Диссертация (1101458), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Мудрый человек не становится воплощениемвласти, которая по-своему пытается контролировать жизнь, он скорее напоминаетвысшего,всевидящегоисправедливогосудью,являетсясвоеобразнымолицетворением самой жизни и ее приговора тем, кто пытается механически нанее воздействовать.Таким образом, сценарий отличается от других вариантов повестинекоторыми трактовками и четко отражающим авторскую позицию финалом(Милиционер принимает вполне справедливое решение сослать Оптимиста иПессимиста в Сибирь за фактическое безделье). Однако текст пьесы в процессеего использованияв качествеосновы длялитературного сценариянетрансформируется в плане жанра и художественной формы, за исключениемпометки «Весело»347 на полях рукописи в том месте, где изображена сценаприхода семейства Жениха по версии Оптимиста.
Фактически сценарийпредставляет собой театральную пьесу, что выражается в превалирующемзначении диалога, использовании кратких авторских комментариев-ремарок,единстве действия, времени, а также места в рамках каждой отдельной сцены.Кинороман «Я пришел дать вам волю» сохранился в четырех вариантах.Три наиболее известные версии – литературный сценарий в журнале «Искусство347Шукшин В.М. Литературный сценарий «Точка зрения». 1968 г. // РГАЛИ. Ф. 2944. Оп. 6. Ед. хр. 1048. Л.
27.96кино»348, роман в журнале «Сибирские огни»349, роман, вышедший отдельнойкнигойвиздательстве«Советскийписатель»в1974году –былипроанализированы в работах И. Золотусского, О. Октябрьской350. Однако вархивах РГАЛИ сохранился впервые исследованный нами четвертый варианттекста, литературный сценарий 1970 года351, прямым предшественником которогоВ.
Карпова352 считает роман в «Сибирских огнях». На основе проведенногоанализа текстов сценариев и романов, опубликованных в книге «ВасилийШукшин: Жизнь в кино»353 документов, свидетельств самого Шукшина мыразработали собственную версию истории создания произведения «Я пришел датьвам волю». В первую очередь следует отметить, что писатель начинал работу надпроизведением со сценария, однако не представленного в «Искусстве кино»варианта, а другого, до нас не дошедшего. В беседе с Л. Ягунковой Шукшинотмечает, что созданный первоначально сценарий не вполне соответствовалсвоему жанру и в то же время жанровые ограничения препятствовалинеобходимому «художественному осмыслению материала» 354, что повлеклоначало работы над романом на основе сценария.
Сценарий же для подачи накиностудию им. М. Горького был сокращен до 250 страниц, однако фильм не былзапущенвпроизводство.Надеясь,чтопубликациясценарияпоможетпродвижению фильма, Шукшин печатает в журнале «Искусство кино» его третийвариант объемом около 150 страниц, который был создан как «экранизация»первоначального варианта романа. Свидетельство Шукшина по этому вопросуподтверждается детальным анализом текстов сценария в «Искусстве кино» иромана в «Сибирских огнях», который является переработкой первоначальноговарианта романа, что делает правомерных сравнение данных текстов. На наличие348Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю // Искусство кино.
– 1968. – № 5,6.Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин) // Сибирские огни. – 1971. – № 1, 2.350Золотусский И.П. Очная ставка с памятью. М., 1983. С. 85-93; Октябрьская О.С. Русский исторический роман 70– 80-х годов XX века: (Проблема жанра): дис. ...
канд. филол. наук. М., 1993.351Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин). Литературный сценарий. 1970 г. // РГАЛИ. Ф. 2766.Оп. 1. Ед. хр. 165-168.352Карпова В.М. Талантливая жизнь: В. Шукшин – прозаик. М., 1986.353Василий Шукшин: жизнь в кино. Барнаул, 2009.354От прозы к фильму (беседу ведет Л. Ягункова) // Искусство кино. – 1971. - № 8.
– С. 43.34997исходного текста у сценария-экранизации в «Искусстве кино» указывают лакуныв повествовании, исчезающие в романе. Так, в сценарии читаем:Молодой казачок вскочил, обежал в сторону…Старик, понурив голову,остался сидеть.- Чей? – спросил Степан молодого.- Федоров. Макся. <…>- Иди суды!Казачок медлил.- Эхе-хе, - вздохнул старый и стал снимать штаны 355.В романе действия старого казака поясняются фразой Разина: «Ну, я затобой гоняться не буду, на кой ты мне нужен.
Снимай штаны, старый, тебепридется ввалить, раз молодой убежал. Раз ему не совестно…» 356. Кроме того, всценарии линия отношений Разина с княжной не завершена и не совсем яснанеобходимость ее введения, поскольку исчезает кульминационная сцена гибелиперсиянки.В 1970 году после поступившего предложения создать многосерийныйфильм о Разине Шукшин пишет новый самостоятельный сценарий из трех частей.Работа над его литературной и режиссерской версиями происходит параллельно сдоработкой романа для «Сибирских огней», поэтому тексты чрезвычайно близкис содержательной и художественной точек зрения, причем роман оказываетсячуть меньше сценария по объему.
