Диссертация (1101458), страница 26
Текст из файла (страница 26)
С ним не соскучитесь. – И как-то странно улыбаются»378. На экранеавторское отступление превращается в проходную мизансцену, когда прохожийуказывает городским охотникам дорогу к дому Броньки, и дополняетсяизначальным прояснением центральной мысли произведения в диалоге Броньки спредседателем. Сходным образом поэтическое обобщение деревенской весны врассказе «Степка» не подлежит изъятию при экранизации, поскольку являетсяидейно значимым и проясняет причину поступка героя. Эта сцена полностью377378Шукшин В.М. Чудик // Шукшин В.М.
Собрание сочинений: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 471.Шукшин В.М. Миль пардон, мадам! // Там же. С. 478.114переносится в литературный сценарий, в то время как в режиссерской разработкеи фильме она подвергается визуализации и конкретизации: на экране появляютсярасчищающий снег мужик, моющая окна баба, грызущие семечки молодыедевушки, греющиеся на солнце куры и кошка и т.д. Конкретизированная такимобразом сцена предстает в качестве экспозиции к основному действию. Кроме того,читаяописание,мыневольнозаражаемсяавторскимотношениемкизображаемому, в то время как зрительно каждый человек воспринимает сценупо-разному.Другие эпизоды художественной прозы Шукшина сложны для экранизациипо техническим причинам, кроме того, могут спровоцировать стилистическийдиссонанс киноповествования.
По этой причине в фильме «Странные люди» непредставлен центральный эпизод рассказа «Стенька Разин», описывающий сценупленения атамана, что приводит к утере смыслового ядра первоисточника иосновы характера героя. В другом случае отказ Шукшина от изображения снаНюры о превращении Ивана в Разина в фильме «Печки-лавочки» воспринимаетсяИ. Шестаковой379 как попытка избежать чрезмерных нападок на молодежь итаким образом сохранить большую зрительскую аудиторию. На наш взгляд,подобное решение было также мотивировано технической стороной вопроса,поскольку отражение наэкранеРазина и его эпохи потребовало быдополнительных затрат, и а также отказом от сопутствующей киновоплощениюданного эпизода стилистической дифференциации фильма. Данное утверждениеподкрепляется тем фактом, что сон Ивана о свадьбе Нюры со стариком,вписывающийся в общую стилистику фильма, Шукшин оставляет.Некоторые детали прозы Шукшина не могут быть рекомендованы длявизуализации по объективным причинам.
К ним относятся, в частности, авторскоеповествование об отстреленных и похороненных пальцах героя («Миль пардон,мадам!»), воспоминание о смерти маленького брата («Думы»).379Шестакова И.В. Художественно-изобразительные принципы кинематографа В.М. Шукшина: дис. … доктораискусствоведения. М., 2016.115Несмотрянаприсущуюшукшинскойпрозекинематографичность,значительная роль в отражении пафоса произведения и его образной системыотводится литературным приемам. Использование авторских комментариев,главенство в которых принадлежит не столько сообщаемой фактическойинформации, сколько стилистической окраске повествования, а также сказовойманеры изложения и несобственно-прямой речи усиливает литературныедостоинства произведений Шукшина, кроме того, способствует отражениюскрытых смыслов литературного текста. В первую очередь следует обратитьвнимание на авторские комментарии к ситуациям и характерам героев,значительно усложняющие экранизацию произведений, поскольку далеко невсегда возможно подобрать соответствующие кинематографические средства дляих отражения на экране, в то время как полное изъятие такого рода комментариевтребовалоиныхбольшинстведополнительныхслучаевподобныехарактеристикавторскиегероевиситуаций.Вкомментариивкартинах непредставлены.
Например, исчезает характеристика Васеки («Васека имел:двадцать четыре года от роду, один восемьдесят пять рост, большой утиный нос…и невозможный характер. Он был очень странный парень – Васека»380), чточастично приводит к отсутствию в фильме образа странного человека. Некоторыекомментарии к характерам героев в неизменном виде переходят в литературныйсценарий, однако также не имеют аналогов в фильме. Краткая характеристикаЧудика «Жена называла его – Чудик. Иногда ласково. Чудик обладал однойособенностью: с ним постоянно что-нибудь случалось»381 отражена в сценарии,однако необходимость ее экранизации в фильме отпала в результате измененияобщей концепции киноновеллы.Варианты сценария «Я пришел дать вам волю» также характеризуютсяналичием авторских отступлений, достаточно важных для идейного содержанияпроизведения.
Значительно сокращенный первый сценарий («Искусство кино»)содержит невизуальные философские рассуждения писателя о народной душе,380381Шукшин В.М. Стенька Разин // Шукшин В.М. Собрание сочинений: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 172.Шукшин В.М. Чудик // Там же. С. 469.116жажде праздника как особенности русского национального характера, о жизни исмерти, размышления о причинах народной любви к Разину. Второй вариантсценария 1970 года включает значительно большее количество подобныхотступлений. Помимо уже имеющихся в предыдущей версии комментариев вданном сценарии появляются новые включения.Некоторые отступленияполитического и философского характера поясняют общую ситуацию иавторскую позицию: «Будет день – будет пища. Это на Руси сказали. Давно» 382;«Ничто так не страшно было на Руси, как госпожа Бумага.
