Диссертация (1100375), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Можно предположить, что в рамкахнаших корпусов это отсутствие подразумевает принадлежность данныхоборотов к более «книжной речи».В корпусе «отзывы» выделяется оборот dommage que (il est dommage que),который, как и глаголы с эмотивной семантикой, предполагает использованиеsubjonctif в придаточном предложении. В нашем корпусе отмечено четырепримера с использованием другого наклонения.
Однако при более подробноманализе, мы можем прийти к выводу, что вряд эти контексты демонстрируют23Отмечен только оборот Il est plus que probable que + subj146значимые колебания в выборе наклонений. Так, в одном пример автор,очевидно, предполагал использование imparfait du subjonctif, но допустилорфографическую ошибку:Dommage que l'importance de son personnage fut [fût] complétement réduite parrapport à la BD.В трех других комментариях вряд ли можно говорить об опечатках:Seul petite critique : dommage qu'on n'a pas plus de description que cela sur lemonde des nains ainsi que leurs rois.C'est vraiment dommage que les réalisateurs ne continueront pas avec le trésor deRackam Le Rouge.Однако количество таких примеров столь мало, что невозможно говоритьо серьезной тенденции.Несмотря на столь же малое количество примеров, интересно отметитьоборот il y a fort à parier que:Il y a fort à parier que vous aimiez ce film tout de même.Ce film est un petit bijou : il y a fort à parier qu'un réalisateur d'Hollywoodachète les droits et fasse une adaptation aux USA.Оннерассматриваетсяотдельновпроанализированныхнамитеоретических работах, что может свидетельствовать либо о его редкомиспользовании, либо о предполагаемом отсутствии subjonctif после него.Отметим только, что глагол parier не предполагает употребления subjonctif[Litkoff, 33].Итак, проведя анализ, мы можем, в рамках наших корпусов, утверждатьследующее:- как и в случае с глаголами, можно отметить разницу в наборе безличныхоборотов в зависимости от корпуса;- в корпусе «пресса» колебания в выборе наклонения относятся к оборотамil semble que и il est probable que, при этом данные обороты не отмечены вкорпусе «отзывы»;147- вкорпусепоследующим«отзывы»практическииспользованиемневстречаются«непредусмотренного»оборотыснаклонения,однако, можно отметить оборот il y a fort à parier que, после которогонаблюдается subjonctif.4.2.4 Subjonctif после существительныхВ теоретических работах и грамматиках довольно редко отдельно выделяетсягруппа существительных, после которых в придаточном предложении будетиспользоваться subjonctif.
Обычно авторы о них просто упоминают, как,например М. Рижель, Ж.-К. Пелла и Р. Риуль: «Les complétives qui sontcompléments d’un nom de même forme et/ou de même sens que ces verbes [volonté,sentiment, etc] sont également au subjonctif [Riegel, Pellat, Rioul, 568].Так как существительных, требующих после себя subjonctif, в обоих корпусахмало, рассмотрим все результаты по обоим корпусам одновременно.
Втаблицах мы выделили жирным шрифтом те существительные, которые насбольше всего интересуют.Таблица 29. Количество форм subjonctif и non-subjonctif послесуществительных, корпус «пресса»СуществительноеКоличествоsubjonctif1 cit 2 texteL’idée queL’objectif est que1 texteLa possibilité que2 texte7 cit 8 texteLe fait queLa plus grande probabilité 1 citL’hypothèse que1 texteLa crainte que1texteформ Количество форм nonsubjonctif1 cit006 cit 23 texte000Таблица 30.
Количество форм subjonctif и non-subjonctif послесуществительных, корпус «отзывы»СуществительноеAppréhension queКоличествоsubjonctif1форм Количество форм nonsubjonctif1148L’idée queLe fait queLe problème est queLa raison que3421103062Существительные, обладающие той же семантикой, что и глаголы, союзыили обороты, требующие subjonctif (предположения, целеполагания, эмоций),находятся скорее в корпусе «пресса» - l’objectif, la possibilité, la plus grandeprobabilité, l’hypothèse, la crainte.
Все они встречаются в корпусе по одному илидва раза. В корпусе «отзывы» отметим существительное appréhension, скоторым может быть, впрочем, использовано и indicatif – возможно, из-заошибки автора, который не вполне оценил семантику использованного имслова, или же из-за необходимости восполнить лакуну в системе subjonctif, необладающего формами будущего времени:Sinon on nous balance durant les 5 premières minutes des clins d'oeil à tout va,histoire de nous enlever cette appréhension que notre Tintin va être dénaturé.Эти случаи выбора наклонения относительно понятны.
