Диссертация (1101738), страница 52
Текст из файла (страница 52)
Ниже в Таблице 22 указано количество «сбоев» в косвенном цитировании, и для сравнения приводится количество косвенных цитаций. Контексты с немаркированными переходами рассматривались отдельно, при подсчете косвенных цитаций они не учитывались.Таблица 22Количество нарушений грамматической проекции косвенной речи в НЛ заXV–XVI вв.1362–14241425–15051506–1558Нарушения грамматическихпроекции косвенной речи101535Косвенные цитации1457282290Из Таблицы видно, что увеличение количества сбоев с косвенного на прямоецитирование происходит вместе с возрастанием числа примеров с косвенными цитациями.Интересно также отметить, что немаркированный переход от косвенной речивстречается в большинстве своем в тех случаях, когда чужая речь вводится т.н.«новыми» глаголами речи.
К опорным предикатам нового типа относятся глаголыбити челомъ, говорити, посылати, сказати, писати, приказати, отмолвити инекоторые другие лексемы, не использовавшиеся в древнерусский период (подробный список см. в Главе I).Нарушения грамматической проекции косвенной речи происходят по однойи той же схеме: как правило, начальные клаузы чужой речи вводятся по моделикосвенной речи, заключительная клауза вводится в форме прямой речи – ср. дейктические отсылки в примерах:и ту прибеже къ нимъ исъ Казани полоняникъ, сказываа имъ, что дополнасобралъся на нихъ царь Казанскои Обреимъ со всею землею своею, и быти ему навасъ на раннеи зорѣ и судовою ратью, и конною (НЛ, 1469, 122);и царь отъмолвилъ, что ему никакъ бусурманского юрта не порушить, апрожити мнѣ въ Казани не мочно (НЛ, 1552, 174).Переход от косвенной речи к прямой довольно часто наблюдается при цитировании деловой коммуникации Московского государства – грамот, челобитных,посольских речей:и сказа имъ, что прислалъ къ нему князь великіи грамоту, а велѣлъ всемъвамъ, кто восхощетъ, ити воевати Казанскіе мѣста по обѣ стороны Волги (НЛ,1469, 121);А послаша князи Казанскіе Барашъ-Селта къ великому князю Ивану Василіевичю на Москву бити челомъ отъ нихъ и отъ всеа земли, чтобы ихъ великіи князь пожаловалъ, а нелюбіа имъ отдалъ, что они измѣнили государю своему Магамедъ-Аминю царю, да и тебѣ, великому князю (НЛ,1496–1497, 243);А писалъ царь къ великому князю въ грамотѣ, что сынъ его приходилъ подъвеликого князя украины безъ его вѣдома приговоромъ князеи Асманъгитьскыхъ, и291царь ихъ за то поималъ, и князь бы великіи съ нами въ томъ дружбы не порушилъ(НЛ, 1540, 131);И царь с Алексіемъ къ великому князю прислалъ бакшея своего Базека зграмотою бити челомъ о томъ, чтобы князь великіи пожаловалъ, взялъ съ нимъмиръ по старинѣ и дружбу, какъ было съ отцемъ его съ великимъ княземъ Иваномъ Васильевичемъ всеа Руси, а посла его Михаила Кляпика съ товарищи часаотпущу, да и тѣхъ людеи, которые на бою въ наши руки попали (НЛ, 1507, 5);и говорили послы великому князю, чтобы князь великіи былъ с царемъ въдружбѣ и вь братствѣ по тому же, какъ былъ напередъ того въ дружбѣ и вьбратствѣ отець нашь Минли-Гирѣи царь (НЛ, 1539, 125);а въ грамотахъ писали, вспоминая перемиріе, на чемъ взялъ съ Ноугородъскыми намѣстникомъ …., и какъ порушилъ, чего для раздоръ учинилъ, и будетъ похочетъ перемиріе держати, на чемъ цѣловалъ , и онъ бы на рубежь былъ…., а винных бы, хто воину зачалъ, съ собою привелъ да казнилъ перед нами (НЛ,1556, 263);Владыка съ предреченными своими билъ челомъ бояры великому князю,что уже государь не жалуетъ, не токмо цѣлованіе отложылъ, ни опасные грамоты не дастъ, и чѣмъ такъ свою отчину насъ жалуетъ, и мы бы то его, своегогосударя жалованіе отъ устъ его слышали сами безъ высылокъ (НЛ, 1478, 182);били челомъ послы великому государю отъ воеводы, чтобы его великіигосударь пожаловалъ, далъ ему на поможеніе окупитися отъ Турскаго Салтана,что его выгналъ Турецкыи Салтанъ изъ его земли Молъдовскые и воеводахотѣлъ ѣхати къ тебѣ (НЛ, 1543, 144) и др.Немаркированные переходы к прямой речи встречаются также вне изъяснительных конструкций:чърныя люди привелъ къ цѣлованию не даватися великому князю МихаилуАлександровичу Тверскому "а в землю его на княжение Владимерьское не пускайте" а самъ с братомъ своим Володимѣромъ Андреевичемъ сташа въ Переяславли (НЛ, 1371, 15) и под.Характерно, что случаи немаркированного перехода от косвенной речи кпрямой чаще всего встречаются в менее книжных по содержанию частях летописи292– в известиях о борьбе Василия Василиевича с сыновьями князя Юрия Дмитриевича,в рассказах о борьбе с новгородцами, в рассказе о борьбе великого князяИоанна Васильевича с Новгородцами, в повести о покорении Новгорода и о войнеНовгородской, в повествовании о немецкой войне.Обратим внимание на то, что немаркированные сбои с косвенного цитирования на прямую речь – это одна из черт разговорного синтаксиса.
