Диссертация (1098684), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Диссертация состоит из введения, трех глав,заключения, библиографического списка и пяти приложений. Работа содержитшесть таблиц.Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, степень научнойразработанности проблемы; определяются объект и предмет исследования,обосновываются цели и задачи; описываются методы и методологическая основаработы, материал исследования. Во введении выдвинута гипотеза, раскрытынаучная новизна, теоретическая и практическая ценность работы; представленыположения, выносимые на защиту; описана апробация результатов исследования;проанализированы обоснованность и достоверность результатов исследования;дается краткое описание структуры работы.В первой главе рассматриваются лингводидактические основы описаниязвукового строя русского языка как иностранного; определяются универсальные,типологические и специфические черты системы русских согласных на фонеиноязычных систем; соотношение парадигматических и синтагматическихзакономерностей в фонетической системе русского языка, а также роль этихфакторов при освоении русского произношения инофонами.
Особое вниманиеуделено характеристике понятий фонетической интерференции и акцентаприменительно к речи иностранцев, осваивающих русское произношение; даетсяразносторонняя классификация ошибок инофонов в области русской фонетики.Во второй главе представлен детальный сопоставительный анализконсонантных систем русского и немецкого языков: сравниваются состав фонем,ихдифференциальныепризнаки,позиционныезакономерностидвухфонетических систем; выявляются различия в артикуляционной базе двух«контактирующих» языков и особенностях артикуляции конкретных согласных.Третья глава исследования посвящена описанию и анализу созданной входеисследованиялингвометодическоймоделиизучениярусскогоконсонантизма в немецкой аудитории.
В ней представлено описание учебныхматериалов для немцев, на основе которых проводилось опытное обучение в14группах. Учебные материалы содержат, во-первых, методический комментарийотдельно для преподавателей и отдельно для студентов, во-вторых, СУЗ,направленную на формирование, развитие и совершенствование навыков иумений немецких учащихся в области произношения русских согласных. В главедается анализ этапов и процесса опытного обучения, представлены материалыдля стартового и завершающего контроля, описаны результаты контроля и данаих интерпретация.В Заключении подводятся итоги исследования, определяются область егопрактического применения и перспективы дальнейшего исследования.Работа содержит 5 Приложений.
В Приложении № 1 представленыфрагменты разработанного корректировочного курса русской практическойфонетики для немецких учащихся. В Приложении № 2 даны материалылингвистического эксперимента. Приложение № 3 содержит акт о внедрениирезультатовдиссертационногоисследованияиюридическуюсправку,подтверждающую проведение опытного обучения в компании ООО «Редль ипартнеры».
В Приложении № 4 представлены списки участников опытногообучения, образец анкеты и некоторые анкеты, заполненные учащимися; в концеприложения дается диаграмма, отражающая данные статистического анализарезультатов стартового и завершающего контроля. Приложение № 5 содержитпримеры индивидуальных рекомендаций, данных автором исследованияучастникам опытного обучения и оформленные в виде «индивидуальныхкарточек» на немецком языке, материалы фонетической зарядки и избранныеслайды презентаций, использованные в ходе проведения опытного обучения.15ГЛАВА 1.
Описание звукового строя русского языка в научнойлитературе: лингвистический и лингводидактический аспекты§ 1. Лингводидактические основы описания звукового строярусского языкаНавыкиправильногопроизношениялежатвосноверазвитияисовершенствования всех видов речевой деятельности на иностранном языке. «Безпроизносительных навыков невозможны никакие коммуникативные умения, т.е.невозможнообщениенарусскомязыке» [Методика 1990: 50]. Подпроизносительными навыками понимаются «навыки фонемно-правильногопроизношения всех изученных звуков в потоке речи, понимание всех звуков приаудированииречидругих»[Практикум1985:71].Необходимостьпроизносительных навыков для осуществления успешной коммуникации невызывает сомнения. Е.И.
