Диссертация (1101863), страница 34
Текст из файла (страница 34)
[Bybee et al. 1994: 62]. Например, ванглийском языке: I have been to France ‘Я бывал во Франции’; в русскомязыке: Мне доводилось чинить электропроводку. Применительно к данномузначению в лингвистической литературе используются термины existential[McCawley 1971],общефактическоеexperiential[Comrie 1976;экзистенциальноеDahl 1985;значениеBybee et al. 1994],[Падучева 1996],экспериентивное значение [Вострикова 2010], экспериенциальное значение[Князев 2007; Плунгян 2011]. Вслед за Ю.П. Князевым и В.А. Плунгяном, мы вданномисследованиибудемвдальнейшемиспользоватьтермины«экспериенциальное значение», «экспериенциальность».На материале звуковых языков экспериенциальность первоначальноквалифицировалась как одно из частных значений перфекта («перфект опыта»)179[McСawley 1971; Comrie 1976]. Однако дальнейшие исследования показали, чтосвязь перфекта и экспериенциальности не является универсальной: далеко не вовсех языках мира с грамматикализованным перфектом эта форма свободновыражаетэкспериенциальность;экспериенциальногоспециализированные,значениякрометого,существуютграмматическиевомногихдругие,показателивязыкахтомдлячисле[Dahl 1985: 142;Плунгян 2011: 393–394].
Экспериенциальное значение рассматривается намисреди значений линейной аспектуальности, так как оно близко к значениюперфекта: факт однократного/многократного участия в ситуации в прошломявляется значимым для характеристики субъекта в данный момент.В диссертации Н.В. Востриковой, посвященной типологии средстввыражения экспериенциальности в звуковых языках, выделяется нескольковозможных стратегий передачи экспериенциальности: перфектная (при помощиформ перфекта); бытийная (при помощи конструкций с бытийным глаголом);лексически мотивированная (при помощи конструкций с вспомогательнымглаголом, восходящим к лексическому источнику с семантикой движения,восприятия или способности) и др.
[Вострикова 2010]. Кроме того, средствавыражения экспериенциальности в звуковых языках могут варьировать попризнакам «одушевленный vs. неодушевленный субъект», «однократный vs.многократный опыт», «актуальный vs. неактуальный опыт» [Ук. соч.: 8].5.2. Результатив и смежные значения в существующих исследованияхжестовых языковСпециальных исследований, посвященных показателям результатива вжестовых языках, по нашим данным, не проводилось. В работе [Duffy 2007],посвященной изучению перфекта в американском жестовом языке лишьотмечается, что аналитический показатель перфекта жест FINISH может в редкихслучаях выражать значение результативного перфекта:BABY FINISH WAKE UP‘Ребенок проснулся/проснувшийся’ [Ук.соч.: 34].
В статье [Zeshan 2003],180посвященной аспектуальности в турецком жестовом языке, упоминается осуществовании аналитического показателя результатива – жестаOLMAK‘быть,становиться’, сочетающегося преимущественно со статическими предикатами:BEN APTAL OLMAK‘Я стал глупым’ [Ук. соч: 50].В РЖЯ средства выражения результатива практически не исследовались:лишьвнебольшойстатьеГ.Л. ЗайцевойиР.М. Фрумкиной«Психолингвистические аспекты изучения жестового языка» отмечается, чтозначение завершенности действия в РЖЯ передается жестамиГОТОВО,ЗАКОНЧЕНОипричем первый подчеркивает возможность перехода к другойситуации,авторойакцентируетвниманиенарезультатеситуации[Зайцева, Фрумкина 1981: 17].
К сожалению, данная статья не содержитописания исполнения упоминаемых жестов или их изображений.Средства выражения антирезультативных значений в жестовых языкахспециально не изучались. Как нам кажется, к показателям антирезультативногозначения можно отнести показатель значения, обозначенного в работах[Liddel 2003; Dudis 2011], посвященных американскому жестовому языку как«unrealized inceptive». В частности, в [Dudis 2011] говорится, что данноезначение описывает ситуацию, которая должна была произойти, но еенаступление было прервано [Ук. соч.: 92]. Наиболее подробно модификацияжеста, при помощи которой выражается это значение, описана в [Liddel 2003]: вначальной позиции рука находится перед корпусом, затем с помощьюдвижения по дуге перемещается в начальную локализацию и принимаетначальнуюконфигурациюисходногожеста.Мануальнаямодификациясопровождается также немануальными маркерами – если в высказыванииподразумевается определенный человек или место, взгляд говорящегонаправлен в его сторону [Ук.
