Отзыв официального оппонента (авт. Ким И. Ф.) (1101689)
Текст из файла
ОТЗЫВ ОФI,ШИЛЛЬНОГО ОППОНЕНТАдоктора филологических наук, доцентаКима Игоря Ефимовичао диссертации<<СЛОВОlуриновой Галины ВячеславовныКак объект исторической семантики; zрасюdанLtн и обtцесmвов русском языке второй половины ХVIII-первой третиXIXв.>,представленной на соискание ученой степеникандидата филологических наук по специальности10.02.01ЩИССеРтация-русский языкГ.В. Щуриновой написана в традиции историческойсе-мантики. АвтоР рассматРиваеТ трансфоРмациЮ значениЯ двуХ слов, сущестВеННЫХ ДЛЯ РУССкоЙ общественноЙ мысли начинаяс середины XVIII века,-zРаЖ:dанuн И обtцесmво.
Рассматриваемый период в истории русского лите-ратурноГо языка-вторая половина XVIII-началоXIXвека * чрезвычайносложен для лингвистического описания, посколъку он представляет собойкороткий и интенсивный переход от старорусского языка, все еще гIривязанного к византийской модели словесности и культуры, к современному русскому литературному языку, освоившему западноевропейскую культурнокоммуникативную систему. особенностью этого периода, как показывает'ГОР, ЯВЛяеТсяав*то, что поJIитический дискурс пороя{дает не поспевающую застремителъностью событий обrцественную мысль.Автор рассматривает историю всего двух слов, однако их описаниепроизводится в рамках подхода, который соотносит со словом нескольковажных содержателъных и событийных пластов. Слово с ((темпоралъной семантикой)) оказьiвается в эпицентре нескольких событий:1)ИСТорИко-лингвистических: 18 векzражdанuн и обtцесmво;-время смены значения слов2)социалъно-политических: Петр I и Екатерина своими реформамисущественно преобразовали русское обrцество, и два исследуемых слова отразили характер этих преобразований;3)ПОЛИТИко-Идеологических: слова zражdанuн и объцесmво отрази-ли также развитие социально-политической мысли второй половины XVIIIначалаXIX4)-вв.;историко-полемических:реконструкция значения исследуемыхслов суrцественным образом влияет на представления историков о рассматриваемом периоде.все это предполагает и способ описания, включающий рассмотрениеизучаемых слов в пяти измерениях:1)СИнТаГМатическое измерение-лексическая и синтаксическая со-четаемость;2)ПаРаДиГМатическое измерение-синонимические и антонимиче-ские отношения) в которые вступают рассматриваемые слова;З)ДерИВацИонно-этимологическоесемантиЧескогО потенци€L,Iа4)измерение, важное для оценкислов и егО реализации в ((языковом времени));СОЦИалЬно-ситуативное и идейно-политическое измерение связа-НО С ЭПОХОЙ В ПОлитическоЙ истории России и, соответственно, с авторствомтекстов, в которых функционировали эти слова;5)измерение, котороеаналогическим,я, осторожно назову- это потенциаJI семантическогок€LIIькированиясемантико-сфранцуз-ского языка и переноса соответствующего идеологического содержания иззr]ачимых текстов французских мыслителейв русскийсоциально-политический язык, а также реЕtлизация этого потенциала в русскоязычныхтекстах.
Используемьiй автором термин интертекстуальность, как мне кажетСЯ, СЛИШКОМ ШИРОК ДЛя тоЙ лингвистическоЙ определенности, которая харак-теризует его исслеловательские действия в этом направлении.каждое измерение скрывает некоторую силу или равнодействующуюнескольких сил в тексте, в лексико-семантической системе языка, в потенциале языковых изменений, В общественной мысли и политической практиКе, В ПОПыТках русскоязычных авторов следовать франкоязычным образцам.Щействие этих сил часто оказывается противоположным.
Так, на с. 155аВТОР ОбСУЖДаеТ сИтУацию противоположноЙ нашравленности llроцессов, ле-ЖаЩих в разных измерениях: <Вырисовываетсяв некоторой степени пара-доксальная картина: В ответ на наш вопрос о лексической семантике словаеРаuСdанuн еДИницы типаАотсылаютк концепту-источникуинтертексту-аJlьности (citoyen), единицы типа В отсылают к контекстному окружению).таким образом, выбор автором для исследования толькtl двух лексемотнюдь не говорит об узости темы.Автор использует разработанную Р. Козеллеком для исторических исСЛеДОВаниЙ методику ((истории понятий>> (Begriffsgeschichte) в лингвистичеСКОМ ИССПеДОВаНИИ. Щля этогоГ.В. Щуринова обосновывает и применяет ме-тодологическ)4о инверсию следующего рода: она утверждает, что для лингtsистиLlесi(ого описаниЯ исходным является слово, ((которое ((ведет)) к поня-тию, о котором заранее ничего не известно> (с.
99).принципиалъной сложностъю такого описания является его многосту*пенчатый характер: автор в любой точке своего описания должен удерживатьвсе указанные выше аспекты существования слова и изменения его семантиКИ. ОЛНУ ИЗ ОПасностей выбранного подхода автор сам называет в текстедиссертации: <однако в том, чтобы изучать социально-политические концепты, не уходя в проблематику исторической науки, состоит одновременнои большая трудность, и большой соблазн> (с.
