Диссертация (1098684), страница 30
Текст из файла (страница 30)
В нашей работе мы придерживаемся положения о том, чтотвердые согласные менее напряженные, чем мягкие [Касаткин 2003: 50].В русском языке наблюдается большое разнообразие переключений содного типа артикуляции на другой в пределах одного слова. Например, в такихсловах, как кинотеатр (переключение по признаку твердости/мягкости), нитка(место образования), детство (способ образования), физика (глухость –звонкость).
В немецком языке, напротив, как и в большинстве европейскихязыков, присутствует тенденция к сохранению принятого органами речиположения без существенных изменений на всем протяжении артикуляции слова.Поэтому данная особенность русского консонантизма создает дополнительныетрудности при обучении немцев русскому произношению.На восприятие речи влияет и такой фактор, как тембр голоса, нередко егопричисляют к факторам, формирующим АБ языка. Немецкой речи присущсвоеобразный гортанный тембр, формируемый за счет опущения гортани, корняи задней доли спинки языка [Голубев, Смирнова 2005: 17].
В речи горожанфарингальный тон заметен сильнее, особенно в беглой разговорной речи. Даннаяособенность переносится на изучаемый язык, проявляясь ярко у учащихсяпродвинутого этапа обучения, так как темп речи этого контингента достаточновысок, ситуаций непосредственного общения на изучаемом языке больше, и вразговоре эта особенность становится особенно заметна.Некоторые исследователи отмечают характерное для немецкого языкапродвинутое вперед положение языка и так называемое контактное положениекончика, при котором язык касается нижних передних зубов (см. [Уроева 1994:6], [Голубев, Смирнова 2005: 27]).
Указанная особенность является причиной142того, что ««немецкие согласные тверже русских мягких, но несколько мягчерусских твердых» [Уроева 1994: 4]. Однако если сопоставлять артикуляциюконкретных немецких и русских согласных звуков, оказывается, что в русскомязыке дорсальные артикуляции встречаются гораздо чаще, чем в немецком языке,где, напротив, многие согласные отличаются от русских как раз верхним,апикально-альвеолярным положением языка.
Упоминание нижнего, переднегоположения кончика языка нам представляется важным скорее для описаниянемецкого АУ, а также при сопоставлении артикуляции гласных обоих языков,где указанное различие формирует акцент.Представим основные различия и сходства АБ русского и немецкого языковв области согласных в виде таблицы.Таблица № 5Особенности русской АБОсобенности немецкой АБ1) сосредоточенность консонантных1) локализация консонантных артикуляций неартикуляций в ротовой полости, сильнаяограничивается ротовой полостью, имеютсязагруженность губной и переднеязычнойувулярные и фарингальные согласные.
Самаяартикуляционных зон;нагруженная – переднеязычная зона;2) преобладание дорсальных зубных2) преобладание апикально-альвеолярныхартикуляций над апикально-артикуляций над дорсальными зубными;альвеолярными;3) наличие дополнительных артикуляций3) наличие лабиализации как дополнительнойу согласных: палатализации,артикуляции согласных; наличиевеляризации, лабиализации;палатализации, степень которой значительноменьше русской и имеет определенныеограничения; отсутствие веляризации;4) [ы]-образная «окраска» и низкий4) [ǝ]- образная «окраска» согласных. Болеетембр твердых согласных как следствиевысокий («светлый») тембр немецкихих веляризованности; [и]-образнаясогласных по сравнению с русскими«окраска» и более высокий тембр мягкихтвердыми и более низкий («темный») – посогласных как следствие ихсравнению с русскими мягкими.палатализованности;1435) возможность быстрого переключения5) отсутствие большого количествас одного вида артикуляции на другой впереключений по типам артикуляции впределах одного слова;пределах морфемы и слова: согласные в этихпределах принадлежат сходным зонамобразования;6) важность дифференцированной6) отсутствие четкой дифференциации работыработы кончика языка при образованиикончика языка в речевом аппарате;переднеязычных согласных;7) отсутствие энергичного примыкания7) наличие энергичного примыканиясогласного к гласному в сочетании СГ,согласного к предшествующему гласномуГС.