Отзыв официального оппонента (авт. Ряузова Е. А.) (1101074)
Текст из файла
ОТЗЫВ НА ДИССЕРТАЦИК) В.Б. КОКОНОВОЙ кМОДИФИКАЦИЯ НАРОДНО! О РОМАНСА В ТВОРЧЕСТВЕ Ж.-Б. АЛМЕЙДЫ ГАРРЕТА» НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК Первое впечатление, возникающее при чтении диссертации Виктории Борисовны Коконовой вМодификация народного романса в творчестве Ж.-Б Алмейды Гаррета», - зто серьезно-уважительное отношение не только к предме*у исследования н ко вс~~у т~~р~е~т~у Ллмейды Гаррета, ~р~~йш~~~ представителя португальского романтизма„но и к португальской литературе в целом.
Это особенно отрадно, поскольку у наших отечественных литературоведов и переводчиков португалоязычных литератур до сих пор не изжито несколько снисходительное отношение к литературе Португалии, безосновательно причисленной некоторыми из них к своего рода «малым»„ второстепенным литературам, не оказывающим сколько-нибудь значительного влиян~я на мировой историко-культурный процесс. Поэтому в высшей степени злободневным представляется широкий охват В.Б. Коконовой материала не только на основе иберийского (Португалия, Испания, Галисия) романтизма, но н романтизма других европейских стран - Англии, Германии и Франции. Это тем более ценно, что таким образом появляется возможность показать как типологическое сходство, так и типологические, порой генетические отличия и характерные особенности анализируемого в диссертации португальского романтизма..
И в этом уже заключается неоспоримая новизна диссертации, являющейся крупным вкладом в отечественную порт~ галистику, Следует отметить в первую очередь, что достоверность и основательность в подходе к исследованию присущи всей работе, начиная со Введения, где дается скрупулезный разбор критической литературы не только португальских литературоведов, но и испанских„ среди них крупнейшего историка литературы и фольклориста Рамона Менендеса Пидаля и Диего Каталана, а также специализирукнцихся на романтизме ученых из Италии, Франции, Англии, Германии, России. Создйется йпечйтленне, и скорее всего йполне Обосновйннос, что В,Б.Коконова охватила все или почти все критические публикации, так или иначе соприкасающиеся с предметом ее изучения.
Причем ощущение основательности и достоверности исследования усиливается от того, что автор диссертации. приводя то или иное высказывание, не поленился снабдить текст сносками на языке оригинала, так что представляется возможность убедиться в адекватности перевода зтих высказываний на русский язык, что придает труду документальную истинность и обстоятельность. Позтому усердная работа диссертантки В биолиотеках Португалии ~Лиссабон), Бразилии (Сан-Пауло), Испании ~Кордова и Сантьяго-де-Компостела) и Италии ~Перуджа и Милан) принесла свои ПЛОДЫ. Диссертация содержит ВВедение, три глаВЫ, заключение н библиографию, нйсчитыййюшую дйести йосемь нйнменоййний.
Уже йо Введении автор подчеркивает, что выбор методоло1ии был продиктован прежде всего особенностями материала и задач исследования, поскольку в отечественном и зарубежном литературоведении в последнее время усиливается интерес к изучению взаимовлияния литературы и фольклора, между которыми, как утверждает Виктория Борисовна, нет непреодолимых границ, невзирая на их различия. Недаром первая глава диссертации ~~~ы~а~тся «Народный ро~~~с и р~~~~~ литературный: ~определенное~~ границ»„ й сйм жанр народного рОмансй меткО ОхарактеризОВан исследовательницей как жанр «протеистический».
