Диссертация (1100375), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Вчастности,подлежащегоможнопривыделитьглагольнойморфологическиеформеихарактеристикилексико-морфологическиехарактеристики глагола. В текстах печатной прессы не прослеживаетсязначительной зависимости между этими параметрами и выбором формы.164Напротив, в спонтанной письменной речи в некоторой степени такаязависимость существует.4) В текстах печатной прессы во всех лицах и числах мы наблюдаемпримерно одинаковое преимущество форм futur simple (~70% от всехформ данного лица и числа).
В спонтанной письменной речи более четкопрослеживаетсязависимостьвыборавременнойформыоттипаподлежащего, так, велико количество форм futur proche при подлежащемв форме 1 лица единственного числа (47 %) и 2 лица единственного числа(100%) несмотря на подавляющее преобладание форм futur simple во всехпрочих лицах (~85 % от всех форм данного лица и числа).5) В текстах печатной прессы мы не наблюдаем значительной зависимостивыбора временной формы от типа глагола. В спонтанной письменнойречи мы можем нередко сказать, что выбор времени скорее зависит отсамого глагола, это может быть связано, например,с особымисложностями образования формы futur simple от определенного глагола(например, глагол essayer, предпочтение отдается форме je vais essyer),дискурсивными клише (je dirai, а не je vais dire) или сложностямипроизношения (vous allez adorer, а не vous adorerez).6) Отдельно были проанализированы тексты одного автора (журналиста иликинозрителя) с использованием обеих форм.
Во многих текстахспонтанной письменной речи отмечается дополнительная функцияодновременного употребления форм – противопоставление по тому илииному признаку. Оно может заключаться в стандартных параметрахдифференциации–темпоральнойлокализацииисубъективнойуверенности говорящего. Помимо таких примеров мы можем такжевыделить контексты с противопоставлением по типу повествования(пересказ сюжета фильма/ собственно речь автора), по семантикеподлежащего, по обозначению двух разных типов реакции.
В текстах165печатной прессы разные временные формы иногда используются в целяхизбежания грамматического повтора.7) Можно предположить, что в некоторых случаях важнее может стать самфакт существования двух принципиально разных форм для обозначениядействиявбудущем,позволяющихподчеркнутьсемантикупротивопоставления.Subjonctif/ non-subjonctif1) Несмотря на значительное количество работ, посвященное значению ифункционированию subjonctif во французском языке, не выработаноединого мнения о его семантике. Некоторые исследователи предполагаютотсутствиезначенияобусловленности,уsubjonctifкроменекоторыхикегослучаев,синтагматическойкогдаальтернативаsubjonctif/ non-subjonctif может влиять на семантику высказывания(например, в придаточном относительном предложении).2) При анализе союзов, обусловливающих употребление subjonctif, мыможем отметить одинаковые тенденции –колебания в выборенаклонения после союзов времени и уступки. В обоих корпусах послесоюза après que используется subjonctif, что уже было отмечено многимиисследователями.
В спонтанной письменной речи отмечены примеры сindicatif после avant que, что можно считать ошибкой.В текстахпечатной прессы отмечено два примера с indicatif после союза bien que,причем оба в цитате, не принадлежащей автору статьи. В спонтаннойписьменной речиотмеченаформав одной пятой от всех контекстов с этим союзомindicatif,чтосвидетельствуетовозможнойграмматической тенденции.3) При анализе глаголов, обусловливающих употребление subjonctif, мыможем отметить общее для обоих типов текстов появление non-subjonctifпосле глаголов мысли в отрицательной форме. Однако в текстах прессыоно встречается в цитате, не принадлежащей автору статьи, а в166спонтанной письменной речи отмечено только 4 подобных контекста, втрех из которых вместо subjonctif употреблены формы будущего времении conditionnel, что вполне соответствует предписаниям грамматик.Также в обоих корпусах отмечен глагол espérer, требующий после себяindicatif, но вследствие своей семантики нередко обусловливающийпоявление subjonctif.
Однако в текстах печатной прессы subjonctifиспользуется в два раза чаще, чем non-subjonctif, а в спонтаннойписьменной речи в три раза реже, что свидетельствует о большемконсерватизме последней, более строго следующей грамматическойнорме.4) При анализе безличных оборотов, обусловливающих употреблениеsubjonctif, мы можем сделать вывод, что контексты с колебанием ввыборе наклонения различаются в зависимости от корпуса. В текстахпечатной прессы отмечены случаи употребления subjonctif после оборотаil est probable que и non-subjonctif после il semble que.В спонтанной письменной речи таких оборотов не отмечено вовсе.Употребление наклонений после оборотов в этом корпусе вполнесоответствует описаниям грамматик, кроме оборота il y a fort à parier que,неотмеченного в рассмотренных нами работах, после которого в нашемкорпусе следует subjonctif:5) Прианализесуществительных,обусловливающихупотреблениеsubjonctif, в обоих корпусах стоит отметить существительное le fait.
