Диссертация (1101693), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Характерно появление дискурса о«защитепоэта»(«Взащитупоэта»Ф.Глинки):«Несправедливомыслят…/…будто Гражданина / Условий не снесет Поэт… / Пусть не по нем имир наш внешний…/Зато, вспипевши в час досужный, - …/ Он высокозаговорит!». И обратная тенденция – предпочтение звания гражданина званиюпоэта: «Ты не увидишь в них искусства: / Зато найдешь живые чувства, - / Я неПоэт, а Гражданин» (К. Рылеев).Зададимся вопросом: почему это происходит? Почему к словугражданин присоединяются лексические маркёры таких смыслов, как:нравственность, святость, благородство, человечность, способность мыслить,чувствовать.
Мы видели, что политическое значение первоначально сталовозможно благодаря механизму интертекстуальности: русское слово гражданинвоспроизводило употребления французского citoyen, что было возможно вситуации русско-французского двуязычия авторов соответствующих текстов.Этому предшествовал «Наказ», где впервые перевод citoyen как гражданинполучает широкое распространение. Однако от простого воспроизведениясловоупотреблений термин не создается – гражданин как политический термин(уже вне всякой связи с французским словом) определяется (слову предпосланадефиниция) в проектах декабристов. Это, по-прежнему, чрезвычайно узкийязыковой пласт, не создающий узуальной семантики слова.
Ситуация в историисловсовершеннонормальная(описаннаяещеГ.Паулем,подробнорассматривавшим окказиональные и узуальные значения слова), однако время,«отведенное» разворачиванию семантики слова гражданин на этом этапе явноеще не исчерпано. Его темпоральная семантика, определяющаяся «областьюопыта», в котором (см. Таблицу в §4) присутствует то, что мы назвалистилистическим смыслом – это идеологический потенциал неполногласнойформы (церковнославянизма). Именно этот «опыт» задает такой «горизонтаожидания», который делает возможным формирование морального концепта.«Концепт, - пишет Н.Ю Шведова, - неотрывен от смыслового строя языка, от его175дейктической системы: он является носителем тех глобальных смыслов, которыеформируют дейктическую систему языка» [Шведова 2011: v].
Неполногласнаяформа гражданин имеет «моральный» смысл не сама по себе, а будучивключенной в «дейктическую систему, являющуюся смысловой основой языка»[там же]. В данном случае речь идет о коннотативной системе, образованномстилистическим смыслом ‘возвышенность’: «Совокупность связанных междусобою значений образует виртуальную реальность, которая в себе замкнута исамодостаточна,т.е.составляетсамостоятельноецелое,существующеенезависимо от конкретных денотатов» [Успенский 2012: 9].И подобно тому, как только располагая понятием революции, ЕкатеринаII смогла бы понять соответствующие события во Франции, - толькоконцептуальное содержание слова гражданин, разделяемое той бесконечномалой (в соотношении с общим числом носителей русского языка) группой«мятежников», сделало возможным событие 14 декабря 1825 года.
(Ср.: «Спеши,куда зовет тебя долг гражданина» - А.А. Бестужев-Марлинский). В этом смыслемы находим прямое подтверждение тезиса Козеллека о том, что историческиепонятия, обладающие темпоральной структурой, являются «факторами»внеязыковой действительности.Темпоральная семантика (ТС), таким образом, – такое смысловоесодержание данного слова, сущность которого определена временнымкомпонентом, то есть динамическим характером содержания. Можнопредположить, что ТС характеризует слово на определенном этапе его движенияк образованию концепта. Возникновение концепта и есть лингвистическоесобытие в собственном смысле слова.Исследование ТС может открыть механизм образования данногоконцепта данного языка.
Так, например, смысловая пара «человек-гражданин»является центром русского концепта гражданин (где человек - это носительнравственных качеств). Человек с смысловой структуре понятия гражданин – вевропейском дискурсе второй половины XVIII в. – явление обычное (ср.,176например, фр. конструкции bon citoyen – «порядочный гражданин» и honnêtehomme – «честный человек», являющиеся синонимами). Однако вынесениесмысла ‘человек’ в горизонт ожидания – явление, судя по всему, едва ли неуникальное, получившее реализацию в русском языке. Если вспомнить постулатМ.М. Покровского о том, что «слова со сходным значением проходят сходнуюсемасиологическую судьбу» [Покровский 1959: 80], то насыщение содержанияслова гражданин смысловыми элементами, присущими человеку64 (субъектмысли, субъект эмоции, носитель нравственных качеств) представляетсяявлением закономерным.
Такое соединение определяет специфику русскогоконцепта гражданин (в отличие, например, от citoyen), как и необходимостьсделать разными словами значения ‘горожанин’ и ‘гражданин’ (область ихпересечений не лежит в «центре интересов» русского концепта).64О концепте «Человек» в русском языке и о способах его описания и исследования в трудах Ю.С. Степанова иВ.В. Виноградова см.: Ревзина 2013.177Глава 5Темпоральная семантика слова общество§1.