соч.: 38]. Похожая модификация жеста длявыражения того же значения используется в британском жестовом языке: посленачала исполнения жеста рука удерживается без продолжения исполненияжеста [Brennan 1992].181Существующие исследования средств выражения перфекта в жестовыхязыках проводились в основном на материале американского и израильскогожестовых языков. Лингвистами выделяются следующие признаки показателейперфекта: сочетаемость с формаминастоящего и будущеговремени[Meir 1999], соотнесение в семантике рассматриваемой формы двух временныхпланов, предполагающее связь действия в предшествующем временном плане исостояния в последующем [Meir 1999; Rathmann 2005], функционированиепоказателя в диалогах, а не в нарративах (поскольку в диалогах ситуации,имевшие место в прошлом, часто упоминаются в связи с их отнесенностью кположению дел в настоящем) [Meir 1999; Rathmann 2005].В американском жестовом языке для обозначения перфекта используетсяжестFINISHжест[Rathmann 2005; Duffy 2007], а в израильском жестовом языке –ALREADY[Meir 1999].Обажестамогутвыступатьвкачествеполнозначных лексических единиц, выражая значения ‘закончить’ и ‘уже’соответственно,однаковфункциипоказателейперфектаониграмматикализованы как служебные жесты106.
При этом оба жеста выражают нетолько значение перфекта, что типично и для показателей, передающихперфектную семантику в звуковых языках: эти жесты используются длявыражения результативного и экспериенциального значений, а также значениянедавнего прошедшего. Совмещение значения перфекта, результатива иэкспериенциального значения в одном показателе отмечается и для жеста FINISHв американском жестовом языке и для жестаALREADYв израильском жестовомязыке.Вработах[Rathmann 2005;Duffy 2007]анализируютсятакжеакциональные характеристики предикатов, сочетающихся/не сочетающихся вамериканском жестовом языке с показателями перфекта. По их данным,показатель перфекта не сочетается только с предикатами с семантикойвневременных состояний, поскольку перфект предполагает некое завершенное106В качестве аналитического показателя перфекта жест FINISH в ASL находится в препозиции кзнаменательному глаголу.182действие в предшествующем временном плане, а вневременные состояния поопределению длительны и не имеют финальной точки.Исследователи также отмечают, в высказывании с семантикой отрицаниязначение перфекта выражается особыми жестами – показателями отрицания;при этом в отсутствие перфектной семантики используются другие показателиотрицания.
Так, в израильском жестовом языке существует отрицательныйаналог перфекта – жестZERO,[Meir 1999: 51].рассматриваетК. Даффиимеющий значение ‘пока не/еще не’функционированиепоказателейотрицания как один из способов выявления высказываний с перфектнойсемантикой. Так, в ASL в отсутствие перфектного значения знаменательныйглагол сочетается с обычным показателем отрицания – жестомNOT‘не’, а ввысказывании с перфектной семантикой семантика отрицания выражается спомощью жестаNOT.YET‘пока не’ (INDX NOT.YET TOUCH FRANCE ‘Я не бывал воФранции’). В итальянском жестовом языке в перфектных высказываниях привыражении отрицания используется жестNON-ANCORA‘еще не’ [Zucchi 2003,цит.
по Duffy 2007]. Кроме того, в американском жестовом языке ввысказываниях с перфектной семантикой не могут присутствовать показателиотрицания NEVER ‘никогда’, NOTHING ‘ничего’ и NO.ONE ‘никто’ [Duffy 2007: 24].Вамериканскомжестовомязыкетакжеотмечаетсяналичиенемануального маркера, выражающего перфектную семантику, – однократногодвижения головы вниз.
В высказываниях с широким фокусом (в фокуспопадает целое высказывание) этот немануальный маркер распространяется напредикат или аспектуальный показатель. В высказываниях с узким фокусом, (вфокус попадает часть высказывания) он появляется в финальной частивысказывания [Grose 2003].В русском жестовом языке средства выражения перфекта практически неизучались. В небольшой статье Е.Ю. Шамаро, посвященной видовременнойсистеме РЖЯ, лишь упоминается о разграничении значений претерита и183перфекта при помощи использования разных жестов:БЫЛОиГОТОВОсоответственно [Шамаро 2006: 184].Экспериенциальность в жестовых языках не являлась предметомотдельного исследования: она лишь упоминается в контексте изучения другихаспектуальных показателей.
Как уже отмечалось выше, экспериенциальноезначение может кодироваться при помощи форм перфекта в американскомжестовом языке [Duffy 2007: 32–33] и в израильском жестовом языке[Meir 1999: 48].Специальныхисследований,посвященныхсредствамвыраженияэкспериенциального значения в русском жестовом языке, тоже не проводилось.В небольшой статье Е.Ю. Шамаро лишь упоминается о возможностивыражения экспериенциальности в РЖЯ употреблением в одной клаузе жестовДАВНОиБЫТЬ:PASTи в качестве иллюстрации приводится единичный пример:ДАВНО ВСТРЕТИТЬ ОДИН БЫТЬ:PAST‘[Ты знал моего отца? Он умер в прошломгоду]. Да, я встречал его’ [Шамаро 2006: 187–188]107.5.3. Результатив и смежные значения в русском жестовом языке5.3.1.
РезультативПо нашим данным, результативное значение в РЖЯ может выражатьсяпри помощи жестов БЫТЬ.ГОТОВЫМ и СЛОВО.Основным, наиболее регулярно используемым показателем результативаявляется жест БЫТЬ.ГОТОВЫМ108. Можно предположить, что жест БЫТЬ.ГОТОВЫМсоответствует жесту, обозначенному в статье [Зайцева, Фрумкина 1981] как107В наших данных подобных примеров не обнаружено. Это может объясняться идиолектнымиособенностями, поскольку материал Е.Ю.