Диссертация (1098684), страница 32
Текст из файла (страница 32)
Трудным для немцев являетсятакже произнесение мягкой аффрикаты в соседстве с латеральными, например всловах молчать, волчок, и на конце слова после непередних гласных, например всловах ночь, могуч. В пособии М.К. Роговой дается полезная рекомендация вкачестве звуков-помощников при произношении сочетаний [ч’о], [ч’у], напримерв словах лечу, плечо, использовать немецкие передние гласные ü, ö [Рогова 1980].150Русский согласный [j] и немецкий аналог [j]. Русский консонант –среднеязычный средненёбный щелевой срединный, палатальный. В нашейработе этот согласный отнесен к сонорным (см., например, [Князев, Пожарицкая2005: 26]).
В целях обучения русскому произношению важно подчеркнутьотличие русского сонорного [j] от немецкого аналога, являющегося шумнымсогласным. «Сонорность» и близость к гласным учащиеся могут ощутить, еслипроизнесут гласный [и] и затем максимально приблизят язык к нёбу (оставляякончик у нижних зубов) [Steinitz 1957: 74] (перевод мой. – М.Ф.).Немецкий [j] – шумный согласный, характеризуется как среднеязычныйпередненёбный (препалатальный в немецкой терминологической традиции)щелевой звонкий ненапряженный.
По месту образования этот согласный схож ссоответствующим русским, однако в изолированном произношении звучитгораздо более напряженно. Некоторые германисты отмечают, что «передняяспинка языка высоко поднята к твердому нёбу, выше, чем при русском [j]»[Уроева 1994: 33], из-за чего преобладает не голосовой, а шумный компонент.Сонантность русского [j] ярко выражена в позиции начала слова в ударномслоге, например в словах я, ем, яблоко. Немецкий шумный [j], как и другиенемецкие звонкие ненапряженные, в этой позиции представлен своимполузвонким вариантом [j̭], что делает его произношение в акценте еще болеенапряженным, «шумным»: *[j̭]а, *[j̭]ем. Разница в звучании особенно заметна вначале слова после паузы или глухого согласного.
В этой позиции разница взвучании русского и немецкого согласного наибольшая. Звучание согласного,произносимого немцами в этой позиции, напоминает русский [j], которыйфакультативновозможеннаконцеслова,особенновэмфатическихконструкциях: Сто[j̭]!, конво[j̭] [Касаткин 2003: 151]. В этом случае русскийсонорный [j] становится глухим шумным согласным, артикулируясь суменьшенной щелью, более напряженным движением языка в месте образованиящели и возрастанием силы воздушной струи.В позиции конца слова в русском языке на месте сонорного [j] частотнопоявление аппроксиманта [i̭ ] [Князев, Пожарицкая 2005: 27] (в другойтерминологии – глайда).
Это звук, обладающий признаками негласного и151несогласного. Артикуляционно глайд отличается меньшим поднятием спинкиязыка к твердому нёбу, и отсутствием вследствие этого шума [Аванесов 1956:188].В акценте на конце слова на месте глайда иногда произносится глухойнапряженный [j̭], который заметно отличается от русского глайда: за счет егочрезмерной напряженности такие слова, как, например, слой, звучат в акценте как*сло[j:]. Чаще, однако, в этой позиции на месте глайда немцы произносят долгийгласный [i:], особенно в коротких словах, например *сло[i:], что скорее всегообъясняется отсутствием в родном языке учащихся реализаций фонемы <j> вданной позиции. Данное отклонение приводит к возникновению «ложных»омофонов, например змей – змеи, мой – мои.
В окончаниях прилагательных, гдеглайд стоит в позиции конца слова после безударного гласного [и] или [ы]16,например в словах синий, красивый, немцы часто опускают конечный звук. Входе эксперимента было установлено, что трудность для учащихся в этойпозиции составляет не только произнесение конечного звука, но и восприятие егона слух, что ведет к неразличению пар слов типа трети – третий, цели – целый.В середине слова в русском языке в интервокальной позиции передударными гласными произносится сонорный [j]: стою́ – сто[jу], а передбезударными гласными представлен глайд [i̭ ]: сто́ю – сто[i̭ у]. В акценте в этихпозициях произносится в основном полузвонкий [j̭]: *сто[j̭ú], отметим, что вданной позиции немецкий шумный [j] близок по звучанию русскому аналогу,поэтому при постановке произношения сонорного [j] в данной позиции можноиспользовать немецкие слова типа Kajǘte ‘каюта’.Иногда в русских словах глайд может выпадать, например в интервокальнойпозиции перед гласным [и]: бо[и]вой (боевой), мо[и] (мои).