Истоки ‘общности’: этимология и слова с корнем -общ- в языке XI‒XVII вв. (по данным словарей).История социально-политического понятия общество неоднократностановилась предметом исследований65. Однако большинство работ имеютцелью описать внеязыковую реальность, стоящую за этим терминомполитического словаря, либо проследить историю его формирования в связи ссобытийной историей и т.д. В одной из первых работ, посвященныхполитическойтерминологиирусскогоязыка,политологМ.В.Ильинсформулировал позицию, которая, судя по всему, оказалась доминирующей нанесколько десятилетий вперед: «Можно описать изменение значений и смыславыражения гражданское общество… посмотреть, когда оно появилось… как этизачатки… концептуализировались.
[В таком] случае получилось бы…лингвистическое исследование, которое… скорее бы затемнило, чем прояснилоприроду… современного гражданского общества» [Ильин 1997: 160]. Подобнуюпозицию определяет представление о том, что понятие существует внеязыкового воплощения, а некоторое «случайное» слово с течением времени всебольше «насыщается» этим понятием, пока не сольется с ним в единое целое (какboeuf в известном рассуждении Э. Бенвениста66).
Этот «вечный» вопрослексической семантики не может быть решен однозначно, однако толькосогласившись, что понятие не существует вне словесного воплощения, можносделать возможным исследование собственно языкового значения слова. Впротивном случае, конечно, языковые данные лишь осложняют поискуниверсального политического вокабуляра, как бы он ни назывался ― koinoniapolitike, societas civilis, societé civile, civil society и т.д. Между тем в широко65См., например: [Веселитский 1964]; [Веселитский 1968]; [Жданова 1997]; [Тимофеев 2011]; [Сдвижков Д.,Ширле И. (ред.) 2012]; [Ильин 1997]; [Хархордин О.В. (ред.) 2011].66См. [Benveniste 1966: 51].
Русскоязычное издание: Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.178известном сегодня тезисе основоположника Begriffsgeschichte Р. Козеллекаутверждается, что «как только “societas civilis” переводится как “civil society” или“société civile”, коренным образом меняется первоначальное значение понятия»[Козеллек 2010: 25].В обширной работе Д.
Калугина, посвященной истории понятияобщества, вопрос ставится именно лингвиситчески: цель ― «описать те формы“общего”, которые схватываются в языке и существуют на уровне практическогословоупотребления» [Калугин 2011: 307].Для древнерусского периода называются следующие типы «общности»:1)«мистическая “общность”, создающаяся через приобщение к ИисусуХристу… все исповедующие христианскую веру составляют “общностькатолической церкви”» ― koinonia tes katholikes ekklesias [Там же: 308];2)«набор практик “общения”, при помощи которых нейтрализуютсясоциальные различия» (обще ти буди с ним хлеб твой) [Там же: 309];3)в устойчивых сочетаниях: общий владыка, общий враг, общая вера;4)«общность с исповедующими веру предполагает не-общность снарушителями христовых заповедей» [Там же: 311].Калугин отмечает, что «слова на “общ” существуют главным образом впереводной литературе» [Там же: 313] ― речь идет, например, о кормчих книгах― тогда как «светские контексты связаны с политической жизнью:постановления князя, дипломатическая практика, имущественные отношения,правовые механизмы [Там же: 312].
При этом религиозный дискурс становитсядоноромдляформируемогополитическогодискурса:«Политическоепротивостояние мыслится через антитезу, заимствованную из религиозныхтекстов, ― “общий бог” vs “общий враг”» [Там же: 315]. Нельзя не согласитьсяс этим прозрачным выводом, однако в соответствии с поставленной задачей ―охватить формы общности, представленные в языке, ― больший интереспредставляет не механизм антитезы, а метафорическая номинация.
Вприводимом примере Не дай Бог на поганые ездя, ся отрещи: поганы есть всим179нам обьчий ворог [Там же: 314‒315] устойчивое сочетание обьчий ворог(связанное с эвфемистическим приемом неназывания имени дьявола) какноминативная единица метафорически переносится на «поганых», которыеконцептуализуются как темная сила, нечисть. «Заимствованием» выражения изрелигиозного дискурса этот пример не исчерпывается. Важным представляетсякак раз то, что меняется в ходе этого переноса. В христианском мире «общийвраг» ― это враг всех христиан, т.е. содержание слова общий представляет собойконстантную единицу, не требующую толкования и не являющуюся ситуативнообусловленной.
Как только «общий враг» перестает означать исключительнодьявола, а трактуется исходя из ситуации ― номинация общий приобретаетпредикативнуюфункцию,называякачество,свойствообщности-связиучастников данной ситуации, происходит переход от вневременного кситуативному, от неизменного ― к варьирующемуся.Более того ― именно в этой «предрасположенности» семантики корня общ- проявляться на временной оси или оставаться атемпоральной, судя повсему,изаложеначрезвычайнаяподвижностьинеустойчивостьвырабатываемых языком типов «общности», его высокая степень смысловойпродуктивности.Этонаблюдениекосвенноподтверждаетсяданнымиэтимологии, точнее, вариантами ее истолкования.Старославянское обьштьство восходит к праславянской основе *obьtjь[Фасмер 2003: 110, III], истолковываемой исходя из семантики предлогаприставки o(b)-: «то, что вокруг» (там же), «распространенный вокруг,окрестный» (Черных, 2004: 589).