Отзыв официального оппонента (авт. Дурягин П. В.) (1098679)
Текст из файла
Отзыв официального оппонента о диссертации Фокиной Марии Владимировны «Лингвометодические основы изучении русского консонантизма в немецкой аудитории», представленной на соискание ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный и иностранные языки в общеобразовательной и высшей школе) Диссертация М. В. Фокиной представляет собой опыт анализа системы согласных русского языка в сопоставлении с немецким консонантизмом, направленный на создание национально ориентированного практического курса фонетики, применимого в немецкой аудитории, владеющей русским языком на П вЂ” Ш сертификационных уровнях.
Актуальность работы определяется ее практической применимостью при преподавании русского языка как иностранного на продвинутом уровне изучения. Как показывает анализ существующих пособий, содержащих корректировочные курсы по русской фонетике, в настоящий момент существует потребность в создании современных систем упражнений и заданий, учитывающих особенности звукового строя родного языка иноязычных студентов, и в то же время содержащих актуальные научные представления о русской фонетике, фонологии и орфоэпии. Теоретическая значимость работы М. В.
Фокиной заключается в том, что в диссертации содержится исчерпывающее описание фонетического акцента в русской речи носителей немецкого языка с опорой на сравнение типологических особенностей русского и немецкого консонантизма. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и пяти приложений, представленных в отдельном томе. Общий объем работы без приложений 277 страниц. Содержание работы имеет четкую структуру, Во введении автор определяет объект и предмет исследования, формулирует его цель и задачи, описывает использованные методы сбора и анализа языкового материала, приводит сведения об апробации работы и кратко характеризует ее структуру. Положения, вынесенные М. В.
Фокиной на защиту, не вызвали возражений у оппонента. В первой главе диссертации содержится обзор теоретических исследований, посвященных лип гводидактическим аспектам описания фонетической системы русского языка. Раздел продолжается подробным описанием артикуляционной классификации русских согласных, в котором акцент делается на специфических чертах русского консонантизма.
Описание состава согласных фонем современного русского литературного языка приводится в рамках концепции Московской фонологической школы, с тех же позиций характеризуются их дифференциальные признаки, а также позиционные чередования в позициях внутри фонетического слова и за его пределами. Кроме этого, первая глава содержит информацию о роли парадигматических и синтагматических закономерностей в изучении иностранного языка.
В заключительном, четвертом, параграфе первой главы дается определение фонетической интерференции выявления, послужившего объектом исследования), описываются методы ее исследования и основные типы, приводится классификация фонетических ошибок и рекомендации по их корректировке, Глава 2 начинается с описания лингвистического эксперимента, который был проведен автором с целью проверить точность прогнозирования фонетических ошибок, предсказанных в Главе 1 на основе сравнения фонетических систем русского и немецкого языков. Судя по всему, именно этот эксперимент, основанный на аудитивном анализе записей произношения 44 дикторов разных этапов обучения, послужил отправной точкой при анализе немецкого акцента в рамках предлагаемого исследования.
В дальнейшем автор рассматривает основные причины фонетической интерференции, среди которых выделяется, во-первых, наложение «большего репертуара русского консонантизма... на меньший репертуар немецкого» (стр. 166) с редкими случаями сверхдифференциации, а во-вторых, разнообразие позиционного варьирования русских согласных по четырем основным дифференциальным признакам: глухости / звонкости, твердости / мягкости, месту и способу образования. Уделяется внимание синтагматическим законам немецкой фонетики в сравнении с русской, в частности, подробно рассматриваются синтагматические причины возникновения одной из наиболее ярких черт немецкого акцента — смешения глухого и звонкого щелевых свистящих.
Безусловной заслугой работы является то, что в ней кратко характеризуются почти все распространенные типы консонантных кластеров русского языка. Полное описание консонантизма в отрыве от вокализма вряд ли возможно, в связи с этим в диссертации затрагиваются отдельные черты акцента, связанные с гласными: случаи вставки вокалического элемента в сочетаниях согласных, нарушающих принцип восходящей звучности 1а также обратный процесс — замена сочетания редуцированного гласного и согласного слоговым согласным), перенос лабиализации гласных на последующие согласные и др.