Пассов выдвинул следующие положения, важные приобучении иноязычному говорению: 1) произносительные характеристики речи –это сущностные характеристики, так как нарушение произносительных нормпрепятствует общению; 2) произносительная сторона речевой деятельностихарактеризуетсясвоимипараметрами:акустическим,моторнымисмыслоразличительным» [Пассов 1991].Овладение произносительными навыками изучаемого языка формируетфонетический(вдругойтерминологии–фонологический)компонентиноязычной коммуникативной компетенции (далее – КК).
Под КК понимается«способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихсяи общества задачи общения из бытовой, учебной, производственной икультурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи дляреализации целей общения» [Азимов, Щукин 1999: 109]. Формирование КК какконечная цель обучения РКИ выделяется современной методикой под влияниемкоммуникативной лингвистики и находит отражение в программах по русскомуязыку, например в [Программа 2000].В составе КК обычно выделяются следующие компоненты: языковой,речевой, социолингвистический, социокультурный (в другой терминологии –16страноведческий,культурологический),дискурсивый,стратегический,предметный (см., например, [Юрков и др. 2005: 422], [Щукин 2010: 149]). Средиученых нет единого мнения о составе КК.
Так, применительно к учащимсяфилологическогопрофилявыделяюттакжеисследовательскийипрофессиональный (педагогический) компоненты КК, этот вопрос подробнорассматривается в [Клобукова, Красильникова, Матюшенко 2009]. Вслед заданнымиавторамимыразграничиваемязыковуюилингвистическуюкомпетенции, что особенно важно для будущих преподавателей РКИ: еслиязыковой компонент КК заключается в умении «правильно использоватьязыковые средства», то лингвистический – «характеризует способностьиностранногофилологанеправильностьиобъяснитьнеуместностьправильностьтогоилииногоиуместностьречевогоилидействия,сформулировать соответствующее правило, привести исключения из него и др.»(там же, с.
95).Фонетическая (фонологическая) компетенция (далее – ФК) являетсянеотъемлемым компонентом коммуникативной компетенции и связана в первуюочередь с языковым компонентом КК. Некоторые исследователи указывают, чтоФК оказывает влияние на все составляющие КК, обеспечивая их успешнуюреализацию(см.,например,статьюА.А. Хомутовой«Фонетическаякомпетенция: структура, содержание» [Хомутова 2013]).
Мы присоединяемся кточке зрения Т.В. Шустиковой, которая пишет, что ФК «как составляющаялингвистической компетенции непосредственно участвует в формированииречевого и дискурсивного компонентов КК» [Шустикова 2010: 174]. Добавим,что, при разделении лингвистического и языкового компонентов КК, ФК входит,безусловно, в состав обоих названных компонентов.Обучение русской звучащей речи в иностранной аудитории (прежде всего,в высшей школе) основывается на сознательно-практическом методе (далееСПМ). Психологические основы данного метода были заложены Б.В. Беляевым(см, например, [Беляев 1965]).
Обучение произношению в рамках этого методадолжно протекать «не в русле простого, недифференцированного подражания, ав русле сознательного усвоения произносительных работ и акустических17эффектов»[Бернштейн1991:271].ВрамкахСПМпредполагаютсявзаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности, последовательнаяорганизация занятий от получения знаний к формированию навыков и умений, атакже опора на родной язык учащегося «с целью преодоления интерференции ииспользования положительного переноса» [Щукин 2010: 197].Метод является сознательным, так как процесс обучения опирается на«осознанное усвоение языка учащимися.
Вторая часть термина определяетцелевую установку обучения на практическое овладение языком» [Рожкова,1977: 17]. Лингвистической основой метода послужили идеи Л.В. Щербы икоммуникативной лингвистики. Формулируя основные черты СПМ, Л.В. Щербаписал, что «едва ли не самым правильным будет начинать с сознательноговладения языком, которое по мере употребления понемногу переходит вбессознательное, никогда, однако, не утрачивая способности в любую минутуснова попасть в светлую точку сознания» [Щерба 1974: 33].Подтверждая сказанное, А.Н.