Диссертация (1101954), страница 35
Текст из файла (страница 35)
комментарий о нежелательности «техноснобизма»). Ктому же, как показано выше, во многих комментариях содержится призывперевести термин, не взирая на возможную непривычность подобногоиспользования (ср. многочисленные комментарии против сочетаний типа «всубжекте регистрируются обзѐрверы»). В связи с этим вспомним, чтоГ.О. Винокур, родоначальник т.н. «функциональной теории» в терминоведении,писал: «… в роли термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было188тривиально… Особая функция, в которой выступает слово в качестве термина,это – функция названия… Бытовой термин есть название вещи. Между темнаучно-теоретический термин есть непременное название понятия» [Винокур1939].Таким образом, анализ требований к термину у «наивных» носителейязыка, но специалистов в своей области показывает почти полное совпадениеихскритериями,выдвинутымипрофессиональнымитерминологами-лингвистами. Это говорит об оправданности этих критериев практическиминуждами носителей терминологии.
То, что в действительности трудно илиневозможно совместить все сформулированные терминологами критерии, несвидетельствуетобихполнойнеприменимостиинесостоятельности.Выявленное нами соответствие между обыденным (нелингвистическим) ипрофессиональным металингвистическим сознанием относительно того, какойдолжна быть терминология, позволяет утверждать, что при нормализациитерминологии эти критерии целесообразнее рассматривать не как абсолют, а какжелательные черты создаваемого термина, которые могут способствовать егоболее быстрому внедрению и успешному функционированию.189ГЛАВА 5. ОБЫДЕННОЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ СОЗНАНИЕ ВРАЗНЫХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СФЕРАХ (ГЛУБИННЫЙ УРОВЕНЬ)Понятие языкового сознания на глубинном уровне мы сближаем сязыковой картиной мира, опираясь на определение языкового сознания, данноеЕ.Ф.Тарасовым(«совокупностьобразовсознания,формируемыхиовнешняемых при помощи языковых средств – слов, свободных и устойчивыхсловосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей» [Тарасов 2000;26]).
Т.к. профессиональная деятельность определенным образом формируетсознание, в задачи настоящей главы входит сопоставление терминологическихединицкакотражениепрофессиональногоязыковогосознанияссоответствующими единицами в общеупотребительном языке как отражениеобыденного языкового сознания. Анализ производится на примере двухпрофессиональных сфер – медицинской и компьютерной (выбор обусловлензначительной ориентированностью этих сфер на «массового» потребителя). Вмедицинскойсфередлясопоставлениявыбранословомигренькакмедицинский термин и как слово, понятное рядовому носителю русского языка.В компьютерной сфере рассматривается образ компьютера и Интернета всовременном русском языковом сознании, при этом предполагается чтопользовательский интерфейс, созданный специалистами для пользователей(далеко не всегда обладающими какими-либо познаниями в областикомпьютерныхтехнологий)являетсясинтезомобыденногоипрофессионального языкового сознания.5.1.
Медицинская сфера (на примере номинации мигрень)Специфика медицинской сферы заключается в том, что, с одной стороны,изначально это было своего рода закрытое знание, доступное только узкомукругу посвященных. С другой стороны, любой человек так или иначесталкивается с медицинскими проблемами, поэтому неизбежно те из них,которые наиболее актуальны на данном этапе существования языкового190сообщества, будут отражены в общеупотребительном языке – либо в видепараллельных названий (цефалгия/головная боль, ОРЗ, ОРВИ/простуда,туберкулез/чахотка, акне/прыщи), либо в виде омонимичных/полисемичныхтермину лексем (сюда относится в том числе головная боль, употребляемая и вмедицинском дискурсе в его строгом понимании, т.е.
в речи медицинскихработников, ангина, грипп). Таким образом, медицинская терминология,несмотря на значительное количество узкоспециальных терминов (главнымобразом латинского происхождения), не понятных рядовому носителюрусского языка, содержит большое число номинаций, которые соотносятся слексическими единицами обыденного языка, отраженными в толковыхсловарях. Это значит, что при одинаковом языковом выражении и одинаковомденотате (симптомы болезни не изменяются в зависимости от того, как ееназывать), термин и слово обыденного языка имеют различные сигнификаты,поскольку объем их содержания не совпадает.Как правило, для специалиста набор дифференциальных признаковоказывается шире.
