Диссертация (1101078), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Под этимсловом понимается восприятие Франции в Португалии, а также сравнениеиберийской страны с влиятельной соседкой. Очень часто такое сравнение шло не впользу пиренейской державы, которая, по словам того же Кейроша, была«переводом с французского на язык простонародья» («Portugal é um paístraduzido do francês em calão»).Ещё одной неотъемлемой чертой португальского национализма вообще инационализма Гаррета в частности является соперничество с Испанией, уходящеекорнями далеко в глубь веков, когда Португальское княжество отделилось откоролевства Астурии и Леона в 1139 г.
По словам Алвару Мануэла Машаду, именнофранцузское влияние «помогло» португальцам в XIX в. осознать себя не задворкамиЕвропы, а заговорить о себе, как о стране, ничего общего с Испанией не имеющей:«Образ Франции <…> позволил нам освободиться от иберийского ярлыка, которыйЕвропа, включая и саму Францию, на нас навесила, приравнивая нас к Испании,смешивая нас с ней лингвистически и географически»199.В предисловиях к романсам из сборника «Романсейро» Гаррет как раз ипытался обособить португальскую культуру от испанской, показав самобытностьпортугальской народной поэзии.Отправной точкой для создания мифа о Португалии были годы эмиграцииГаррета.
На чужбине тоска по родине тесно переплетается с тоской по утраченномуидеалу государственного устройства, по той стране, которой Португалия могла быбыть, если бы либералы не проиграли борьбу за власть. Габриэл Магальяэншсчитает, что судьба Гаррета переплетается с судьбой Португалии: родине, лишённой199Machado, Álvaro Manuel.
Lusitanistas e francófonos: a “razão contraditória”, op. cit. P. 16.121свободы, потерявшей саму себя, а потому «самой из себя изгнанной»200,соответствует изгнание Гаррета.Таким образом, во многом благодаря годам эмиграции у Гаррета чёткосформировалось романтическое двоемирие. С одной стороны, в его творчестве мыбудем видеть реальную Португалию, где победу одержала монархия, а властьзахватили банкиры, жаждущие лишь наживы.
С другой стороны, в противовес этойнеприглядной действительности писатель будет создавать на страницах своихпроизведений ту Португалию, какой ему хотелось её видеть.3.2.Мифотворчество как способ противостоять хаосу.3.2.1. Средневековье или Ренессанс?Борьба монархистов и либералов, реакция против иноземных захватчиков, –всё это благоприятствовало тому, чтобы португальские интеллектуалы начализадавать себе вопросы о происхождении родной нации и её судьбе, как это делалиих европейские собратья.Гаррет предлагает своим соотечественникам вернуться к Средневековью, тойэпохе, когда португальская литература ещё не потеряла своей самобытности, чтороднит его устремления с эстетическими взглядами европейских романтиков.Средние века представляются писателю идеальной эпохой, Золотым векомпортугальской нации, где было место подвигу и великим людям. В современном жемире старинные ценности утрачены, а к власти пришли те, кто озабочен толькомыслью о наживе.
Многие страницы «Путешествий по моей земле» наполненытоской и болью, потому что, по мнению Гаррета, от прежнего величияпортугальского народа остались лишь руины.Обращение к Средневековью во франкоязычных и англоязычных источникахназывается «медиевализм» (médiévalisme, medievalism). Под этим терминомподразумевают рефлексию над образом этой эпохи в последующие столетия, вчастности, в XIX и XX вв.201 Эта область литературоведения возникла сравнительнонедавно – в 80-е годы ХХ в.200«por isso mesmo exilada de si mesma»: Magalhães, Gabriel Augusto.
Garret e Rivas: o Romantismo emEspanha e Portugal. V. 1. Lisboa: Casa da Moeda, 2009. P. 178.201Ferré, Vincent (dir.). Médiévalisme et théorie: pourquoi maintenant ? // Médiévalisme: Modernité duMoyen Âge. P.: L'Harmattan, 2010.122Кажется уместным употреблять этот термин и при анализе творчества какГаррета, так и других романтиков, чей интерес к Средневековью – общее местобольшинства исследований о литературе первой половины XIX в. Известно, чтоименно романтики (хотя тенденции были и в конце XVIII в.) изменили восприятиеэтой эпохи:Романтическая восприимчивость, как связанная с патриотическими притязаниями, таки с трагическим отношением к истории, с самой большой серьёзностью относится кстаринным текстам, чья «древность» из любопытной, какой она была раньше,становится почитаемой202.В случае Гаррета его литературные поиски шли в унисон с общественнополитической карьерой: в 1838 г.
писатель был назначен главным хронистомкоролевства. Одной из обязанностей, которые предполагала эта должность, былочтение лекций об истории страны.Однако, как отмечает Жозе-Аугушту Франса, историка из Гаррета неполучилось, так как вскоре ему пришлось вновь обратиться к политическойдеятельности. Находясь в должности главного хрониста королевства, писательпрочитал всего лишь одну лекцию по истории страны – в 1840 году.Тем не менее интерес к истории у него не ослабевал, о чём свидетельствуютего исторические романы и драмы, а также произведения, вдохновлённыестаринными жанрами португальской литературы, в частности, романсами.
