Диссертация (1146594), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Довольно подробно освещается положение армянской церкви,духовенства, монастырского хозяйства, перемещения престола католикоса изСиса в Эчмиадзин»35.Написанныеприводимыхсовременникамисобытий,памятныеичастозаписисвидетелямирукописейиучастникамиявляютсяважнымиисточниками, отражающими большой круг вопросов социально-политического,экономического, культурного характера, а также относящихся к мировоззрениюавторов записей, не только фиксирующих, но и оценивающих события,свидетелями и участниками которых они являются. Между тем, следует такжеотметить, что жанр памятных записей к 1330—1350-м гг.
приобретает оттенкиэсхатологических настроений. Таким образом, при обращении к даннымисточникам требуется их тщательный анализ в сочетании с историческимконтекстом 36.Памятные записи имеются не только в рукописях, переписанных вмонастырях, которые придерживаются традиций армянской церкви, но и вмонастырях приверженцев унии с католической церковью.
Уже при переводах слатинского на армянский язык западноевропейских текстов различного характерапереводчикиснабжалиармянскиерукописиколофонами,вкоторыхфиксировались сведения, касающиеся этих монастырей с первых лет ихсуществования. Из них становится известно о деятельности основателя новойармянской конгрегации в лоне римской церкви Ованнеса Крнеци и его товарищей– европейских миссионеров, приехавших в область Ернджак для проповедикатоличества.Следует заметить, что в дальнейшем, когда рукописи переписывались вдругих монастырях или в более поздний период, писцы переписывали вместе срукописью колофоны переводчиков, таким образом сохраняя их, что дает35Восканян В.
Ценные первоисточники истории армянского народа//Историко-филологический журнал. Ереван,1968. №3. С.297-298.36Так, нумизматический материал данного периода указывает на социо-культурный и политико-экономическийрост армянских княжеств Сюника в указанный период, при том, что ряд авторов памятных записей описываеткартины разрушений, что поддерживает указанный выше тезис. Подробнее о нумизматических источниках см.:Акопян А.В. Ильханы и ишханы. Монеты армянских княжеств периода заката Хулагуидского государства (737–759 гг. х. / 1336–1358 гг.) //Нумизматика и эпиграфика.
Т. XIX. 2015. С. 123-160.27возможность выяснить место переводов тех или иных произведений европейскихавторов-теологов, а также католической богослужебной литературы.Записи на рукописях, как хроники, продолжались другими скрипторамипереписчиками или владельцами рукописей, указывавшими, кроме предыдущеготекста записи, свое имя, место и время переписывания рукописи, а также имя еезаказчика, тем самым указывая пути распространения католической переводнойлитературы и объемы ее использования в монастырях. Так, памятные записи изрукописей, служивших оригиналами, и последующие записи переписчиков, даютвозможность говорить о тесных связях скрипторов из принявших униюмонастырей, находящихся на значительном расстоянии друг от друга, например, вкаффских рукописях неоднократно встречаются колофоны крныйских авторов инаоборот.
Кроме того, книги, переведенные в крныйском монастыре Св.Богородицы, содержащие произведения известных европейских теологов, такихкак Фома Аквинский, Хуго Риппелино Страсбургский и др., неоднократнопереписывались армянскими вардапетами – магистрами теологии, оставшимисяверными апостольской церкви, об этом свидетельствуют памятные записи нарукописях переводов, сделанные рукой переписчика-антиунитора ГригораТатеваци37.Несмотря на значительное число опубликованных Л.С.
Хачикяномпамятных записей, часть их осталась за рамками его многотомного корпуса,поэтому в работе, как указано выше, были привлечены каталоги и описаниярукописей библиотек венецианских 38 и венских39 мхитаристов, каталог рукописейимператорской венской библиотеки 40; а также описания рукописей и каталогиМатенадарана им. Маштоца в Ереване 41.37Генеральный каталог армянских рукописей Матенадарана им. Маштоца. Ереван, 1984. Т.
I. С.183 (древнеарм.)Grand catalogue des Manuscrits armeniens de la Bibliotheque des P.P. Mekhitharistes de Saint-Lazar par le P. Basile D-rSarghissian. Venise, 1914, 1924. Vol. I-II.39Catalog der armenischen handschriften in der Mechitharisten-bibliothek zu Wien von P. Jacobus Dr. Dachian. Wien,1895.40Catalog der armenischen handschriften in der K.K.Hofbibliothek zu Wien.
Von P. Jacobus Dachian. Wien, 1891.41Генеральный каталог армянских рукописей Матенадарана им.Маштоца. Т.I . Ереван,1984 (древнеарм.).Каталог рукописей Матенадарана им.Маштоца. Ереван, 1965, 1969. Т.I-II (древнеарм.).3828Ценнейшимисточникомдляизучениядеятельностиармянскихприверженцев католического учения является труд «Linguae Haicanae scriptoresordinis praedicatorum congregationis fratrum unitorum et fratrum armenorum ordinis S.Basilii citra mare»42, написанный членом ордена Св.