Вкорпусе печатной прессы после него чаще встречается non-subjonctif, вспонтанной письменной речи соотношение обратное.Несмотря на то, что лингвисты не вполне могут объяснить даннуюфункцию subjonctif, такая модель кажется продуктивной, так как вспонтанной письменной речи отмечается subjonctif в конструкциях с leproblème и la raison, и в обоих корпусах subjonctif появляется послеединицы l’idée.1676) Можно отметить положения, общие для обоих типов текстов: большаячастотность уступительных конструкций, мало примеров использованияsubjonctif в независимых предложениях.7) Несомненной особенностью спонтанной письменной речи в рамкахнашего корпуса, отличающей ее от текстов печатной прессы, являетсяотсутствие придаточных, находящихся в препозиции по отношению кглавному и «требующих» использование subjonctif; альтернативныеварианты написания форм, основанные на омофонии.
Интересно такженаличие форм imparfait du subjonctif и даже plus-que-parfait du subjonctif.8) Результатыпроведенногоанализаподтверждаютвыдвигаемыенекоторыми исследователями гипотезы о, по крайней мере, двухпричинах, обусловливающих появление непредусмотренного «строгой»грамматической нормой subjonctif. Это, во-первых, принцип аналогии(subjonctif после глагола espérer, в конструкциях с le problème и la raison),во-вторых – ограниченность функционального диапазона данногонаклонения, что вынуждает говорящих использовать формы будущеговремени indicatif или же формы conditionnel, в тех случаях, когда формыsubjonctif не могут передать все необходимые семантические оттенки.Наше исследование может быть продолжено и расширено за счет увеличениякорпуса, а также использования текстов, принадлежащих другим типамдискурса.
По такой же модели может быть осуществлен анализ другихграмматических единиц. Язык - меняющийся живой организм. Грамматическаясистема так же, как и лексическая, подвержена изменениям во времени. Именнопоэтому необходимо рассматривать срезы текстов "сегодняшнего дня", в нихможно найти признаки трансформаций свершившихся и свершающихся.168Библиография1. Абрамов Б.А. О функциях, изофункциях, функциональном подходе ифункциональной грамматике // Проблемы функциональной грамматики /Отв. ред.
В.Н. Ярцева. – М., Наука, 1985. – с. 77-87.2. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русскогоглагола, М., Наука, 1967, - 250 с.3. Арутюнова Н.Д. Дискурс// Лингвистический энциклопедический словарьпо ред. В.Н.Ярцевой, М., Большая Рос. энцикл., 20024. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов М., Советскаяэнциклопедия, 19695. АхреноваН.А.ТеоретическиеосновыИнтернет-лингвистики,Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 10 (28) 2013, с.22-256. Баранов А.Н.
Введение в прикладную лингвистику, М., URSS, 2013, -368с.7. Бахтин М.М. а Проблема речевых жанров// Эстетика словесноготворчества, М., Искусство, 1986, - 445 с.8. Бахтин М.М. б Проблема текста в лингвистике, филологии и другихгуманитарных науках // Эстетика словесного творчества, М., Искусство,1986, - 445 с.9. Бенвенист Э. Общая лингвистика, М., УРСС, 2002, - 448 с.10. Бондарко А.В. Введение// Теория функциональной грамматики, Л.:"Наука", 1987, - 348 с.11. БондаркоА.В.Основыфункциональнойграмматики:Языковаяинтерпретация идеи времени, СПб., Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999, - 256 с.12.Бондарко А.В.
Теория значения в системе функциональной грамматики.На материале русского языка, М., Языки славянской культуры, 2002, 736 с.16913.БондаркоА.В.Функциональнаяграмматика//Лингвистическийэнциклопедический словарь по ред. В.Н.Ярцевой, М., Большая Рос.энцикл., 200214.БорботькоВ.Г.Принципыформированиядискурса:отпсихолингвистики к лингвосинергетике, М., Кн. дом "ЛИБРОКОМ",2010, - 286 с15.БулыгинаТ.В.,КрыловС.А.Функциональнаялингвистика//Лингвистический энциклопедический словарь по ред.
В.Н.Ярцевой,М., Большая Рос. энцикл., 200216.ВайнрихХ.Текстовая функцияфранцузскогоартикля// Новое взарубежной лингвистике вып. VIII, М., «Прогресс», 1978, - 478 с.17.Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика, М., URSS,2009, - 174 с.18.Веденина Л.Г. Функциональное направление в современном зарубежномязыкознании // Вопросы языкознания, №6, М., Издательство АкадемииНаука СССР, 1978, с. 74-85.19.Вежбицкая А. Семантическая основа грамматического описания // А.Вежбицкая Семантические универсалии и описания языков, М., Языкирусской культуры, 1999, - 780 с.20.Виноградов В.В.
Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика, М.,Издательство Академии Наук СССР, 1963, - 254 с.21.Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики, Вопросыязыкознания, №1, М., Издательство Академии Наука СССР, 1955, с.60-8722.Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове, М.,Рус.яз, 2001, - 720 с.23.Виноградова Т.Ю. Специфика общения в Интернете // Русская исопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект, Казань,2004, с.
63-67.17024.Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка,Проблемы функциональной грамматики / Отв. ред. В.Н. Ярцева. – М.:Наука, 1985. с. 5-15.25.Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. – М.:Добросвет, 2004. - 860 с.26.Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французскийязык, М.: Интердиалект +, 2003, - 456 с.27.Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском ирусском языках: На материале жанра компьютерных конференций,диссертация ...