Диссертация (1100492), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Указываются наиболее типичные случаи варьирования в идиоматике (впроизведениях Ф.М. Достоевского): введение дополнительных компонентовидиомы, замена компонента идиомы на нестандартный, замена граммемыграмматической категории, изменение категориальной принадлежности,56изменение модели управления. Авторы отмечают, что типы варьированияидиом описаны с точки зрения норм современного языка.
В большинствеслучаев не удается определить, являются ли рассматриваемые явленияотклонением от нормы или нормой XIX в., отличающейся от современной;3) Описание макроструктурной функции идиом, то есть их связи сразвёртыванием сюжета, с введением в текст тех или иных тем. Это описаниеможет проводиться с нескольких позиций. Во-первых, при описании текстакак последовательности элементов сюжета различной сложности идиомымогутфункционироватьмакроструктурыилимакроструктурыккаккакмаркерымаркерыдругому.отдельныхпереходаВо-вторых,отсоставляющиходногоразвитиекомпонентасюжетаможетрассматриваться как смена когнитивных состояний персонажей, и тогдаидиомы могут «выдавать» те или иные представления героев, возникающие вразличныхситуацияхкогнитивногоисостояния.являющиесяПриязыковойтакомподходехарактеристикойвозможноихописаниесемантических полей, по которым идиомы организуются.
Тогда идиомымогут выступать как маркеры определённых элементов сюжета, появляясь вразных фрагментах текста, вводить в структуры повествования отсылки ккогнитивным состояниям персонажей, некоторым событиям, идеям ипрочему.4) Синтактика идиом, в частности, сочетание с модальными словамиразличных типов, с другими фразеологическими и лексическими единицами,не входящими в состав идиомы. Исследователи отмечают, что, хотя авторскаяидиоматика и даёт богатый материал для исследований такого рода, этаобласть практически не затрагивалась в имеющихся исследованиях пофразеологии. На материале произведений Ф.М. Достоевского отмечаются,например, лексемы-ограничители, частично снимающие ответственностьговорящегозасвоёвысказывание.Появлениелексем-ограничителейобусловлено наличием в идиомах живого метафорического компонента,57однако Ф.М.
Достоевский использует не обычные для идиом ограничителибуквально, как говорится, чуть не, а лексемы, которые в сочетаниях сидиомами обычно не употребляются. Ср. следующий пример: «Можно былоподумать,чтоэточистоешкольничество,разумеетсянепростительнейшее; и, однако же, рассказывали потом, что он в самоемгновение операции был почти задумчив, «точно как бы с ума сошёл»; ноэто уже долго спустя припомнили и сообразили».Такого рода употребление может, с одной стороны, свидетельствовать обосознании метафоры, лежащей в основе внутренней формы, а с другой, —рассматриваться как способ выражения идеи глобальной неопределённости[См.: Баранов, Добровольский: 505—521].Определённую проблему при описании языка автора, не современногонам,представляетпоследовательногосистематизацияописанияслучаевварьированияварьирования.необходимоДлярасполагатьсведениями осовременнойавторунормеилинормальномсостояниифразеологических единиц, являющихся объектом исследования; о границе между варьированием, допустимым нормой и выходящим заеё рамки; об изменении нормы в течение времени [Баранов, Добровольский: 496].Для описания авторской идиоматики авторы предлагают следующийалгоритм: выявление частотности употребления идиом по каждому произведениюи даже персонажу отдельно, выявление закономерностей, характеризующих употребление идиомв отдельных произведениях, использование идиоматики в прямой речи персонажа,58 описание архитектоники текста, характера развития сюжета, егособытийной структуры и отражение их особенностей на семантикеидиоматики, описание макроструктурной функции идиом, то есть их связи сразвёртыванием сюжета, с введением в текст тех или иных тем.Характеризуя варьирование идиоматики в произведениях Достоевского,учёныеоговариваютследующее:«Принятьокончательноерешениеотносительного статуса … выражения как чисто авторского или, наоборот,широко использовавшегося в ту эпоху, располагая лишь имеющимися насегодня результатами описания лексического состава языка XIX века, непредставляется возможным.
Для случаев варьирования опознаваемых идиомпринимается следующее техническое решение: если у нас нет надёжнойинформацииотносительнорассматриваемыйпериодупотреблениявремени,токонкретнойнестандартныеидиомывмодификацииотносительно современного состояния литературного языка, представленныевпроизведенияхДостоевского,считаютсяавторскими»[Баранов,Добровольский: 496].Подробный анализ функционирования авторской фразеологии можетдать возможность описать своеобразие функций фразеологизмов в текстахразного жанра конкретного автора в сопоставлении с их функционированиемв текстах других жанров и / или в текстах других авторов.По мнению Д.О.