Вообще,по словам Габриэла Магальяэнша, всё литературное творчество Гаррета можноназвать реставрацией: «Возможно, реставрация – это глубинный смысл всеготворчества Гаррета: реставрация национального театра, реставрация нашейаутентичной поэзии, реставрация наших памятников, реставрация Португалии»203.Причём реставрация, восстановление и воссоздание касались не толькоформальной, но и содержательной стороны произведений Гаррета. Писательзанимается восстановлением утраченной португальской литературы, в частности,театра.
При этом начинает он этот процесс с создания драмы, которая не только202«La sensibilité romantique, dans son double aspect de revendication patriotique et de rapport tragique àl’Histoire, accorde le plus grand sérieux aux textes anciens dont l’ « antiquité », de curieuse qu’elle était, devientsoudain vénérable <…>»: Corbellari, Alain. Joseph Bédier: écrivain et philologue. Genève: Droz, 1997.
P. 27.203«Restaurar talvez seja o sentido mais fundo de toda a criação literária garrettiana: restaurar o teatronacional, restaurar a nossa poesia genuína, restaurar os nossos monumentos, restaurar Portugal <…>»: Magalhães,Gabriel Augusto Coelho. Garrett e Rivas. V. 1, op. cit.
P. 206.123формально принадлежит к этому жанру, но и тематически она – реплика на аутоЖила Висенте «Дворы Юпитера» («Cortes de Júpiter», 1521). То есть, по мнениюГаррета, чтобы воскресить театр в XIX в. необходимо посмотреть на то, каким былтеатр Португалии в прошлом. Поэтому писатель обращается к самому плодовитомуи талантливому драматургу XVI в., делая его главным героем своей драмы, а такжевыносит в заглавие слово «ауто», традиционный драматический духовный жанрморализаторского характера, возникший в Испании в XII в.Как объясняет свой выбор сам Гаррет во вступлении к драме, «O que eu tinhano coração e na cabeça – a restauração do nosso teatro – seu fundador Gil Vicente – seuprimeiro protetor el-rei D.
Manuel – aquela grande época – de tudo isto se fez o drama»204.Поэтому, делая Жила Висенте главным героем своего первого произведения,написанного специально для создания нового португальского драматическогорепертуара, Гаррет стремится воскресить в памяти зрителя воспоминания не толькоо великом португальском драматурге, но и о героической эпохе португальскойистории.Апелляция к автору первой трети XVI столетия не носит случайногохарактера. В «Лузитанском Парнасе», юношеском произведении Гаррета времёнфранцузского изгнания именно XV – первая треть XVI вв. названы Гарретом эпохойрасцвета португальской словесности и консолидации нации. Обращение к авторамэтой эпохи (а также и к более ранним) носит в творчестве Гаррета систематическийхарактер.Так, в романе «Путешествия по моей земле» писатель сознательно создаётобраз Жуаниньи, главной героини произведения, с опорой на предшествующиелитературные образцы.
Постоянно сопутствующий Жуанинье эпитет «девушка ссоловьями» и зелёный цвет её глаз отсылают к поэзии Бернардина Рибейру,португальского поэта XVI в. Размышления автора-повествователя о зелёных глазахгероини у современного читателя, хорошо знакомого с галисийско-португальскойлирикой, могут вызвать ассоциации и с известной кантигой Жуана Гарсии де204«то, что было у меня в сердце и голове – возрождение нашего театра, его основателя ЖилаВисенте, его первого покровителя короля дона Мануэла, той великой эпохи; и из всего этого я создалдраму»: Almeida Garrett, João.
Introdução a “Um Auto de Gil Vicente” // Пар de Estética Literária. Lisboa: GráficaSantelmo, 1961. P. 19.124Гильяде «Amigos, nom poss'eu negar…», посвящённой прекрасной обладательницезелёных глаз, из-за которой поэт потерял покой. Неизвестно, знал ли сам Гаррет этукантигу. Неоспоримым остаётся тот факт, что автор-повествователь в романеговорит о том, что вид Сантаренской долины, покинутого домика и пение соловьянапомнили ему Бернардина Рибейру. Действительно, в романе последнего «Историямолодой девушки» («História de Menina e Moça») есть стихотворение «Думаю о вас,девушка…» («Pensando-vos estou, filha»), в котором поэт выражает своисоболезнования зеленоглазой девушке по поводу смерти её матери.
Да и самаистория этой девушки трагична: она погибает, как и Жуанинья.Роман упоминается и в драме «Брат Луиш де Соуза»: его читает Магдалена всамом начале первого акта.Не обходит Гаррет стороной и Камоэнса: в шестой главе «Путешествий помоей земле» повествователь читает поэму «Лузиады», глядя из окна своего дома наводы Тэжу, и признаётся читателю в том, что читает и перечитывает эту поэму с техпор, как сам себя помнит. Он считает, что бессмертное произведение Камоэнса – это«а maior obra de engenho que ainda apareceu no Mundo, desde a Divina Comédia até aoFausto…»205. Это сравнение не только ставит «Лузиады» в один ряд с бесценнымисокровищами мировой литературы, но и говорит о превосходстве португальскойпоэмы.Нельзя не вспомнить, что и первое романтическое произведение Гаррета,поэма «Камоэнс», рассказывая эпизод из жизни автора «Лузиад», формальноповторяет структуру последней, потому что состоит из десяти песен.Обращение к авторам эпохи Ренессанса способствует созданию мифа оПортугалии и её культуре.
