Доминика Маркусом ван денУденрейном на латинском языке. Сохранившаяся литература, переведенная ипереписанная ими, – богослужебные тексты, теологические и философскиепроизведения, юридические каноны, проповеди и др., – была собрана исистематизирована М. ван ден Уденрейном, который приводит обширные цитатыиз рукописей, вышедших из стен униторских монастырей. Сознавая особуюценность памятных записей, исследоаптель публикует все известные ему записиавторов переводимых компиляций, переводчиков, а также писцов, переписавшихрукописи, содержащие переводные тексты.После многолетней и кропотливой работы, М. ван ден Уденрейномсоставленонесколькосписковруководителейернджакскойепископии,губернаторов конгрегации Св.
Григора Лусаворича, а также провинциаловпровинции Нахиджеван, контролируемой, а затем и подчинявшейся Генеральныммагистрам ордена проповедников.Составленный М. ван ден Уденрейном сборник текстов из рукописейармянских приверженцев католического учения, позволяет судить о масштабах ихпереводческойдеятельностииостепенираспространенияпереводнойлитературы. Данные тексты представляют интерес и в качестве материала дляисследования жизни прокатолических общин, взаимоотношений между ними иокружающим их многочисленным армянским духовенством, не вошедшим ни водну из уний с католической церковью.
Также опубликованные М. ван денУденрейном источники дают возможность судить об уровне образования,полученного армянским духовенством, принявшим унию с католическойцерковью, книгах и авторах, использованных ими для обучения, о том насколькоони отличались от текстов, которые имелись в армянских университетах, о также42Oudenrijn van den M. Linguae Haicanae scriptores ordinis praedicatorum congregationis fratrum unitorum et fratrumarmenorum ordinis.
S. Basilii citra mare. Bern, 1960.29об иных вопросах, связанных с деятельностью доминиканских проповедников иармянских приверженцев католического учения в XIV-XV вв.§2 Историографический обзорСтепень разработанности темы работы определяется широким диапазономисточников,требующихкультурологическогоосмысления.Проблемапроникновения католицизма в армянскую среду, а также значение этого явления вконтексте средневековой армянской культуры до сих пор остается темой, котораянедостаточно разработана как в отечественной литературе, так и в работахевропейских авторов. Далее дается характеристика работам, которые в какой-тостепени касались тех или иных аспектов рассматриваемого вопроса.В 80-е годы XVIII в.
в Венеции вышел в свет трехтомный труд МикаэлаЧамчяна «Армянская история от начала мира до 1784 года» 43, «История» былапостроена по принципу средневековых хроник, с подробным описанием событий,относящихся к определенному году. Работа М. Чамчяна имеет огромное значениедля исследования истории Армении. Основываясь на предшествующих емусочинениях армянских историков-хронистов и имея в своем распоряжениибогатые рукописные фонды библиотеки венецианских мхитаристов 44, он создалтруд, по объему и широте охватываемого материала, не имеющий равных в новойармянской историографии. Продолжая традиции хроник, М. Чамчян виделосновную свою задачу в описании истории своего народа, избегая анализа иоднозначных оценок.Рассматривая исторические события в Киликии в XIII-XIV вв.45, М.
Чамчянприводит полностью тексты документов Сисского и Аданского соборов, письмаармянских католикосов и епископов – как сторонников, так и противников идеиобъединения с католической церковью. Оценивая новое прокатолическое течениев Великой Армении, он пересказывает или приводит пространные цитаты изхранящейся в венецианской библиотеке «Книги православных» Мхитарича43Чамчян М. Армянская история от начала мира до 1784 г. Венеция, 1784. Т.I; 1785. Т.II.;.1786.
Т.III (древнеарм.).Мхитаристы – члены католической конгрегации, основанной Мхитаром Себастаци (1676-1746) в Венеции.45Чамчян М. Армянская история от начала мира до 1784 г. Венеция, 1786. Т.III. С.309-355 (древнеарм.).4430Апаранци, последователя восточноармянской унии, жившего в конце XIV –начале XV вв. Таким образом, работу М. Чамчяна можно рассматривать также какважный источник для решения поставленных в диссертационном исследованиипроблем. Следует отметить, что впоследствии «Армянская история», благодарясобранному тамобширному материалу,неоднократноиспользоваласьвразличных работах, посвященных как политической истории, так и исследующихразличные аспекты духовной жизни средневековой Армении.Вардапет Гевонд Алишан продолжил исследование хранившихся ввенецианской библиотеке рукописей.
Результатом его многолетнего труда сталиизданные конгрегацией Св. Лазаря работы, посвященные отдельным армянскимобластям. Среди них «Сисван», в котором излагается история Киликийскогоармянского государства 46. В указанном произведении Г. Алишан приводитразличные географические сведения, говорит о флоре и фауне этой области. Имуточняются и описываются местоположения крепостей, городов и селенийсредневековой армянской Киликии.