Диссертация (1100375), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Так какон не входит в обычные семантические классы глаголов, «требующих»subjonctif (волеизъявления, оценки, эмоции), то информацию о нем можнонайти только в специализированных работах по наклонениям.Так Г.Лажерквист, также работающий с большими корпусами публицистическихтекстов, отмечает, что после данного глагола возможно использование какindicatif, так и subjonctif [Lagerqvist, 131]. Он связывает эту дистрибуцию cрасстановкой на временной оси действий в главном и придаточномпредложениях – если действие в придаточном случится после действия вглавном, то оно в некоторой степени виртуализируется, и глагол оказывается вформе subjonctif. В противном случае, в придаточном используется форма nonsubjonctif. Наши примеры говорят в пользу этого утверждения.
Во всехконтекстах с глаголом s’assurer действие в главном предложении предшествуетдействию в придаточном:Les pays signataires devraient alors revoir leurs contrats de livraison d'armes àl'étranger afin de s'assurer notamment que les munitions ne soient pas utilisées enviolation des droits de l'homme.«Il ne s'agit pas seulement de quelque chose qui va prendre des décennies ànettoyer, il s'agit de s'assurer que les parties mises en cause soient punies pour avoirpris une série de décisions…».134Однако такое объяснение довольно условно, так как если следовать ему,то любое действие в придаточном предложении, которое относится к будущемупо отношению к действию в главном, может быть выражено с помощьюsubjonctif, а это не так.
Таким образом, сложно объяснить, почему именноглагол s’assurer «требует» subjonctif.В корпусе «отзывы» отмечено больше примеров, где после глаголов илиглагольныхвыраженийможетиспользоватьсянепредусмотренноебольшинством грамматик наклонение:Таблица 24. Количество форм subjonctif и non-subjonctif после глаголов,корпус «отзывы»Глагол или глагольноевыражениеAvoir l’impression quеAvoir le droit à ce queDouter queEspérer queȆtre déçu queȆtre étonné queImaginer queN’avoir pas l’impressionqueNe croire pas queNe penser pas queN’être pas sûr queRegretter queКоличествоsubjonctif11112631117114форм Количество форм nonsubjonctif101 (conditionnel)381 (conditionnel)1 (présent d’indicatif)51 (imparfait d’ indicatif)1 (futur proche)1 (conditionnel)1 (conditionnel)1 (présent d’indicatif)Рассмотрим подробнее наши примеры в корпусе «отзывы». Non-subjonctif после таких глаголов как regretter que, être deçu que, êtreétonné que скорее всего свидетельствует об ошибке или опечатке автора,так как, во-первых, таких примеров в корпусе всего лишь по одному накаждый глагол или глагольное выражение, во-вторых глаголы сэмотивной семантикой практически всегда «требуют» после себяsubjonctif.135На этом пункте настаивают многие грамматисты.
Так, в методическойграмматике говорится о «contrainte lexicalе exercée par le terme principal.Le subjonctif s’emploie obligatoirement dans une subordonnée complémentd’objet d’un verbe exprimant une volonté ou un sentiment » [Riegel, Pellat,Rioul, 566]. Обязательно использование subjonctif после глаголов эмоцийили оценки по мнению Ж.-П. Конфэ:«Toute expression (verbe, adjectif, nom, conjonction) véhiculant un jugementde valeur impose le subjonctif» [Confais, 331].Однако у М. Гревисса можно найти замечание о том, что в такихконтекстахвстретитьindicatifможночаще,чемэтокажетсяграмматистам, но только в том случае, если говорящий не следит за своейречью [Grevisse, Goosse, 1612].
Очевидно, именно этим можно объяснитьпоявление non-subjonctif в нашем корпусе, однако слишком малоеколичество контекстов не допускает однозначных утверждений.Здесьжемыкраткорассмотримединичноеупотреблениеconditionnel после глагола douter. Практически все авторы грамматикнастаивают на обязательном употреблении subjonctif после него, при этомдаже в отрицательной форме глагола, когда семантика сомнения,неуверенности исчезает, по предписаниям нормы все равно необходимонаклонение subjonctif [Grevisse, Goosse, 1608; Riegel, Pellat, Rioul, 567;Попова, Казакова, 287].
Однако Ж. Литкоф отмечает, что после douterнаряду с subjonctif может также использоваться conditionnel [Litkoff, 29],что мы и видим в нашем примере:Je doute qu'Hergé aurait laissé une telle liberté à Spielberg, sachant qu'il atout fait pour éviter que son œuvre soit continuée par d'autres auteurs.В данном случае условная конструкция играет более значимую роль, чемsubjonctif, а также существует разница в интерпетации выказывания взависимости от выбранного наклонения: в случае использованияconditionnel passé действие становится нереальным (Эрже и не мог136обсуждать со Спилбергом создание фильма, так как он уже умер), вслучаеиспользованияsubjonctifакцентставитсяналичнуюнеуверенность автора высказывания (возможно, что Эрже обсуждалсценарий, но автор сомневается, что он его одобрил).Глагол imaginer предполагает использование indicatif, в корпусе отмечентолько один пример с использованием subjonctif, который, возможно,свидетельствует об ошибке автора:Je peux imaginer que ceux qui aiment les aventures de Tintin aient pu être trèssatisfaits de cette mise en film. Мы не смогли обнаружить в практических и теоретических работахникакой информации о выборе наклонения после выражений аvoirl’impression quе и аvoir le droit à ce que.