В сценарии появляются новые репликиперсонажей, которые уменьшают резкость и отрывочность фраз героев, придаютживость диалогам, оставляют большее пространство как для комизма («А хоть имухлюет - глядеть надо, на то глаза – вмешался Фрол»357), так и для трагизма всочетании с жестокостью (казаки обсуждают, каким образом достать пику, плотнозастрявшую в теле мертвого стрельца), увеличивается количество авторскихкомментариев. Все доработанные для публикации романа в «Сибирских огнях»355Шукшин В.М.
Я пришел дать вам волю // Шукшин В.М. Киноповести. М., 1988. С. 369-370.Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин). Новосибирск, 1989. С. 16.357Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин). Литературный сценарий. 1970 г. // РГАЛИ. Ф. 2766.Оп. 1. Ед. хр. 165.
Л. 20.35698эпизоды сохранились в тексте сценария 1970 года, кроме того, добавляются новыефразы и целые абзацы, выражающие авторские размышления и обобщенияфилософского характера, не поддающиеся адекватному переводу на язык кино.Ряд пояснений касается характера Разина, например: «Совершенная внутренняясвобода Разина, постоянная работа ума, беспокойная натура – силы, которые то идело сшибали его с мыслями трудными, неразрешимыми»358. Другие пояснениявосходят на уровень философского осмысления истории, в частности уделяетсявнимание размышлениям о роли «Тишайшего» и Петра Первого в строительствеРоссийской империи.
Как и в случае с «Точкой зрения», Шукшин фактически неразделяет в данном случае жанры сценария и киноромана, причем сценарийоказывается на более высоком литературном уровне.Таким образом, проанализированные факты биографии и творческойдеятельности Шукшина свидетельствуют о превалирующем значении литературыв художественной практике автора, в то время как кинематограф являлся дляШукшинасредствомпредставленияидейогромнойаудитории.Литературоцентричность художественного сознания Шукшина предопределилане только его желание прекратить кинематографическую деятельность и всецелопосвятить себя литературному творчеству.
Исследование литературных ирежиссерских сценариев автора выявило значительное тяготение данных текстовк литературе, в частности, в результате многочисленного использованияхарактерных художественных средств (сказ, несобственно-прямая речь, авторскиеотступления и комментарии, не поддающиеся прямому переносу на экран).Зачастую сценарии включали практически не измененные тексты рассказов,поэтому в процессе экранного воплощения они подвергались значительнойтрансформации.
Кроме того, было установлено, что кинематографичность прозыШукшина является врожденной особенностью его художественного таланта, а неследствием влияния кинематографа. Все вышесказанное позволяет рассматриватьфильмы Шукшина-режиссера в качестве кинематографического воплощения358Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю (Степан Разин). Литературный сценарий. 1970 г. // РГАЛИ.
Ф. 2766.Оп. 1. Ед. хр. 167. Л. 121-122.99прозы Шукшина-писателя. Проблема интерпретации литературного творчестваШукшина в киноискусстве, таким образом, предстает в разнообразии аспектов.Онавключаетнетольковоплощениетворчестваписателядругимикинематографистами, особенности которого обусловлены сменой мировоззренияинтерпретатора,эпохи,культурныхценностей,нотакжеавторскиекиноинтерпретации самого Шукшина. Данный феномен уникален, посколькудемонстрирует отсутствие культурного и исторического сдвига в процессеинтерпретации и, что гораздо важнее, смены мировосприятия автора иэкранизатора.
В этом случае представляется целесообразным изучение основныхтворческих категорий художественного сознания Шукшина в свете их отраженияв литературе и преобразования в процессе экранного воплощения. В работахлитературоведовикиноведовкартинырежиссерарассматриваютсявбольшинстве случаев в качестве самостоятельных произведений киноискусства сих достоинствами и недостатками, однако присутствуют лишь отрывочныесведения относительно трансформации поэтики прозы автора на экране, чтотакжеобусловливаетнеобходимостьизменений в данной области.100проведениякомплексногоанализа§3. Поэтика прозы и специфика ее киновоплощенияМногогранность литературного творчества Шукшина предполагает егоразноаспектное изучение, однако наше исследование базируется исключительнона тех особенностях прозы, которые проявились или, наоборот, не проявились(имеется в виду их значимое отсутствие) в кинематографе.
В первую очередьследует обратиться к экранной трансформации общей проблематики и образовгероев, поскольку эти категории всецело определяли художественный строй какпрозаических, так и кинематографических произведений Шукшина. В ходесравнительного литературно-кинематографического анализа было выявлено, что впроцессе экранного воплощения проблематика прозы Шукшина претерпевалатрансформацию, заключавшуюся в усилении внимания к проблеме народнойсудьбы в рамках исследования взаимоотношения городского и деревенскогосоциумов, а также обострении экзистенциальной направленности произведенийпри их экранной интерпретации.Литературное творчество Шукшина в той или иной мере претерпеваловлияние идей экзистенциализма.
Проза писателя в целом демонстрируетзакономерность использования нестандартных (фактически крайних) ситуацийдля выявления скрытых возможностей представленных образов. Используемыйписателем тип сюжета без видимых завязки и развязки, в большей степенихарактерный для рассказов, в меньшей – для киноповестей, усиливает атмосферуэкзистенциальной безнадежности, создает эффект течения жизни без начала иконца. В связи с этим исследователи Дж.
