(характерно для ненапряженных краткихгласных) – так называемый сильный отступгласных;8) отсутствие стабильности артикуляции8) сохранение принятого органами речина всем протяжении произношенияположения без особых изменений на всемзвука;протяжении артикуляции звука;9) наличие противопоставления по9) противопоставление согласных поучастию голоса и отсутствие различий по комплексу признаков, в число которых входитаспирации и мускульной напряженностиаспирация, напряженность и некоторыесогласных;другие признаки;10) полнозвонкость звонких согласных;10) неполнозвонкость («полузвонкость»)звонких ненапряженных согласных;11) сравнительно меньшая сила11) сравнительно большая сила выдыхаемойвыдыхаемой струи воздуха и меньшееструи воздуха и большее напряжение мышцнапряжение мышц органов речи приорганов речи при образовании глухихобразовании глухих и сонорных инапряженных и сонорных согласных; меньшеебольшее напряжение при образованиинапряжение при образовании звонкихзвонких согласных;ненапряженных согласных;12) наличие ассимиляций по глухости –12) наличие ассимиляции по глухости взвонкости, имеющих толькопределах слова, имеющей как регрессивное,регрессивное направление;так и прогрессивное направление; отсутствиеассимиляции по звонкости;14413) фонотактические ограничения13) фонотактические ограничения действуют(правила употребления тех или иныхвнутри морфемы.фонем и их сочетаний в разных частяхслова) действуют в пределах слова.3.2.
Артикуляционная характеристика согласных русского инемецкого языков и особенности постановки русских согласных внемецкой аудиторииПри описании артикуляции русских согласных в целях обучения немцеврусскому произношению необходимо учитывать наличие аналогичных звуков вродном языке учащихся. На относительно схожие по своим артикуляционноакустическим характеристикам звуки родного языка можно опираться припостановке русского произношения. При этом важно помнить, что абсолютносхожих звуков нет, и «самое опасное при изучении языков – это найти «похожее»и принять его «за то же» [Реформатский 1959: 145]. Поэтому необходимообращать внимание на «незначительные» различия в артикуляции и оценивать вкаждом случае степень сходства и различия и степень влияния на акцент.Разумеется, звукам русского языка, артикуляция которых сильно отличается отсоответствующих немецких, а также русским согласным, отсутствующим всистеме немецкого консонантизма, на занятиях по звучащей речи уделяетсяособое внимание.
Отдельную группу звуков составляют немецкие согласные, неимеющие аналогов в русском языке: такие звуки имеет смысл анализироватьтолько в случае переноса их на изучаемый язык, что происходит далеко не всегда.Итак, в нашем сопоставительном анализе согласных мы выделяем 4 группызвуков: 1) наиболее схожие звуки; 2) различающиеся звуки: 2а) звуки,обнаруживающие частичное сходство; 2б) значительно различающиеся звуки; 3)русские звуки, не имеющие аналогов в немецком консонантизме; 4) немецкиезвуки, не имеющие соответствий в русском языке.Начнем сопоставление с описания звуков двух языков, обнаруживающихнаибольшее сходство.
К таким звукам относятся перечисленные нижеконсонанты.145Русский сонант [м] и немецкий аналог [m]. В обоих языках эти звукихарактеризуются как смычные губно-губные носовые сонанты. При ихпроизнесении язык слегка выдвинут вперед, кончик языка лежит на переднихнижних зубах. Некоторые отличия обусловлены большей напряженностью идлительностью немецкого сонорного, которая особенно заметна в позиции послекратких гласных [Kosmin 1990: 158].Русские губно-зубные [ф], [в] и немецкие аналоги [f], [v], которые в обоихязыках являются губно-зубными щелевыми консонантами. Немецкий [f] посвоим артикуляционным характеристикам отличается от русского аналога толькоболееинтенсивнымшумом,чтосвойственновсемнемецкимглухимнапряженным по сравнению с русскими глухими. Звонкий ненапряженный [v],как и все другие немецкие звонкие, звучит менее звонко по сравнению с русскиманалогом14.