Диссертация (1137652), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Он сегодня явно не в себе.40Предложение(2)имеетдвасемантическихпрочтения,различающихся в зависимости от того, каким существительным мызаменяем местоимение он. Безусловно, вариант, в котором не в себе,все-таки, Вася, оказывается предпочтительнее.Задача формальной модели – объяснить, каким образом из двухсемантических прочтений актуализируется только одно.Представим себе ситуацию, в которой Говорящий произноситвысказывание (2).С точки зрения Слушающего, эта ситуация соответствуетследующейсигнальнойигре:! = ( , , , Pr (), , , ! , ! , , ! , ! ), где•, –множествоигроков,S–Говорящий,R–Слушающий;• = В , П–множество возможных ситуаций, В –ситуация, в которой не в себе Вася, П – ситуация, в которой не в себеПетя;•() – распределение вероятностей на множестве W : В ⟼ 0.8П ⟼ 0.2 = { , В , П }– множество сообщений Говорящего, где –многозначное предложение «Он сегодня не в себе», ! , П –альтернативные выражения, в которых местоимение замененосуществительным, а именно – В – «Вася сегодня явно не в себе »,П – «Петя сегодня явно не в себе» ;• = {В , аП } – множество действий Слушающего, вданном случае под действием будем подразумевать тот или инойспособ семантической интерпретации высказывания Слушающим, аименно, В – «Вася не в себе», аП – «Петя не в себе» ;•! – множество всех возможных стратегий Говорящего:41В ⟼ ВВ ⟼ ВВ ⟼ В! : ⟼ , ! : ⟼ , ! : ⟼ ,ПВП ППВ ⟼ В ⟼ В ⟼ ! = ! : ⟼ , ! : ⟼ , ! : ⟼ , .ПВП ППВ ⟼ ПВ ⟼ ОВ ⟼ П! : ⟼ , ! : ⟼ , ! : ⟼ ПВП ПП! – множество всех возможных стратегий Слушающего:•! :! :! =! :! :В ⟼ В ⟼ ВП ⟼ ВВ ⟼ В ⟼ ПП ⟼ ВВ ⟼ П ⟼ ВП ⟼ ВВ ⟼ П ⟼ ПП ⟼ В, ! :, ! :, ! :, ! :В ⟼ В ⟼ В ,П ⟼ ПВ ⟼ В ⟼ П ,П ⟼ П.В ⟼ П ⟼ В ,П ⟼ ПВ ⟼ П ⟼ ПП ⟼ ПОграничим множество стратегий Говорящего только темифункциямииз в ,семантическойадекватностикоторые60удовлетворяютвысказыванияскритериюточкизренияГоворящего:В ⟼ В! : ⟼ , ! :П! =В ⟼ ! : ⟼ , ! :ПВ ⟼ ВП ⟼ П ,В , ⟼ .П ⟼ П Множество стратегий Слушающего будет включать в себя тефункции из в , которые также будут отвечать критериюсемантической адекватности с точки зрения Слушающего: 60То есть, ! = ∈ ! ∀ ∈ [[()]]} , а ! = ∈ ! ∀ [[()]]}.42∈В ⟼ ВВ ⟼ В! = ! : ⟼ В , ! : ⟼ П .П ⟼ ПП ⟼ П•! : ×× ⟼ ℝ – платежная функция для Говорящего;•! : ×× ⟼ ℝ – платежная функция для Слушающего.Пусть:! = ! ! , ! , ! =10 − ′!! (! ), если = , – 10, если ≠ Пусть функция стоимости сообщения зависит от ситуации, вкоторой это сообщение отправлено!!: (! ) ⟼ ℝ61.!В ⟼ 3,⟼0!!=В!!=ПВобщемслучае⟼0.П ⟼ 3теоретико-игроваямодельобработкидискурсивной анафоры, в отличие от модели для многозначныхвыражений,учитываетнетолькофактическийконтекствысказывания, но и грамматическую структуру языка.
В данномпримере грамматическая разница не существенна.В английскомязыке, местоимение he скорее склонно заменять подлежащее, чемдополнение62. 61Где F w!– множество семантически приемлемых сообщений вситуации w! , то есть, F w! = φ ∈ F w! ∈ [ φ ]}. 62Кларк и Парик указывают на следующую иерархию категорий,указывающую на склонность выступать в качестве антецедента анафоры:«Подлежащее > Косвенное дополнение > Прямое дополнения». Однако,теоретико-игровая модель дискурсивной анафоры позволяет аккумулировать в томчисле и грамматические различие между языками через модификацию стоимости43Получаем игру ! :В В В В 0.8 (10; 10) П В П (7; 7) (–10; –10)(–10;–10) 0.2 П (10; 10) П (7; 7) П Рисунок 2Подсчитаем полезность всех профилей стратегий в ситуации В :В ⟼ ВВ ⟼ ВВ! : ⟼ В ! : ⟼ П П ⟼ ПП ⟼ ПВ ⟼ В! : ⟼ (7;7)(7;7)ПВ ⟼ В! : ⟼ (7;7)(7;7)ППВ ⟼ ! : ⟼ (10;10)(–10;–10)ПВ , ⟼ ! : ⟼ (10;10)(–10;–10)ПП сообщения.44Подсчитаем полезность всех профилей стратегий в ситуацииП :ПВ ⟼ В! : ⟼ ПВ ⟼ В! : ⟼ ППВ ⟼ ! : ⟼ ПВ , ⟼ ! : ⟼ ППВ ⟼ В! : ⟼ В П ⟼ ПВ ⟼ В! : ⟼ П П ⟼ П(–10;–10)(10;10)(7;7)(7;7)(–10;–10)(10;10)(7;7)(7;7)Подсчитаем ожидаемую полезность: ⟼ 0.8 : ВП ⟼ 0.2 В ⟼ В! : ⟼ ПВ ⟼ В! : ⟼ ППВ ⟼ ! : ⟼ ПВ ⟼ ! : ⟼ ППВ ⟼ В! : ⟼ В П ⟼ ПВ ⟼ В! : ⟼ П П ⟼ П(3.6; 3.6)(7.6; 7.6)(7;7)(7;7)(0;0)(0;0)(9.4; 9.4)(–6.6; –6.6)Единственным решением игры будет профиль стратегийВ ⟼ ВВ ⟼ ! : ⟼ , ! : ⟼ В ,ППП ⟼ Псоответствующий интерпретации местоимения он как Вася.В данном примере основным фактором, влияющим на решениеигры, было контекстуальное окружение высказывания.