9а). Обозначу еU]е и противогIоJIожнУIO опаснОсть- декларативность, перешагивание через ступени ана-лиза, когда обrцее содержание политических идей мыслителя напрямую, безIIоэтапFIО IIроведеНногО анализа привязыВаетсЯ к семантике слова. Автор восIIовIIом избегает этого ((легкого пути)), но иногда он пропускает одну изtsажных ступеней поэтапного анализа (см. ниже, в замечаниях), полагаясь,какN,{некажется, на самоочевидностьсвязИ междУ мыслью автора и исполь-зуемым слоtsом,В общественно-политическом устройлитературе и культуре, в характере языковых изменений в России XVIIIРабота, несомненно, актуальна.сТВе,]]еКа, несМотря на интенсивные исследования в постсоветский период, оста-ется Много прежде всего теоретически нерешенных вопросов, а эта эпоха,ВоЗМожно, явJIяется ключевой для понимания современного состояния стра-ны и народа.иРабОТа характеризуется несомненной новизной подхода.
Исгrользуемаяпереосмысленная автором методика ((истории(Begrilfsgeschichte), предложеннаяпонятий>>Р. Козеллеком, представляетсяЧаЙtlО ПJIодотворноЙ при изучении динамических процессовПОЛИТИЧескоЙ семантике, обнаруживающеЙ глубокую связьчрезвы-в социально-с общественно-l]олитической мыслью и социальной практикой. Укажу также, что при реали-зации этого подхода автор показал энциклопедические знания, широту и глубИНУ tlронИкновения в русскую (и французскую) социально-политическуюМЫСЛЬXVllI и наЧала XIXвеков, владение широким кругом техник лингвис-тическоГо анаJIиЗа'' демоНстрируяэти умения практическив каждой строкесвоего текста.АНаЛИЗ сеМаНтики слов еражdа,нuнниN,lИ гtонятийна временноМ срезе XVIIIи обtцесmво, а также связанных-началаXIXсвека вносит сущест-венный вклад в изучение истории русского литературного языка этого пе-риода, особенно егополитической разновидности, общественно-поли,l,ической истории России,в методологиюисторическойсемантики, вчем я ви}ку теоретическую значимость исследования.Автор ВыIlолнил все поставленIfые перед ним задачи.
Подчеркнем, что* <щать общую характеристику и определить спецификурусСоцИально-политического языка второй половины XVIII - первой третивl,орая из нихСКОГОXIXв.>-раскрЫта именНо в тоМ объеме, который необходим для раскрытиятемы диссертации.
Специально этим вопросам посвяrцены три первых параГРафа ТРетЪеЙ Главы исследования. И, разумеется, все содержание, связанноес семантикой, употреблением и общественно-политическимконтекстом словzРаэюdанuн И обtцесmво, дает нам непосредственное представление о соци*ально-политическом языке этой эпохи.Видна несомненная увлеченность автора изучаемой проблемой, стремJIеFIиепроникнУть в сутЬ и подтекст рассуждений политиков и мыслителейизучаемого периода. Работа написана ясным и выразительным научным язы-ком) что представляет собоЙ достоинство еще и потому, что чрезвычайносложна проблематика исследов ания.Отмечу другие достоинства исследования:1.УРОвень ВЛадения французским языком, позволяющий обсуждатьИС'ГОРИЧеСКИе НЮансы абстрактных общественньiх понятиЙ посредством ана-лиза слоtsарных толкованиЙ и текстов мыслителей2,XVIIIвека.ТОНКИй соПоставительный анализ, включающий помимо анализасочетаеМости, еще И интерпретациЮ грамматИческих форI!{ (с.
1З4-1З5), нулевогО и ненулевогО замещеНия синтаксических позиций (с. 1зI-|з2), Авторпредлагает изящную интерпретацию незамещения позиции адресата в тексте-источнике N4oHTecKbe в контексте la loi est utileе(pour qqn.) как сигналаединстI]а адресата и автора закона (1а sосёtё), и ненулевого замещения в параJIлельном русском контексте сей закон весьл4а полезен dля обtцесmва каксигнала несовпадения автора (суверена) и адресата (всем людям) закона.з.Уавтора есть много частных семантических ((находок>>. Так, ин-Tepec}Io и плодоТворно понятие ((неполного предсТавления)) по отношению кслову обtцесmво, позволяющее проинтерпретировать развитие значения этогослоtsа как преодоление неполноты представления через инклюзивность и экс-клIозивность (с.
1В5). Количество таких частных находок велико.выскажу некоторые замечания, главное из которых носит, все-таки,дискуссионный характер.1.ГЛавное Замечание связано с той проблемой, которую я описал в}Iачале отзыва. I\4ногоаспектность, комплексность анализа требует многоступеЕiчатоГо описания. Автор часто опускает или небрежно проводит описаниена самом первом этапе * этапе непосредственного анализа контекстов. ЧастобЫВает слоЖно выделить и ощутить реальные границы контекста, с ItоторымРабОТает аВТор, особенно в четвертой главе. Г.Н.Дуринова очень мало рабо-тает с полным контекстом, равным высказыванию, ограничиваясь словосочеТаНИеМ ИЛИ ПРеДИкаIиВноЙ единицеЙ.
Приводя в качестве иллюстрации болееШИРОКИЙ КОнТекст, авторкак правило не комментирует его, полагаясь, повсей видимости, на его самопонятностъ по отношению к иллюстрируемомуРаССУЖДеНИЮ. Часто такие контексты приводятся в виде таблицы без предваРИтеЛЪНоГо или последующего обсуждения. Считаю это хотя и некритичным,но важным недостатком, поскольку русский язьiк XVIII века отличен от совреме}rного русского языка и его факты могут потребоватъ интерпретации икомментирования даже на стадии первичного анализа.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.