Приведем наши два примера соборотом аvoir l’impression quе, в которых используются разныенаклонения:…c'est plutôt beau visuellement même si j'ai une impression que cela fassetrop documentaire.// J'ai comme l'impression qu'on va connaître unerecrudescence de personnages nains.Глагольныйоборотаvoirledroitàcequeнеотмеченвпроанализированных нами грамматиках, хотя subjonctif после негокажется вполне логичным и уместным, так как оборот обладаетсемантикой оценки:Оn a même le droit à ce qu'un personnage de l'histoire authentique soit, dansle film, un agent du FBI.Перейдем к более частым случаям, которые отмечены в обоих изучаемыхкорпусах. Это выбор наклонения после глаголов мысли в отрицательной формеи глагола espérer.4.2.2.2.1 Глаголы мысли в отрицательной форме.Уже Л.-Н. Бешерель в подобном контексте допускает возможностьвыбора между двумя наклонениями:137Il est évident qu’il ne faut pas s’arrêter ni au matériel des mots, ni à la forme de lаpréposition primordiale, pour faire usage de l’indicatif ou du subjonctif; le sens qu’onveut exprimer doit seul déterminer de l’un ou l’autre mode.
Interrogez vous-même,commencez par sentir, et votre expression sera presque toujours l’image fidèle devotre pensée [Besherelle, 642].По мнению Р. Элуэра, выбор наклонения зависит от степени уверенностиговорящего в своем высказывании:Après les verbes d’opinion dans les principales aux formes négatives ouinterrogatives, l’indicatif exprime un procès probable et le subjonctif de la complétivecorrespond à une absence de jugement sur la réalisation du procès [Eluerd, 119].То же самое утверждают и Ж.
Дамурет и Э. Пишон [Damourette, Pichon,494], хотя и указывают на большую частотность subjonctif. М. Гревиссуточняет, что indicatif в данном контексте возможен, но только еслиподчеркивается реальность высказывания [Grevisse, Goosse, 1610]. М. Рижель,Ж.-К. Пелла и Р. Риуль предпочитают subjonctif в подобных случаях, однакоуказывают и на возможность conditionnel или будущего времени indicatif[Riegel, Pellat, Rioul, 567].К subjonctif склоняются и другие дескриптивные грамматики [Arrivé,Gadet, Galmiche, 638], [Denis, Sancier-Chateau, 114], а также лингвистическиетруды [Touratier, 172].
Практические грамматики предписывают использованиеsubjonctif, хотя и они упоминают о том, что такое употребление скорее болеечастотно, чем строго обязательно [Попова, Казакова, 294; Nouvelle grammairedu français, 224]. Таким образом, возможная тенденция использования nonsubjonctif в подобных контекстах отмечается практически всеми авторамирассмотренных нами работ.Если обратиться к корпусу «пресса», мы можем выделить только двапримера non-subjonctif после отрицательной формы глагола мысли, и оба ониприсутствуют в цитате, что может свидетельствовать о намерении сохранить138особенности речи говорящих.
Отметим также, что в одном примереиспользована форма conditionnel:De toute façon, je ne pense pas que ce serait possible, l'industrie du jouet a trop depouvoir.Je ne suis pas sûr que le gouvernement était à 100 % pour au départ.В корпусе «отзывы» тоже отмечено мало контекстов с non-subjonctif в схожихконтекстах – всего 4 примера:En conclusion, je ne crois pas que le film va faire l'unanimité.Je ne suis pas sûr que je retournerais immédiatement revoir le film de Spielberg.Je ne pense pas qu' Hergé aurait apprécié le mélange de 3 albums.Je n’avais pas toujours l’impression qu’il regardait bien en face ses interlocuteurs.Даже в этих четырех примерах мы можем отметить два контекста с conditionnelи одно использование будущего времени, что вполне согласуется с оговорками,высказанными грамматистами.Заметим, что в примере (Je ne suis pas sûr que je retourneraisimmédiatement revoir le film de Spielberg) при замене формы conditionnel présentна présent du subjonctif смысл предложение не изменится.
Второй пример (Je nepense pas qu' Hergé aurait apprécié le mélange de 3 albums) с использованиемconditionnel passé можно интерпретировать следующим образом: «Если быЭрже мог увидеть то, что сделали с его книгами, то это ему бы непонравилось». При использовании passé du subjonctif (ait apprécié) смысл былбы другим: «Эрже увидел, что произошло, и предполагается, что это ему непонравилось». Таким образом, в определенных контекстах представляетсянеобходимым использование именно conditionnel, а не subjonctif.Итак, несмотря на то, что грамматисты нередко говорят о возможностииспользования non-subjonctif после отрицательной формы глагола мысли, мыможем наблюдать, что существует тенденция к соблюдению строгойграмматической нормы.1394.2.2.2.2 EspérerЕсли рассматривать точку зрения практических грамматик, то можноотметить, что глагол espérer не относится к глаголам волеизъявления, оценкиили эмоций, поэтому требует после себя indicatif [Nouvelle grammaire dufrançais, 225].