Диссертация (1101078), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Анализ его произведений даёт основания говорить о том,что писатель не является сторонником пассивного ожидания лучшего будущего и неверит в то, что возвращение Себастьяна может спасти Португалию.Так, в трагедии «Брат Луиш де Соуза» («Frei Luís de Sousa», 1843) Гарретпоказывает, к каким бедам может привести возвращение пропавшего в битве приАлкасер-Кибире дона Жуана Португальского: он стал причиной гибели Марии,невинной дочери его жены Мадалены де Вильены и Мануэла де Соуза Коутинью.Супруги же, не пережив того, что жили во грехе, раз первый муж Мадалены оказалсяжив, решают уйти в монастырь, чтобы искупить свои прегрешения.Как отмечает португальская исследовательница Эужения Вашкеш, одним изисточников написания этой трагедии также были романсы 229.
В основном Гарретиспользовал романсный материал, чтобы воссоздать в трагедии ценности,существовавшие в XVI в., а также взял за основу конфликта любовный треугольник:муж, жена и её возлюбленный, что также характерно для романса. Однако мы небудем анализировать эту пьесу, потому что в центре нашего интереса находятсяпроизведения, где романсы представлены непосредственно: цитируются авторомили героями, либо являются основой сюжета произведения.В «Сантаренском оружейнике» цитирование романсов позволяет Гарретуподчеркнуть преемственность поколений и показать актуальность романсов, ихвневременность.228«Незавидна судьба того народа, что никогда не умел защитить свои принципы, – ему нуженчеловек, имя, призрак, любая тень, – лишь бы не его, дабы пламенно эти принципы защищать »: Ibidem.P.
130.229Vasquez, Eugéniaю Para uma leitura renovada do Frei Luís de Sousa: Lisboa: Teatro Nacional D.Maria II, 1999.138Иногда они могут предвосхищать события пьесы. Ближе к концу первого актахор вновь поёт романс «Немецкий граф», заменяя одни слова другими: «Assomaivos, minha mãe, // A essa janela do mar, // Vinde ver o conde Alarcos // Que aí vai adegolar.
// Conde Alarcos… conde Andeiro, // Que aí vai enforcar»230. Хотя в цитате иупоминается имя Аларкоса, но сами строки взяты именно из «Немецкого графа».Уже ближе к концу второго акта Менду Пайш, брат доны Гиомар, приехавший изЛиссабона, сообщит, что галисийский граф умер от руки Магистра Ависскогоордена: его зарезали прямо на глазах у королевы.Алда, главная героиня драмы, очень резко реагирует на пение такихкровожадных романсов, предчувствуя их пророческую силу:Que feias letras! É pena, Fernão Vaz, que <…> vós e vossa gente, há dias a esta parte, désseisem cantar esses mal agoirentes romances que não rezam senão de feias mortes e feios pecadosque a trouxeram!231Оружейник же защищает этот жанр, говоря о том, что народ в своих песняхлишь отражает деяния сеньоров.
К тому же пение становится для него своеобразноймолитвой: «O povo canta de mortes e castigos quando os espera da justiça de Deus, porquevê os grandes fazer por eles»232.В размышлениях Фернана Ваза о романсе можно услышать слова самогоГаррета, когда он сокрушается в предисловии к «Романсейро» о том, что в его времяроманс забыт всеми, кроме народа: «Romance velho que já se não usará de cantar porsaraus de senhores – coisas cá da gente do povo»233.Здесь виден анахронизм: в действительности слова Оружейника относятся ковремени написания пьесы, а не ко времени её действия, потому что как жанр романсвозникает только в конце XIV-XV в.
В конце XIV в., когда происходит действиепьесы, романс ещё только начинал завоёвывать популярность среди знати, а непришёл в упадок.230«Взгляните, матушка, в окно, // В это окно, что выходит на море, // Пойдите посмотреть на графаАларкоса, // Которого ведут отрубить голову. // Граф Аларкос… граф Андейро, // Которого ведут повесить»:Almeida Garrett, João. O Alfageme de Santarém, op. cit. P. 41.231«Какие ужасные слова! Какая жалость, Фернан Ваз, <…> что Вы и Ваши люди распеваете вокруге эти пророчащие беду романсы, где рассказывается только о страшных смертях и ужасных грехах,которые к ним привели!»: Ibidem.
PP. 41-42.232«Народ поёт о мёртвых и о наказаниях, когда ждёт их от божественной справедливости, потомучто видит, что те, кто находится выше него, их заслуживают своими поступками»: Ibidem. P. 42.233«Уже нет обычая петь старый романс на вечерах у сеньоров – это всё развлечения народа»: Ibidem.P. 21.139Если романс о «Немецком графе» отсылает к современным событиям пьесы,то строки из знаменитого испанского романса каталанского происхождения «ГрафАларкос» намекают на драму Алды: она влюблена в Нуну Алвареша Перейру, укоторого есть жена. Поэтому, когда хор начинает петь: «Só se for o Conde Alarcos, //E esse tem mulher e filha! // Ai rico pai da minha alma, // Esse é o que eu queria!»234,девушка смущается, краснеет и собирается уходить, даже не попрощавшись сОружейником, с кем только что говорила.Кратко напомним содержание этого романса: инфанта, влюблённая вженатого графа, просит своего отца принудить того убить супругу. Аларкосисполняет приказ, а Бог наказывает инфанту, короля и графа за совершённоепреступление.Главная героиня «Сантаренского оружейника», в отличие от инфанты, не идётна преступление.