Приведенное в третьем параграфе сравнение артикуляционной базы русского и немецкого не вызывает возражений, особого внимания заслуживает Таблица 5, которая может быть использована для преподавания русского языка иностранцам-филологам. Практическому применению результатов сравнительного анализа консонантных систем русского и немецкого языков посвящена глава 3. Ее открывает анализ существующих вводных и корректировочных курсов русской фонетики для иностранцев.
Критически подходя к презентации русского консонантизма в существующих изданиях, ориентированных на немецких учащихся, автор обосновывает актуальность создания собственной «принципиально новой» системы упражнений и заданий (СУЗ) по русской фонетике, в которой особое внимание должно уделяться парадигматике. Другим неоспоримым доказательством научной и практической ценности диссертации являются результаты опытного обучения. проведенного автором в 2014-2017 гг.
при участии 130 человек. До и после опытного обучения, проводившегося на базе предложенной в диссертации СУЗ, автором осуществлялся контроль знаний учащихся: аудитивный анализ достаточно большого по объему материала — набора слов и текстов, включающего все выделенные ранее типичные трудности русского консонантизма. Контроль показал существенное снижение количества акцентных отклонений «по всем темам... во всех группах, участвовавших в опытном обучении» 1стр. 258). Отдельно следует остановиться на предлагаемой СУЗ, представляющей собой корректировочный фонетический курс для немецких учащихся, владеющих русским языком на 11 — П1 сертификационных уровнях. Предлагаемые для ознакомления материалы СУЗ занимают около 70 страниц приложения. В состав разработок входят отдельные комментарии для преподавателя и студентов, упражнения и задания, а также ключи к ним. Ознакомительное чтение позволяет убедиться в корректности и эффективности методических рекомендаций, а также в разнообразии типов предлагаемых упражнений и тщательности отбора материала к ним.
По мнению рецензента, предложенная М. В. Фокиной СУЗ может и должна быть рекомендована к использованию в немецкоязычной аудитории на разных этапах изучения русской фонетики. В заключении работы сформулированы основные выводы, сделанные автором исследования по результатам сопоставительного анализа систем согласных русского и немецкого языков, а также фонетических ошибок носителей немецкого языка, выделены темы„которые по-новому освещены в предложенном СУЗ (в отличие от традиционных курсов). Содержание заключения в целом соответствует положениям, вынесенным на защиту. Библиография работы содержит свыше 200 наименований и демонстрирует знакомство автора с основными русскоязычными работами в области фонетики русского языка и ее преподавания в иноязычной аудитории. Второй том диссертации содержит разного рода приложения: некоторые материалы СУЗ, материалы лингвистических экспериментов, акты о внедрении результатов исследования, списки участников опытного обучения, образец и примеры заполнения анкеты, заполнявшейся участниками после прохождения опытного обучения, списки имен участников и некоторые другие материалы.
Приложения подробно демонстрируют проделанный автором объем теоретической и практической работы при написании диссертации. Ниже приведены отдельные вопросы и комментарии, которые возникли у оппонента при знакомстве с диссертацией. Все они имеют отношение лишь к отдельным фрагментам исследования и не затрагивают сути диссе тации и положений, выносимых на защиту. 1. Рассматривая фонемный статус 1ш',1, автор приходит к выводу о том, что, «принимая во внимание проблематику преподавания звучащей речи в иноязычной аудитории», мягкий шипящий необходимо признать отдельной фонемой, коррелирующей по признаку твердости У мягкости с 1ш~ 1стр. 30). Однако автор работы не указывает на потенциальную ошибку, которая может возникать у инофонов при таком представлении материала: смягчение 1ш1 перед гласным переднего ряда при словоизменении 1например, Са1ш':1е в дательном падеже имени Сараи).
Интересно узнать мнение автора, считает ли он нужным отдельно выделять в СУЗ информацию о запрете чередования 1ш1 / 1ш'.~'? 2. Внимание оппонента привлекло еще одно утверждение, касающееся мягкого шипящего: выделение в качестве ошибочного произношения краткого 1ш'1 (в примере в и1еку, стр. 164). По крайней мере в указанной позиции 1после согласного), произношение краткого шипящего следует признать нормативным 1действует правило сокращения длительности долгого согласного в соседстве с другим согласным). Кроме того„последние экспериментальные исследования показывают, что даже в позиции перед ударным гласным длительность 1ш'.1 лишь незначительно превышает длительность других щелевых сибилянтов.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.