В НЛ количествоцитаций с нарушениями в зависимой части возрастает к XVI в., по мере того каклетописное повествование становится более некнижным со статей второй половины XV в., ср. датировки примеров: 1456, 1469–1470, 1478, 1496, 1507, 1519, 1530–1534, 1537–1543, 1552, 1555–1556 (некнижные особенности заключительной частиНЛ описаны также в работе [Шевелева, 2009а: 7]).Грамматически никак не обозначенный переход от нарратива к прямой речи– явление, редкое для древнерусских летописей. Большое количество примеров снарушениями в косвенной речи в НЛ, официальном своде Московского государства, свидетельствует не только о широкой гибридизации летописного узуса, но и отом, что структура косвенных цитаций в великорусский период становится в большей степени ориентирована на стратегии разговорного синтаксиса – спонтанность,ситуативность, экспрессивность.5.6.
Субъективно-модальные элементы в зависимой части косвенных цитацийПравила косвенной речи требуют полной адаптации чужого высказыванияплану повествования в соответствии с точкой зрения автора: в синтаксически зависимой позиции не должны появляться диалогические элементы, которые могутсвидетельствовать об эмоциональном состоянии субъекта речи. В первую очередьэто ограничение касается эгоцентрических элементов, содержащих оценку сообщаемого факта (к счастью, на беду и под.) (о синтаксической неподчинимости эгоцентрических элементов см.
[Падучева, 1996: 311, 319, 341; Падучева, 2008: 67–68].Запрет на использование оценочных слов в косвенном цитировании соответствуетстрогой литературной норме [Русская грамматика, 1980: §2806], за её пределамиоценочные слова свободно используются при косвенном цитировании – в разго-293ворной речи, художественной литературе и пр. [Гвоздев, 1965: 272; Падучева, 1996:355–356].В ранних летописях оценочно-модальные слова не встречаются в зависимойчасти косвенной речи, не отмечено их и в НЛ вплоть до XV в. Однако уже в частисо второй половины XV до XVI вв. достаточно часто встречаются примеры (около30 случаев), в которых в придаточной части предложения косвенной речи употребляется клишированное выражение далъ Богъ/дастъ Богъ, являющееся первичнымэгоцентриком, несущим в себе положительную оценку сообщения говорящим,например:И по цареву и государеву велѣнію и по приговору околничеи Алексѣи и діакъИванъ приговорили на томъ, что царю и государю великому князю послати Дербыша-царя на Астороханъ… и нѣчто, дастъ Богъ, възмутъ Астороханьскоиюртъ и царевымъ и великого князя воеводамъ посадить на Асторохань царяДербыша, а Исмаилю сына или племянника (НЛ, 1554, 235).Выражение дастъ Богъ в XV–XVI вв., вероятнее всего, ещё имело прямоеупотребление с позиции христианского сознания, в отличие от современных дискурсивных значений ‘если получится осуществить что-л.’.
Тем не менее указанноеустойчивое сочетание можно рассматривать как средство выражения субъективноймодальности – оно передает оценку субъектом речи сообщаемого факта, подчеркивает вероятность осуществления какого-либо события в будущем, ср. другойпример:и приказалъ государь дворовымъ воеводамъи въ всѣ полкы послати велѣлъ,чтобы въ всеи рати приготовили на 10 человѣкъ туру да всякъ человѣкъ бревнона тынъ уготовалъ, да опступя, Богъ дастъ, городъ и укрѣпятъ турами и тыномъ (НЛ, 1552, 203).Указанное устойчивое сочетание используется по отношению к прошломучаще, чем по отношению к будущему:Того же дни прислалъ къ царю и великому князю бояринъ его и воеводакнязь Иванъ θеодоровичь Мстиславскои съ товарыщи Дмитріа Григорьева сынаПлещѣева, сказать велѣли государю, что ихъ государь посылалъ на Луговую сторону на измѣнниковъ на Черемису, и воеводы пришли въ волость въ Ошлу, а вое-294воду Ивана Петровича съ товарыщи отпущали по государеву наказу въ Ветлугуи въ Руткы, и Иванъ ходилъ по многымъ волостемъ и воевалъ и пришелъ къ нимъв Ошлу, далъ Богъ, здорово (НЛ, 1555, 246).В случае, когда устойчивое сочетание далъ Богъ употребляется в прошедшем времени, оно выражает положительную оценку сообщаемого факта говорящим:и въ Нагаи къ Исмаилъ-мурзѣ сказати послали, что воеводы, далъ Богъ,взяли Азъсторохань (НЛ, 1554, 242);И тутъ прислали къ государю бояре и воеводы его князь Иванъ θеодоровичь Мстиславскои съ товарыщи, что они пришли вверхъ тое же рѣки Сары,далъ Богъ, здорово, и государь имъ какъ велѣлъ къ собѣ пріити? (НЛ, 1552, 199);И князь Михайло Воротынской приказываетъ къ государю, что въ городѣКазани, далъ Богъ, христіане многыхъ Татаръ побили, да повелитъ царь со всѣхъсторонъ приступити (НЛ, 1553, 213).Других слов субъективно-модальной оценки в придаточной части косвенныхцитаций не выявлено.
Выявленные употребления дастъ Богъ и далъ Богъ являются однотипными и клишированными: они встречаются, как правило, при цитировании военных донесений. Таким образом, субъективно-модальные элементы в косвенной речи в НЛ за XV–XVI вв. уже допустимы, однако используются ограниченно. Слова субъективно-модальной оценки можно рассматривать как ещё одну инновацию в структуре косвенного цитирования – её появление совпадает с широкойгибридизацией летописного узуса в части НЛ за XVI в. и также отражает разговорные стратегии цитирования, которые допускают выборочное сохранение экспрессивных элементов при аналитической передаче чужой речи.5.7.