Несмотря на то, что их любовь с Нуну взаимна, Алда борется сэтим чувством. По её мнению, такая простая девушка, как она, хотя и воспитанная вдоме знатного сеньора Алвару Гонсалвеша, не может быть женой фидалгу.В этой борьбе ей помогает отец Фройлан: он говорит с Нуну, чтобы тотбольше не смел думать об Алде, как о своей возможной невесте, напоминая ему, чтотот женат на знатной сеньоре, и этот брак был угоден отцу молодого мужчины.В XI сцене III Акта происходит разговор между Нуну и Алдой, в результатечего они приходят к мучительному для обоих решению стать друг для друга братоми сестрой, а не мужем и женой.В начале этой сцены герои вспоминают, как они играли в детстве.
ЗдесьГаррет снова прибегает к романсу, хотя и изложенному в прозе: «E eu era a BelaInfanta, dizias tu, no meu jardim assentada, e tu eras o cavaleiro que vinhas da Terra Santaperguntar-me pelo anel de sete pedras, de que me tinhas deixado metade…»235.Романс «Прекрасная инфанта» («Bela Infanta») – один из наиболеераспространённых на территории Испании и Португалии.
Речь в нём идёт о том, какмуж после долгих лет отсутствия возвращается из Крестового похода и решает234«-Только если граф Аларкос. // -У него жена и дочь! // -Дорогой отец души моей, // Именно его яи хочу!»: Ibidem.235«А я была Прекрасной инфантой, говорил ты, сидела в своём саду, а ты был рыцарем, которыйвернулся из Святой земли, и спрашивал меня о половине кольца с семью камнями, что мне оставил…»:Ibidem. PP. 94-95.140испытать свою жену. Женщина не узнаёт в капитане корабля своего мужа испрашивает, знает ли он что-нибудь о судьбе её супруга.
Тот отвечает, что мужпогиб, а сам интересуется, как бы она вознаградила того, кто вернёт ей супруга.Женщина отвечает, что подарила бы ему всё своё золото и серебро, мельницы, асвоих дочерей отдала бы ему в услужение. Капитан говорит, что ничего этого емуне нужно, а хочет он видеть её своей любовницей. На это женщина отвечает емукатегорическим отказом. Тогда мужчина показывает ей половину кольца, котороеони разделили перед его отъездом, и романс заканчивается счастливой сценойузнавания.После слов Алды о половине кольца Нуну продолжает строки романса:«Nun’Álvares (mostrando-lhe a mão esquerda, e fazendo ação de tirar um anel) – Pois aminha ei-la aqui»236.
Нуну хочет продолжить эту игру, но Алда останавливает его,вспомнив о реакции отца молодого мужчины на их детские игры: он просил ихпрекратить дурачиться, чтобы «прекрасная инфанта не приняла всё всерьёз»237.Здесь Алда, как и в случае с «Графом Аларкосом», вновь не следует засюжетом романса: счастливого воссоединения возлюбленных не происходит.Девушка отвергает Нуну, напомнив ему о том, что они не могут быть вместе из-заразницы в общественном положении. В этот момент в сердце девушки совершаетсямучительная борьба между разумом и чувством, напоминающая борьбу в сердцегероев классицистической трагедии.Приведём фрагмент диалога между Нуну и Алдой, где очень хорошо виднаклассицистическая природа внутреннего конфликта героини:Nun’Álvares – Morrer! Este amor que nasceu connosco, que é parte da nossa vida! Não odeixarei morrer; não eu, Alda, que ainda quero viver.
// Alda – Também eu quero… Nãoqueria, mas agora preciso viver. E Deus e a Virgem, e o sentimento de minhas obrigações, e asatisfação de as ter cumprido me hão-de dar ânimo para afrontar com a vida e sofrê-la238.236«Нуну Алвареш (показывая ей левую руку и как будто бы снимая кольцо). Моя же – вот она»:Ibidem. P. 95.237«a bela infanta vai tomando o caso a sério»: Ibidem.
PP. 95-96.238«Нуну Алвареш. Умереть! Этой любви, что родилась вместе с нами, что стала частью нашейжизни?! Я не дам ей умереть. Нет, Алда, я ещё хочу жить. // Алда. Я тоже хочу… Я не хотела, но теперь ядолжна жить. И Господь, и Дева Мария, и моё чувство долга, и удовлетворение от того, что я еговыполнила, должны дать мне мужества, чтобы противостоять жизни и страдать»: Ibidem. PP. 97-98.141Нуну пытается убедить девушку, что нельзя отказываться от того чувства, чтодлится всю их жизнь, но Алда сопротивляется. Её последним аргументом становитсяскорая свадьба с оружейником. Нуну не может этому поверить:Nun’Álvares – O alfageme? // Froilão – Esse.
