Добровольского и А.Н. Баранова, лингвистическиеисследования авторской идиоматики дают возможность увидеть различныеизмерения функционирования идиом и подсказать методы их изучения.Подход, ориентированный на конкретный текст или группу текстов,ограничивает исследователя по материалу, зато требует многоаспектногоописания [Баранов, Добровольский: 520]. Подобное описание интересно нетолько с точки зрения отдельно взятого индивидуального стиля. Интерес кязыку художественной литературы обусловлен и тем, что «художественные59произведения моделируют ценности и оценки этой действительности.
Этааксиологическая установка художественной и публицистической литературы,с позиций которой обычно проводятся наблюдения над развитием нормлитературногоязыка, заметнеевсегопроявляетсяв стилистическихтенденциях, которые тоже, в какой-то степени, могут быть моделированы»[Гальперин: 93].Ниже представлена таблица с данными по частотности различных видовфразеологических единиц в произведениях Э. Кестнера. Подсчёт былпроведён методом сплошной выборки. В ходе исследования были выделенытакие группы фразеологических единиц, как парные формулы, идиомы,пословицы и поговорки, цитаты, фразеологические выражения (коллокации),сравнения, соматизмы.DEFFl Kr LMВсегоПарные формулы1461223Идиомы24 465836 44 30 7130963Пословицы и поговорки 01410 341840Цитаты114310424Коллокации8315616 31 029171Сравнения100415011Соматизмы01479619 257Всего35 110 134 77 92 61 126 6351Таблица I: Частотность различных видов фразеологических единиц впроизведениях Э.
Кестнера.Анализ приведённых данных показывает, что собственно идиомысоставляют основную часть используемых фразеологизмов, в пьесе „Schuleder Diktatoren“ – 69%, „Drei Männer im Schnee“ – 56%, „Das doppelte Lottchen“– 49%, „Kriegstagebuch“ – 48%, „Das fliegende Klassenzimmer“ – 47%, в60романе „Fabian“ – 43%, „Emil und die Detektive“ – 42%. Доля пословиц ипоговорок значительно ниже, но они представляют интерес в силу своейстилистическоймаркированностиивозможностейиспользованиявхудожественном тексте. Сопоставление с использованием фразеологии впроизведенияхсовременниковЭ. Кестнера(Б.
Брехта,К. Тухольского,А. Дёблина), также представлявших движение «Новая вещественность»,показывает, что именноиспользование идиом и паремийявляетсяхарактерной чертой творчества писателя. Другие виды фразеологии - парныеформулы, цитаты, коллокации, описательные предикаты, - не представляютинтереса для описания стилистики произведений писателя. Как правило, этиединицы стилистически нейтральны и используются только в номинативнойфункции. Они совсем не обыгрываются в произведениях, в том числе потому,что их структура далека от структуры «фразеологического ядра» (идиом,пословиц и поговорок) и обладает характерными ограничениями натрансформации.В дальнейшем будет рассмотрено использование идиом и паремий впроизведениях Эриха Кестнера, общие и частные закономерности в ихстилистике, семантике и синтактике, а также особенности авторскихмодификаций. За основу анализа взята концепция авторской фразеологииА.Н.
Баранова,Д.О. Добровольского.Еёдостоинствамиявляютсяразработанность на материале художественной литературы, сочетание какобщего описания фразеологии, так и характеристики её использования вконкретныххудожественныхпроизведенияхсучетомихжанровыхособенностей, содержания, перспективы повествования, архитектоникитекста.Высокуюстепеньварьированиякомпонентовидиомконстатировать и при синхронном, и при диахронном рассмотрении.можно61Глава 2. Состав и функции используемой фразеологии.Функции идиом и паремийЗа последние десятилетия было проведено множество исследованийавторской идиоматики, на материале конкретных идиостилей выделялисьразличные частные текстовые и текстообразующие функции. Общиезакономерности использования идиоматики в произведениях Кестнера могутбытьописаны,исходяизфундаментальныхфункцийязыка:коммуникативной (и её видов фатической и конативной), когнитивной (напримере аксиологической и номинативной функций), а также эмотивнойфункции (ср.
[Данилевская: 401; Слюсарева: 564–565]). Как отмечаетН.В. Данилевская, «"степень проявления" той или иной функции вконкретной речевой разновидности зависит от назначения последней, от еёроли в социуме» [Данилевская: 402]. Применительно к исследуемымпроизведениям можно предположить, что свою роль здесь играютхудожественныйзамысел,структурапроизведения,атакжерядэкстралингвистических факторов, например, целевая аудитория. Кроме того,исследуется текстообразующая роль идиом (ср. [Sandig: 168―170;Фокина: 2]).1. Текстовые функции идиом1.1.Коммуникативная функция: фатическая подфункцияКоммуникативная функция отвечает за «осуществление процессаобщения между людьми» ([Данилевская: 401]). В конкретных речевыхситуациях коммуникативная функция может проявляться как волюнтативная(воздействия) или контактоустанавливающая (фатическая).