Рассмотрим45еще несколько примеров, в которых сочетаются как грамматические,так и контекстуальные параметры.Допустим, что Говорящий может произнести три следующихвысказывания (вместе с контекстуальным окружением):(3) ! :[Вася укусил Петю] : [Он страшно закричал].(4) ! :[Вася укусил Петю] : [Он страшно закричал] !! : [Онвсегда страшно кричит, когда кого-то кусает].(5) ! : [Вася укусил Петю] ! [Тот страшно закричал].Эти три высказывания порождают сигнальные игры ! , ! , ! ,одинаковые по структуре, но различающиеся значением платежнойфункции и распределением вероятностей.Игры !!будут различаться только распределениемвероятностей: Pr ∈ ! :В ⟼ 0.5 ⟼ 0.9, а Pr ∈ ! : В,П ⟼ 0.1П ⟼ 0.5Решением игры ! будет парачто скажется на решении игры.стратегий:В ⟼ ВВ ⟼ В : ⟼ , : ⟼ П П П ⟼ П,а решением ! :В ⟼ ВВ ⟼ : ⟼ , : ⟼ В ПП П ⟼ П.Игра ! не будет отличаться от игры ! ни структурой, нираспределением вероятностей, однако стоимость сообщения будетиной, именно здесь существенную роль играют грамматическиепараметры того или иного языка.
В русском языке местоимение тотиграет особую роль. «Русский язык, – отмечает А.А. Кибрик,–располагаетспециальнымсредствомликвидацииРК(референциальных конфликтов) при местоименной номинации –46лексемой ТОТ. Эта лексема, в противоположность основнойсубстантивной местоименной лексеме ОН, кодирует референты, резкоповысившие в данной пропозиции свой акторно-подлежащный статуспо сравнению с линейно предшествующей пропозицией»63. Поэтому вигре !!!=ВВ ⟼ 3′ ⟼ 0!, !=П′ ⟼ 8П ⟼ 3(где ! : «Тот страшно закричал») замена местоимением тотподлежащего является семантически аномальной с точки зрениярусского языка.Решением игры 5 будет профиль стратегий:В ⟼ ВВ ⟼ В :, : ′ ⟼ П .П ⟼ ′ П ⟼ ПТаким образом, в случае дискурсивной анафоры на решениеигры влияет не только контекстуальное окружение высказывания, нои грамматическая структура конкретного языка (что учитывается в!структуре функции !).!2.3.
Металингвистическое отрицание: теоретико-игроваямодельКларкиПарикпредлагаютмоделиконтекстуальногообновления, которые работают как для дискурсивной анафоры, так иобработки многозначных выражений. Попробуем показать, чтопредложенная ими схема будет работать и в применении к другиммикропрагматическим феноменам (в частности,дляописаниямеханизмов работы металингвистического отрицания). 63Кибрик А.А.
Механизмы устранения референциального конфликта //Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах /под ред.А.Е. Кибрика и А.С. Нариньяни. М: Наука, 1987. С. 145.47Понятие«металингвистическоеотрицание»быловведеноХорном64, подразумевавшим под ним особый тип отрицания, которыйсохраняет ассерцию, но отрицает пресуппозцию высказывания 65 .Рассмотрим ряд примеров металингвистического отрицания:(6) Вася не бросил курить, поскольку он никогда и не курил;(7) Он не расстроился, что провалился на экзамене,поскольку он его сдал.Принято утверждать, что одно из отличий пресуппозиций отимпликатурсостоитвтом,чтоимпликатурыподавляемыми, а пресуппозиции – нет 66 .могутбытьПод подавляемостьюимеется в виду возможность отмены содержания высказыванияпоследующим высказыванием. К примеру, высказывание «У Пети 64См.: Horn L.
A Natural History of Negation. Chicago: University of ChicagoPress, 1989.65См.: Horn L.R. Metalinguistic negation and pragmatic ambiguity // Language.1985. Vol. 61, № 1. P. 121–174; Burton-Roberts N. On Horn’s dilemma: presuppositionand negation // Journal of Linguistics. 2008. Vol. 25, № 01. P.
95–125; Burton-RobertsN. Presupposition-cancellation and metalinguistic negation: a reply to Carston // Journalof linguistics. 1999. Vol. 35, № 2. P. 347–364; Chapman S. Some observations onmetalinguistic negation // Journal of Linguistics. 2008. Vol. 32, № 02. P. 387–402;Carston R. Negation, ‘presupposition’ and the semantics/pragmatics distinction //Journal of Linguistics.