследия армянских вардапетов, принявших католичество.В армянской научной литературе проблема католицизма в среде армянскогодуховенства в той или иной степени затрагивается в некоторых других работах64Там же.
С.167.Крнеци Ованнес. О Грамматике / Пред. Л.С Хачикяна, С.А. Авакяна. Ереван, 1977 (арм., древнеарм.).66Крнеци Ованнес. О Грамматике… С.29.6537как общего характера67, так и касающихся разных аспектов деятельностиГладзорского университета 68.Авторы этих работ не ставили перед собой цель исследовать проблемураспространения католицизма, но, в частности, Г. М. Григорян посвятил одну изглав своей книги борьбе армянского духовенства Сюника против крныйскихуниторов. Рассматривая деятельность европейских миссионеров в области Сюник,автор указывает, что «окончательной целью папы Римского являлось не толькорасширение сфер влияния католической церкви, но и постепенная ассимиляцияармянского народа»69. С этим выводом сложно согласиться, так как цель,поставленнаяримскимипапамипередмиссионерамидоминиканцамиифранцисканцами, прибывшими на Восток, в том числе и в Армению, заключалась,главным образом, в проповеди католицизма, распространении учения этой ветвихристианства, а возможная ассимиляция в исторической Армении могла бытьтолько следствием изоляции общин, отошедших от армянской церкви.Еще более категорично мнение А.
Абраамяна, который считает, что «спомощью этого движения [униторов] Ватикан желал отделить армянский народ отего национальных традиций, заменить армянский язык латинским и такимобразом подчинить армянский народ власти пап» 70.Отношение ко всем областям деятельности католических миссионеров и ихармянских последователей, долгое время носившее негативный характер вармянской литературе, было пересмотрено С.С. Аревшатяном в его работе «Кистории философских школ средневековой Армении XIV в.» 71. Исследовавсочинения и переводы, появившиеся в униторском крныйском монастыре, онприходит к выводу, что «если с общественно-политической точки зрениялатинская переводная литература служила интересам католической церкви ииграла67отрицательнуюроль,ослабляянационально-духовноеединствоБабаян Л.О.
Социально-экономическая и политическая история Армении в XIII-XIV веках. М., 1969.Григорян Г.М. Очерки истории Сюника IX-XIV вв. Ереван, 1990.68Абраамян А. Гладзорский университет. Ереван, 1983 (арм.).69Григорян Г.М. Очерки истории Сюника IX-XIV вв. Ереван, 1990. С.253.70Абраамян А. Гладзорский университет. Ереван, 1983. С.116.71Аревшатян С.С. К истории философских школ средневековой Армении XIV в.
Ереван, 1980.38армянского народа, то в культурно-интеллектуальном отношении она в основномимела позитивное значение, знакомя средневековых армянских книжников стечениями западноевропейской мысли» 72.Следует отметить также труды известного филолога Л.Г. Хачеряна,посвятившего свои исследования развитию средневековой армянской филологии.В частности, им было издано и прокомментировано сочинение ОваннесаЦорцореци «Краткое размышление о грамматике» 73, снабженное пространнымпредисловием. В нем автор прослеживает год за годом этапы деятельности«служителя слова» Ованнеса Ерзнкаци, сначала в Гладзорском университете, азатем в Цорцорском монастыре, используя памятные записи книг, переписанныхОваннесом Цорцореци или его коллегами и учениками.Очень важно, что Л.
Хачерян обратил внимание на особенностиупотребления в памятных записях различных видов летоисчисления. Памятныезаписи, в большинстве своем, датированы писцами. переплетчиками илихозяевами рукописей, «согласно большому армянскому счету» или «согласногоду спасителя». В первом случае, для того чтобы перевести указанные года всовременное летоисчисление, необходимо прибавить 551 года. О понятии же«спасительные года» ранее была высказана точка зрения Л. Хачикяна, которыйсчитает, что приводимые армянскими писцами «года спасителя» всегда на двагода опережают года «от Рождества Христова», соответствующие средневековомуевропейскому летоисчислению согласно юлианскому календарю 74.Другого мнения придерживается Л.
Хачерян, который приводит памятнуюзапись, где писец указывает, что «...написана памятная запись в летоисчислениеот рождества Христова согласно армянскому счету ՌՅՂ (=1390) и по греческомуՌՅՂԶ (=1396) и по франкскому ՌՅՁԸ (=1388) и по ассирийскому ՌՅՀԺԱ(=1381)»75. Таким образом, армянские «спасительные года» памятных записей,пишет далее автор, были «по армянскому счету» (что на два года больше72Там же. С.27.Цорцореци Ованнес.
Краткое размышление о грамматике/ Пред. Л.Хачеряна. Лос-Анджелес, 1984 (арм.,древнеарм.).74Памятные записи армянских рукописей XIV в. Ереван, 1950. С. XXX (арм.).75Цорцореци Ованнес. Краткое размышление... С. 29.7339«франкского»), или по юлианскому («франкскому») летоисчислению» 76. Л.Хачерян считает, что «армянские писцы-униторы в этот период использовалиисключительно «римское спасительное» летоисчисление, которое соответствуетиспользуемой ныне всеобщей христианской хронографии»77.
Это мнениеподтверждается в частности памятной записью армянского унитора МхитаричаАпаранци, указывающего, что папа Иоанн XXII «сидел папой в год отвоплощения Господа 1316»78 и как известно, именно в этом году по современному(и «франкскому») летоисчислению Иоанн XXII был избран на папский престол.Также наиболее вероятно, что прибывшие в гавар Ернджак европейскиемиссионеры, помогавшие при переводах армянским вардапетам, отдавалипредпочтение именно «франкскому» году «от рождества Спасителя».Л.
Хачерян верно отмечает непрерывные связи Ованнеса Цорцореци сГладзорским университетом и после того, как этот вардапет присоединился ккиликийским соглашениям79. Далее автор пишет, что Ованнес Цорцореци «быллишь сторонником частичного принятия обрядов Римской церкви в службеАрмянской церкви», в отличие от тех армянских духовных лиц, которыепримкнули к новой, Крныйской унии, провозглашенной в 1330 году ОваннесомКрнеци80. Говоря же о крныйских униторах и европейских миссионерахдоминиканцах Л. Хачерян не выходит за рамки традиционной негативной оценкидеятельности этой общины.Следует отметить также статью Ю.
Варданяна «Новые сведения о двухармянских униторах»81, где рассматривается деятельность Аветиса АвгустинаКарнеци, а также два его небольших сочинения, обнаруженных исследователем водном кодексе с «Хроникой» Нерсеса Палианенца – киликийского переводчика«Хроники» Мартина Опавского, хранящемся в венецианской библиотеке Св.76Там же.Там же. С.32.78Oudenrijn van den M.