Возросший в литературах европейских стран интерес к изучению Взаимодействия литературы и фольклора обуславливает актуальность исследования романсного пюрчества Алмейды Гаррета. Неоспоримой заслугой В.Б. Кокон оной является обращение к кОмплексному исследованию и системному принципу рассмОтрения материала. В работ~ сочетаются биографический, нсторнколитературойедческий, историко-культурныЙ и Отчасти социокультурныЙ анализы„ а сраВнительно-типОлогический анализ Вкупе с изучением контактов литературы и фольклора, которые, по мнению крупнейших современных ученых, не существуют обособленно друг от друга, придают диссертации теоретическую значимость, поскольку необходимость сопоставления двух типов романсой, ученого и народного, заставила автора углубленно рассмотреть Взаимоотношения фольклора и литературы. Практическая значимость диссертации стоит в том„что результаты исследоййния могут быть использоййны при чте~ии Л~кций или на практических занятиях студентоВ филологических факультетОВ, ВО Время чтения курсой по запйдноейропейской литерйтуре или для студентов португалистой, а также могут оказаться полезными для тех, кто занимается Взаимоотношениями литературы и фольклора, не говоря уже о людях, стремящихся повысить своЙ культурный уровень, ведь хотелось бы надеяться, что диссертация В.Б.
Коконовой, написанная хорошим русским языком без злоупотреблений иностранной лексикой и потому легко, с увлечением читающаяся, будет рано или поздно опубликована в виде книги, тем более, что у нас катастрофически не хватает литературоведческих исследований, написанных просто и ясно. Во Второй глайе, нйзйанной «В поискйх национйльнОЙ пор~угальскоЙ литературы», речь идет о предпринимаемых Гарретом во время вынужденной эмиграции в .Лондоне попытках убедить как европейских читйтелей, тйк и соотечестйенникой й Высокой эстетическоЙ ценности произведений португальской народной литературы, в частности баллады. Гаррет приходит к выводу, что подлинно народная литература Португалии была оттеснена на второй план подражаниями французским н итальянским образцам. Основными изменениями, внесенными Алмейдой Гарретом В структуру народного романса является увеличение его обьема н болыцое ~~ли~ес~~о описании природы и внещности персонажей, а главное ощущение авторского присутствия, нередко в качестве демиурга, что было совсем не характерно для народных романсов.
В третьей главе «Создание португальского национального мифа» романс рассматривается в контексте тех произведений Гаррета, где на передний план выходит критика современного португальского общества и вместе с тем тоска по утраченному идеалу, а также подчеркивается значительная роль романса в формировании идеальной Португалии идеального португальского гражданина. В общем диссертация В.Б. Коконовой отличается новизной и смелостью научных разработок и Вносит Весомый вклад В иберо" романистику б~а~~д~р~ разрабо~ке ~сории и практики португальского роман изПубликация автореферата отражает в полной мере концепцию и~следов~~ельниц~.
Осно~ное сод~ржание раб~ты представлено в щести публикациях в различных периодических научно-исследовательских журналах, четыре из них - в журналах„входящих В перечень рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендОВанных ВАК. В соответствии с требованиями пунктов 9 - 11, 13 и 14 «Положения О порядке присуждения ученой степени», утвержденнОго постановлением Правительства Российской Федерации от 24 сентября 2013 года № 842, предъявляемыми к диссертациям на соискание степени кандидата наук, автор диссертации «Модификация народного романса в творчестве Ж.- Б.Алмейды Гаррета» Виктория Борисовна Коконова достойна присуждения ученой степени кандидата наук по специальности 10.01.03 - литература народов стран зарубежья (европейская и американская литература), Елена Александровна Ряузова доктор филологических наук 1диплом доктора наук ФЛ № ОО! 650 литературах Африки».
М,. Восточная литература, 2010. 9. Рецензия на книгу С.В. Прожогиной «Мир гор», Азия и Африка сегодня, 2014, № 12. 10, Тезисы доклада «Афро-азиатские литературы Макао, Гоа, Восточного Тимора» для конференции, посвященной академику Ольдерогге„С.Петербург. май 2015 г. 011ИООК Р1УЬЛИКАЦИЙ Б А. РЯУЗОВОЙ за 2008 - 2015 1 ОЛЫ 1тбезисы доклада» От «Поколения утопистов» к «Земле сомнамбуле»: итоги освободительных и гражданских войн в творчестве писателей Анголы и Мозамбика 90-х годов ХХ века на Х Международной конференции африканистов «Безопасность Африки: внутренние и внешние аспекты», Москва, Институт Африки РАН, 24-26 мая 2008 г., с.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.
