Например, бешенство определяется в Словаре Ожегова как«вирусное заболевание, поражающее нервную систему» [Ожегов, Шведова1999], однако для носителя обыденного сознания представление о бешенствекак заболевании связано прежде всего с возможностью заразиться им от собак инеобходимостью сделать большое количество уколов в случае укуса бешеногоживотного, чтобы предотвратить заражение. Для медицинского сознанияоказываетсяважнымпараметрводобоязни,болезньтакженазываютгидрофобией или водобоязнью [Энциклопедический медицинский словарь2011; 58]: при попытке пить, при виде воды и упоминании о ней наблюдаютсяболезненные судороги мышц глотки, гортани, дыхательных мышц. Ср.:«Бешенство – инфекциионная болезнь вирусной этиологии; характеризуетсяпоражением центральной нервной системы с приступами водобоязни, приводитк смертельному исходу» [Новейший медицинский энциклопедический словарь2009;94].
Если для обыденного сознания представление о бешенстве191коннотативно связано с агрессивностью, крайней степенью раздражения (этиэлементы значения выходят на первый план во втором, переносном, значениислова, относящегося не к болезни, а к эмоции: Бешенство бросилось ему вголову, он сильно ударил сапогом ― в морду Трайчо, в окровавленную морду! ―исерыевекиСталинавздрогнулиотудовлетворѐнногочувствасправедливости.
[А. Солженицын. В круге первом]; И красноармейцы моглиесть суп, чинить обувь, вести разговор о жѐнах, о плохих и хорошихначальниках, мастерить ложки в такие дни и часы, когда, казалось, людиспособныиспытыватьлишьбешенство,ужаслибоизнеможение.[В. Гроссман. Жизнь и судьба]), то в определении бешенства как термина этиэлементы даже не упоминаются, и, хотя повышенная возбудимость иотмечается среди проявлений заболевания, но в ряду с другими признаками(которые обыденное сознание к признакам бешенства не отнесет): чувствотревоги, депрессия, головная боль, боли в области укуса, повышеннаявозбудимость,кошмарныесновидения,затемводобоязнь,светобоязнь,фонобоязнь, слюнотечение, лихорадка и развитие паралича различных мышц.Аналогично, не совпадает иерархия и состав элементов смысла вобыденном и медицинском понимании мании. Для обыденного языковогосознания мания – навязчивое стремление к чему-то: Но душа?! ― Вот маниявсѐ персонифицировать! Клетка делится [Т.
Соломатина. Отойти в сторону ипосмотреть (2011)]; О, не беспокойтесь, мадам, я знаю, у каждого ― своямания… [Дина Рубина. На солнечной стороне улицы (1980-2006)]; Ну, манияцветочная осталась до сих пор. [Красота, здоровье, отдых (форум) (2005)]. Впроанализированных контекстах неспециализированного употребления такжечасто встречаются сочетания мания преследования и мания величия, причемпоследняя не воспринимается как нечто патологическое и может сочетаться сприлагательным нормальный: Что означало ― ты должен был стать такимже как он.
Нормальная мания величия. Даже у самого глупого, самогонеудачливого, самого неталантливого мужчины ее всегда хоть отбавляй192[А. Геласимов. Год обмана (2003)]. В современном медицинском пониманиимания(маниакальныйсиндром)–это«болезненноесостояние,характеризующееся приподнятым, радостным (независимо от объективныхобстоятельств)настроением,ускорениемассоциативныхпроцессов(мышления) вплоть до скачки идей, усиленной, но не всегда продуктивнойдеятельностью, расторможенностью влечений» [Новейший медицинскийэнциклопедический словарь 2009; 429]; «психо-эмоциональное расстройство,сопровождающеесяповышением двигательной активности, возбуждением,ускорением мышления, экзальтацией и неустойчивостью внимания» [Англорусскиймедицинскийэнциклопедическийсловарь2003;378].Дляпрофессионального медицинского языкового сознания существует маниявеличия (мегаломания), веселая мания, гневливая мания, заторможенная,непродуктивная, при этом вполне знакомая обыденному сознанию маниявеличия определяется как «сочетание мании с бредом величия»67, т.е.
семы‗навязчивость идеи‘, ‗неспособность с ней справиться‘ выходящих на первыйплан в обыденном толковании, профессиональным языковым сознаниемприписываются именно номинации бред. И хотя мания часто сопровождаетсяложными идеями (например, переоценкой своих возможностей – физическойсилы, художественных способностей и т.д.) для мании в специализированномпсихиатрическом понимании «характерна повышенная активность больных,они нередко вмешиваются не в свои дела, предлагают необоснованные проектыулучшениятрудовогопроцесса,работыучрежденияит.п.;другиебеспорядочно тратят деньги, приобретая ненужные вещи» [Новейшиймедицинский энциклопедический словарь 2009; 429].Качества и явления, которые в обыденном языковом сознании неотносятся к заболеваниям, в медицинском сознании могут восприниматься какнарушение.