Одних она делаласильными, других – слабыми, беспомощными»383. Другие авторские комментарииявляются характеристиками героев: «Совершенная внутренняя свобода Разина,постоянная работа ума, беспокойная натура – силы, которые то и дело сшибалиего с мыслями трудными, неразрешимыми»384; «Тогда понял Фрол, что Степантеперь не остановится – пролилась кровь. И понял еще Фрол, что Степан захотелпролить эту кровь, чтобы положить конец своим сомнениям и захотел, чтобы иказаки замарались той стрелецкой кровью.
Вот тогда и решил Фрол уйти» 385.Помимо этого в сценарии появляются необходимые пояснения к мыслям ипоступкам персонажей: «Бабу зарубить – большой грех. Можно зашибитькулаком, утопить… Но срубить саблей – грех»386. Подобные отступления такжетребовали поиска кинематографических решений, поскольку их изъятие приэкранизации могло повлечь дополнительную драматизацию повествования ипривести к прямолинейности образов, что наблюдалось в первом вариантесценария.
Философские обобщения способствовали восприятию произведения какплода серьезных размышлений автора об изображаемой эпохе, а не толькоописания факта исторической действительности. Авторские характеристикигероев указывали на сложность и глубину их личностей.382Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин). Литературный сценарий. 1970 г. // РГАЛИ. Ф. 2766.Оп. 1. Ед. хр. 165. Л. 90.383Там же. Ед. хр. 168.
Л. 5.384Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин). Литературный сценарий. 1970 г. // РГАЛИ. Ф. 2766.Оп. 1. Ед. хр. 167. Л. 121-122.385Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин). Литературный сценарий. 1970 г. // РГАЛИ. Ф. 2766.Оп. 1. Ед. хр. 166. Л.
199.386Там же. Л. 48.117Другиеавторскиекомментарииподвергалиськинематографическойадаптации при переносе на экран. Так, финальная немая сцена киноновеллы«Роковойвыстрел»,изображающаяпосерьезневшего Броньку наединессобственными мыслями, становится замещением авторской характеристики герояв рассказе «А стрелок он был правда редкий» 387. Фильм «Калина красная»,наоборот, демонстрирует изменение авторского замысла при экранизациилитературных отступлений киноповести.
Ярким примером становится описаниепляски Люсьен, намечающее возможность ее духовного возрождения («… можнопотом выйти на белый свет, а там – весна»388), однако в исполненииТ. Гавриловой пляска становится надрывно-истеричной, не предвещающейвыхода к свету.Помимохарактеризуетсяавторскихтакжекомментариев,использованиемязыкпроизведенийсказовыхформШукшинаповествования,несобственно-прямой речи в сочетании с отражением внутренних мыслейперсонажей. Данные приемы шукшинской прозы неоднократно рассматривалисьв работах литературоведов389, однако вопрос об их экранной интерпретацииисследователями фактически не затрагивался.
В то же время приемы сказа инесобственно-прямой речи имеют огромную значимость в литературномтворчестве Шукшина, поскольку способствуют отображению скрытых гранейхарактеровперсонажейи,следовательно,вносятпринципиальноновыйкомпонент в проблематику произведений.
Данные литературные средства далеконе всегда заменяются кинематографическими приемами на экране, что становитсяодной из причин трансформации образной системы произведения. Характерная вплане использования приема сказа новелла «Чудик» претерпевает полнуютрансформацию сюжета и композиции, в связи с чем исчезает необходимостьпоиска кинематографических замен литературным средствам. Однако на уровне387Шукшин В.М. Миль пардон, мадам // Шукшин В.М. Собрание сочинений: В 4 т. М., 2005. Т.
3. С. 485.Шукшин В.М. Калина красная // Шукшин В.М. Киноповести. М., 1988. С. 301.389Тупичекова М.П. Сказ в прозе В. Шукшина и В. Белова // Вестник Московского университета. Серия 9.Филология. – 1987. – № 2. – С. 19-24; Жилина Н.П. Структура повествования в рассказах В. Шукшина: автореф.дис. … канд. филол. наук. М., 1990; Куляпин А.И., Левашова А.Г. В.М. Шукшин и русская классика.
Барнаул,1998; Чалмаев В.А. В.М. Шукшин в жизни и творчестве. М., 2008; Алавердян К.Г. Поэтика малой прозыВ.М. Шукшина. Барнаул, 2010.388118сценария Шукшин предлагает некоторые режиссерские решения. Так, мыслигероя в самолете, отражающие детскую наивность и доброту Чудика, в сценариистановятся основой продолжительного диалога с соседом, что способствуетвосприятию героя как излишне болтливого человека. Другие сказовые фрагментырассказа («О том, что должна быть еще сноха, как-то не думалось.<…> А именноона-то, сноха, все испортила, весь отпуск»390; «Когда его ненавидели, ему былоочень больно. И страшно.
