В акценте здесьпроизносится очень звучный, часто даже полнозвонкий [j], который особеннозаметен в этой позиции: *бо[je]вой *мо[ji]. В последнем случае регистрируетсяПри постановке русского произношения в немецкой аудитории нам представляется целесообразным вбезударных флексиях прилагательных остановиться на первой степени редукции, так как при произношениисильно редуцированных гласных (гласных второй степени редукции) в немецком акценте нередко случаютсявыпадения гласных, которые ведут к смешению форм слов и к искажению смысла высказывания.16152нередкое выпадение конечного гласного, что ведет к фонологической ошибке –*мо[j] (мои).В позиции перед согласными на месте глайда в акценте нередко появляетсяполноценный гласный [i], например *на[i]ди (найди́), *геро[i]ский (геро́йский).Для исправления данного отклонения при произношении сочетаний ай, ой всередине слова можно провести параллель с родным языком учащихся: вторымкомпонентом немецких дифтонгов [a͜e], [ɔ͜ø] является краткий неясный гласныйнеопределенноготембра,перцептивносхожийсрусскимглайдом.Соответственно в словах типа майка, стойка произнесение сочетаний,аналогичных немецким дифтонгам, может служить основой для положительногопереноса, несмотря на разную природу этих сочетаний в обоих языках; в акцентенезначительные различия здесь практически не заметны.В ходе наблюдения за русской речью немецких учащихся выяснилось, чтоесли данные сочетания стоят в конце слова, например в словах дай, стой, тоаналогия с немецкими словами типа Bein ‘нога’, Häuser ‘дома́’ может, наоборот,спровоцировать акцентные отклонения – «закрепить» у учащихся ошибочноепроизношение переднего гласного вместо глайда: *два[i], *сто[i], следовательно,в этой позиции параллели с родным языком учащихся проводить не следует.Практически всегда сонорный [j] исчезает в русской речи немцев всочетаниях типа tja, например в слове объезд: вместо о[бjе]зд произносится*о[be]зд, *о[b˙e]зд или *о[b’e]зд, с мягкими или полумягкими согласными насреднем этапе обучения.
Дополнительной сложностью является появление втаких словах на письме буквы Ъ. Соответственно на занятиях в немецкойаудитории надо уделять внимание подобным случаям, например предлагая длячтения и восприятия на слух пары слов типа сесть – съесть, веха – въехать,обязать – объяснять и другие.В немецком языке тоже встречается реализация фонемы <j> глайдом. Звук[i̭ ] присутствует в позиции после согласного перед безударным гласным: Familie‘семья’ fami[li̭ ә]. Наличие в системе родного языка неслогового [i̭ ],артикуляционно схожего с русским [и] неслоговым, открывает возможности дляположительного переноса.
На занятиях по русской звучащей речи можно указать153учащимся на наличие этого звука в их родном языке и потренировать егопроизношение в таких словах, как геройский, найди.Довольно серьезным препятствием на пути усвоения звука [j] являютсяособенности его отображения на письме. Данный сонорный может быть переданбуквой Й или йотированными буквами Я, Ё, Ю, Е, вместе с которыми можетупотребляться твердый и мягкий знаки. Безусловно, этой теме нужно уделятьособое внимание на уроках русского произношения.Русские заднеязычные [к], [г] и немецкие аналоги [k], [g]. В обоих языкаххарактеризуются как смычные взрывные заднеязычные задненёбные.
Но посравнениюссоответствующимирусскимисогласнымисмычкаприпроизношении немецких заднеязычных имеет более переднюю локализацию,образуясь путем примыкания средне-задней части спинки языка к границетвердого и мягкого нёба. Поэтому немецкие [k], [g] звучат гораздо мягче русских[к], [г], ближе к их мягким коррелятам. Ошибочная мягкость особенно яркопроявляется при произношении этих согласных на конце слова после гласныхпереднего ряда, например, в словах забег, источник.Глухой напряженный [k] является аспирированным согласным, особенноярко это выражено в позиции начала ударного слога перед гласными исонорными, а также в позиции конца ударного слога на конце слова.
Переноснемцамиэтойособенностинарусскуюречь,атакжеутрированиефакультативного русского придыхания в определенных позициях служатосновой для возникновения фонетической интерференции.Фрикативный звук [ɣ], возникающий на месте [г] при произношенииотдельных русских слов, например Бог, бухгалтер, междометий ага, ого, имеетсмысл представлять в немецкой аудитории только в связи с произношениемконкретных слов и форм, так же как и произношение слов легкий, мягкий и ихпроизводных, форм родительного падежа имен, оканчивающихся на -го (моего,нового, его и т.д.) и других подобных случаев, относящихся к области орфоэпии.К категории звуков русского языка, значительно отличающихся от своихнемецких аналогов, из-за чего практически невозможно отталкиваться при их154постановке от родного языка учащихся, относятся латеральные [л] – [л’],дрожащие [р] – [р’], заднеязычные [х] – [х’].Русские плавные [л] – [л’] и немецкий аналог [l].
Данные звукирассматриваютсянамиотдедьно:обычновпарерусскихсогласных,противопоставленных по твердости/мягкости, мы можем соотнести твердыйсогласный с немецким аналогом, но в данной ситуации ни твердый, ни мягкийрусский сонант не соответствует немецкому сонанту. На месте русскогосонорного в немецком акценте возникает немецкий [l], который воспринимаетсяносителями русского языка как полумягкий или мягкий звук. Поэтому, например,слова полька и полка будут звучать в акценте одинаково: *по[l̇]ка.В настоящей работе русские л] – [л’ отнесены к смычным зубным, так каксмычка является ощутимым моментом артикуляции, который помогает припостановке латеральных в немецкой аудитории. Характеристика данныхсогласных как зубных (а не как передненёбных или альвеолярных) способствуетразграничению русских латеральных звуков и немецкого альвеолярного [l] в ходепостановки русского произношения в данной аудитории.