Отметим тепримеры, в которых сложнее объяснить появление subjonctif в придаточномпредложении. Это в первую очередь существительные le problème и la raison.Приведем такие контексты, которые встречаются исключительно в корпусе«отзывы»:Le problème de "Le Hobbit" est qu'il soit sorti après "Le Seigneur des Anneaux".Mais moi j'avais été déconnecté dès le début du film pour une simple raison <…>c'est que les scénaristes aient choisi un bête personnage du "Secret de la Licorne"pour interpréter le méchant.Возможно,здесьречьидетскорееоботносительномпридаточномпредложении, что объясняло бы появление subjonctif, хотя в схожем контекстемы можем отметить indicatif:Mais voilà, le problème est que le réalisateur n'a pas voulu faire de choix.Je classerais plutôt ce film dans le genre "ciné club" pour la simple raison qu'il estriche en idées qui méritent à être discutées.149К сожалению, таких примеров очень мало, и они могут быть результатомошибки или опечатки автора.
Мы можем, однако, предположить, что subjonctifпослесловоупотребленийlaraisonqueиleproblèmequeможетсвидетельствовать об определенной тенденции использования наклонения поаналогии с частым и уже практически нормированным использованиемsubjonctif после существительного le fait que.Перейдем к единицам, которые встречаются чаще и отмечены в обоихкорпусах.
Это существительные l’idée и le fait.4.2.4.1 L’idée queПрактически ни в одной из анализируемых нами лингвистических работэто существительное в контексте выбора наклонения не рассматривается. М.Гревисс указывает, что после данного словосочетания возможно редкоиспользуемое subjonctif, но он не дает объяснений данному явлению [Grevisse,Goosse, 1616]. По мнению М.
К. Сабанеевой, таким образом выражаетсяпредмет оценки, что и обусловливает появление subjonctif: «Типичнымисредствамивыраженияобъектаоценкиявляютсядополнительныепридаточные, зависящие от существительных l’idée que, le fait que» [Cабанеева,62]. Нам сложно согласиться с данным мнением, так как во многих контекстахречь идет о вполне объективном отношении к высказыванию.В корпусе «пресса» найден только один пример indicatif, онвстретился в цитате:Je ne supporte pas l'idée qu'une partie de la population se voit reléguée au secondplan du fait de son orientation sexuelle.Все остальные примеры в обоих корпусах отмечены с использованиемsubjonctif:Корпус «пресса»: Elle a passé ses derniers mois de grossesse rongée d'angoisse àl'idée que l'opération ait pu causer des dommages à son enfant.Корпус «отзывы»: J'ai été voir ce film avec des à-prioris, car l'idée qu'un fleuron dela culture belge soit piqué par un cinéaste américain ne me plaisait pas trop.150Весьма возможно, что такие контексты в ближайшее время приобретут статусактуальной грамматической тенденции.4.2.4.2 Le fait queОборот le fait que рассматривается чаще, чем l’idée que, но и онвыделяется только теми грамматиками, которые максимально подробнорассматривают возможные случаи использования subjonctif или же теми, ктохочет заострить внимание на некоторых не вполне понятных употребленияхданного наклонения.По мнению К.
Туратье, оборот le fait que является серьезной проблемой:La complétive régie par l’expression nominale le fait que est une redoutable pierred’achoppement pour les grammairiens qui souhaiteraient attribuer au subjonctif unevaleur de non réalité [Touratier, 174].Действительно, логично было бы предположить, что он скорее требуетindicatif, так как говорящий не имеет никаких сомнений в реальности того, чтоон говорит. М. Гревисс отмечает, что после данного оборота можетиспользоваться как indicatif, так и subjonctif, при этом причины выбора неясны[Grevisse, Goosse, 1616].
Ж.-П. Конфэ рассматривает данный случай наряду споявлением subjonctif в дополнительном предложении, стоящем в началефразы, демонстрируя схожесть двух контекстов:Que B. soit un ivrogne, c’est étonnant.Le fait que B. soit un ivrogne est étonnant.Объясняются оба эти случая следующим образом:«Dans la mesure où le trait modal dominant n’est exprimé qu’après, l’emploi desubjonctif serait moins conflictuel que celui de l’indicatif» [Confais, 331].К. Туратье уточняет, что использование subjonctif в данном контекстескорее указывает на определенный уровень языка, более «книжный» инормативный: «…le subjonctif dans ces conditions ne serait nullement significatifmais seulement une indication du niveau de langue» [Touratier, 174]. Впрочем, втех практических грамматиках, где все же упоминается данный оборот, авторы151указывают на тенденции частого использования subjonctif [Nouvelle grammairedu français, 226].В наших корпусах дистрибуция subjonctif/non-subjonctif после le fait queпредставлена следующим соотношением: корпус «пресса» - 15:28, корпус«отзывы» - 42:30.